1016万例文収録!

「王門」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 王門に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

王門の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 622



例文

このような中での大正12年(1923年)12月27日、帝国議会の開院式に望んだ摂政裕仁親(後の昭和天皇)が、自称共産主義者の難波大助という青年によって狙撃されるという事件が起こったが、幸いにして裕仁親は無傷であった(虎ノ事件)。例文帳に追加

Against such background, on December 27, 1923, an attempted assassination occurred where Prince Hirohito (who later became Emperor Showa) was sniped by a young man, Daisuke NANBA, a self-proclaimed communist, when the Prince was on his way to open the new Imperial Diet session, but fortunately he was unhurt (the Toranomon Incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、中納言・踏歌節会外弁・衛府・兵衛府を経て、天和(日本)3年(1683年)に立太子した朝仁親(東山天皇)の春宮坊となった。その後、権中納言・踏歌節会外弁・左衛督・右兵衛督を経て、天和3年(1683年)に立太子した朝仁親(東山天皇)の春宮権大夫となった例文帳に追加

After working as Gon Chunagon (a Provisional Vice-Councilor of State), Toka no sechie Geben (a Kugyo who supervised the event of toka [ceremonial mass singing and stomp dancing] called Toka no sechie held at the Imperial Court on around the fifteenth day of the first month of the year), Saemon no kami (captain of the Left Division of Outer Palace Guards), and Uhyoe no kami (Captain of the Right Division of Middle Palace Guards), he was assigned to Togu Gon no daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters) serving Imperial Prince Asahito, who was invested as Crown Prince in 1683.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承では、寅の年、寅の日、寅の刻に四天の一である毘沙天が聖徳太子の前に現れ、その加護によって物部氏に勝利したことから、594年(推古2年)に毘沙天を祀る寺院を創建し、「信ずべき貴ぶべき山(信貴山)」と名付けたとする。例文帳に追加

According to the lore, Bishamonten, one of the Four Heavenly Kings, appeared in front of Prince Shotoku on the hour of Tiger (3am-5am) of the day of Tiger of the year of Tiger, and thanks to the divine protection of Bishamonten, the prince defeated the Mononobe clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、明治維新による諸制度の変革で宮跡の制度が廃されたことから、明治4年(1871年)に稠宮の妙法院跡内定は解約され、明治天皇によって父幟仁親が東京への転居を命じられたのに従い、稠宮も上京した。例文帳に追加

However, due to the change of various regulations after the Meiji Restoration, this custom was abolished, the pre-arrangement for Sawanomiya to enter into the temple to become a priest prince was cancelled in 1871, when Emperor Meiji ordered Imperial Prince Takehito, his father, to move to Tokyo, Sawanomiya also moved to Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(『今鏡』)その後も関白らに冷遇され続けながらも、後冷泉天皇が嗣子なくして崩御したため晴れて後三条天皇が即位、禎子内親も今や国母陽明院として、かつての上東院彰子にも劣らぬ影響力を持つに至った。例文帳に追加

("Imakagami") (The Mirror of the Present) Although the Princess was treated coldly by the Chancellor after that, because Emperor Goreizei died without having any successor to the throne, Emperor Gosanjo was enthroned after him, the Princess Teishi became Kokumo (Empress), Yomeimonin, and then she had strong political influence which was a much stronger power than she had when she was Jotomonin Shoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

同年6月3日、幕府を代表した足利義詮が広義院へ上皇の代理を申し入れたが、広義院は三上皇・親の拉致に全くなすすべなかった幕府及び公家たちに強い不信感をあらわにし、義詮の申し出を完全に拒否した。例文帳に追加

On June 3, 1351, Yoshiakira ASHIKAGA, the bakufu representative, offered Kogimonin a position as the representative of the Retired Emperor, but Kogimonin expressed deep distrust for the bakufu and Court nobles, who had been unable to do anything when the three retired emperors and the Imperial prince were abducted, and she completely rejected Yoshiakira's offer,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の熱田大宮司家は、男子は後に後白河天皇の北面武士となるものが多く、女子には後白河院母の藤原璋子や姉の統子内親につかえる女房がいるため待賢院や後白河院・上西院に近い立場にあったと思われる。例文帳に追加

From the Atsuta-Daiguji family in those days, many men became Hokumen no Bushi (the Imperial Palace Guards) of Emperor Goshirakawa and some women became court ladies who served FUJIWARA no Shoshi, the mother of the Retired Emperor Goshirakawa, and the Imperial Princess Muneko, his sister, so that it seems that the Atsuta-Daiguji family was near to Taikenmonin (FUJIWARA no Shoshi), the Retired Emperor Goshirakawa and Josaimonin (Imperial Princess Muneko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

資格や実際に通過できるは時期によって異なるが、摂関・親・大臣・大僧正のうち既に輦車宣旨を受けている者が主たる対象者であり、対象者の身分や宮そのものの構造によって決定されていた。例文帳に追加

The criteria and the actual gate that could be passed depended upon the period, but Sekkan, imperial princes, ministers, Daisojo (head priest) who already had Teguruma no senji (special permission from the Emperor to enter the imperial palace in a hand cart) were eligible and was decided upon by the person's position and the actual structure of the court gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮総督府は宮殿正の光化を移築の上保存し、朝鮮朝の正宮だった景福宮の付随的な建物の多くは破却したが(一説に8割以上とも)、正殿の勤政殿や慶会楼などの象徴的な建物の大部分は保存されることとなった。例文帳に追加

The Gwanghwamun gate as the main gate of the palace was moved and conserved in the Chosen Sotoku-fu, and although most of the annexed buildings of the Gyeongbokgung Palace, the main palace of the Korean Dynasties, were destroyed (some say it was more than 80%), the most parts of the symbolic building including the Geunjeongjeon Hall as the main hall and the Gyeonghoeru Pavilion were conserved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

委員会が専機関の助力を求めることを決定した場合は,責任を有すると委員会が考える訟当事者に対し,一定の期間内に,当該専能力の推定経費に等しい金額を,国におい公認された銀行により証明された小切手により預託するよう命じることができる。例文帳に追加

If the Committee decides to seek the assistance of expertise agencies it may order any of the litigants it thinks liable to deposit, within a certain period of time, a sum equal to the estimated expenses of the expertise by a check certified by an approved bank in the Kingdom. - 特許庁

例文

この四天像は南円堂本尊の不空羂索観音像と同様、運慶の父・康慶一の作であると長らく信じられていたが、20世紀後半の研究の進展により、現在中金堂(仮金堂)に安置されている四天像が、もと南円堂にあった康慶作の像であり、現・南円堂の四天像は他の堂から移されたものであることが明らかになっている。例文帳に追加

These statues of the Shitenno were for a long time believed to have been created by the family of Kokei, Unkei's father, like the wooden statue of Fukukenjaku Kannon, the principal image of Nanen-do Hall, but advances in research in the late twentieth century revealed that the Shitenno statues currently enshrined in Chukon-do (the temporary Kon-do) were created by Kokei and originally placed in Nanen-do Hall, and the Shitenno statues currently enshrined in Nanen-do Hall were brought there from another hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の変の2ヶ月前である元治元年5月9日(1864年6月12日)、熾仁親は父・幟仁親とともに国事御用掛に任命されて朝政に参画し、親長州派の立場から京都守護職・松平容保らの幕臣たちや、久邇宮朝彦親ら佐幕派の皇族・公卿らと対立した。例文帳に追加

On June 12, 1864, two months before the Kinmon Incident, Imperial Prince Taruhito and his father, Imperial Prince Takahito were appointed as officials in charge of national affairs and took part in the planning politics in the Imperial Palace, since they were supporters of the Choshu Domain, they opposed Kyoto Protection official, Katamori MATSUDAIRA's close aides and supporters of the Shogun, Kuni no Miya Imperial Prince Asahiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

運慶が一の仏師を率いて建暦2年(1212年)に完成させた興福寺北円堂復興造仏にあたっては、四天のうちの多聞天像を担当しているが、この四天像は現在、所在不明である(現在、興福寺北円堂に安置する四天像は全く時代の違う平安時代初期のもの)。例文帳に追加

When the Buddhist statues in Hokuendo hall of Kofuku-ji Temple were completely reconstructed in 1212 by Unkei and other busshi of his school, Kosho was in charge of statue of Tamonten (Vaisravana), which is one of Shitenno (four guardian kings), but now the whereabouts of the statue of Shitenno is unknown (the statue of Shitenno enshrined at present in Hokuendo hall of Kofuku-ji Temple are different ones made in the early Heian period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうしたなかで将軍綱吉は徐々に助命に傾くが、かつての自分の裁断が過ちだったことを認めてしまうことにもなりかねないので、皇族から出された恩赦という形を得るため、輪主として上野寛永寺に居住する公弁法親に拝謁し、それとなく法親から恩赦を出すよう依頼するに至った。例文帳に追加

Under these circumstances, Shogun Tsunayoshi was leaning toward saving their lives; however, it could mean that he admitted his decisions made in the past were wrong, and therefore he arranged to meet Cloistered Imperial Prince Koben who resided at Ueno Kanei-ji Temple as a chief priest of Rinno-ji Temple and indirectly asked him to grant a pardon in order to make it look like it was a member of the Imperial Family who granted a pardon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら新興の宗教以外の古い天台宗・真言宗・法相宗にも独占した跡を通じ朝廷との深い繋がりを懸念し、新たに浄土宗知恩院を跡に加え、更に天台宗・真言宗の頂点として輪寺に跡を設けて天台座主の座を独占した。例文帳に追加

In addition to these newly-emerging religious sects, Ieyasu also cared about the older Tendai sect, Shingon sect, and Hosso sect concerning their connections with the Imperial court through the Monzeki posts (the head priest posts of these temples), and he newly added the Monzeki post to Chion-in Temple of the Jodo sect and furthermore, to Rinno-ji Temple as the pinnacle temple of the Tendai sect and of the Shingon sect, monopolizing the head priest posts of the Tendai sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花園橋交差点から宝ヶ池駅付近で川端通を分岐するまでの約300メートルの区間は国道367号、北大路通-仁王門通間は京都市道182号蹴上高野線となっている。例文帳に追加

The 300-meter long section from Hanazonobashi Crossing to the bifurcation point with Kawabata-dori Street around the Takaragaike Station belongs to National Highway Route no. 367 and the section between Kitaoji-dori Street and Niomon-dori Street is Kyoto City Municipal Road No. 182 Keage-Takano-sen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸太町通-仁王門通間は2車線で、春秋の観光シーズンには鹿ヶ谷通と共に南禅寺や永観堂への参拝客のタクシーや観光バスがひしめき合い、付近はしばしば渋滞となる。例文帳に追加

The section between the Marutamachi-dori Street and Niomon-dori Street is a 2-lane street, which is just like Shishigadani-dori Street, often crowded with taxis and sightseeing buses headed for Nanzenji Temple and Eikando during the spring and autumn sightseeing seasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南は渡月橋北詰から北は嵯峨釈迦堂前(清凉寺仁王門前)まで、京都の景勝地の一つ嵐山の中心部を貫き、観光利用による交通量が人、車両ともに多い。例文帳に追加

This street runs from the north end of Togetsu-kyo Bridge in the south to the front of Saga Shaka-do in the north (in front of Nio-mon Gate at Seiryo-ji Temple), and runs through the center of Arashiyama which is a picturesque place in Kyoto, and contains heavy traffic caused by sighseers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法華経「観世音菩薩普品第二十五」(観音経)には、観世音菩薩はあまねく衆生を救うために相手に応じて「仏身」「声聞(しょうもん)身」「梵身」など、33の姿に変身すると説かれている(下記の通り)。例文帳に追加

According to 'Kanzeon Bosatsu Fumon Hon No. 25' of the Hoke-kyo (Kannon-gyo) sutra, in order to provide relief to all people, Kanzeon Bosatsu adopts one of 33 different appearances to meet the needs of the particular person; these appearances include 'Busshin,' 'Shomonshin,' and 'Bonnoshin' (as below).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では四天の一尊として造像安置する場合は「多聞天」、独尊像として造像安置する場合は「毘沙天」と呼ぶのが通例である。例文帳に追加

In Japan, when it is shaped as a statue and placed as one of the Shitenno it is usually called 'Tamonten,' but when in the form of a statue and placed individually it is usually called 'Bishamonten.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『預修十生七経』が、一般的な漢訳仏典と際立って異なっている点は、その巻首に「成都府大聖慈寺沙蔵川述」と記している点である。例文帳に追加

"Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" remarkably differs from ordinary Buddhist scriptures translated into Chinese in the way that it has a description of 'Seitofu Daiseiji-ji Shamon Zosen Jutsu' (described by Zosen, a Shamon priest of Daiseiji-ji Temple in Chengdu) at the beginning of the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元は摂津源氏傘下の摂津国渡辺党の武士であり、鳥羽天皇の皇女統子内親(上西院)に仕えていた北面の武士だった。例文帳に追加

Being originally a samurai belonging to the Watanabe party in Settsu Province, which was under the umbrella of Settsu-Genji (Minamoto clan), he served Imperial Princess Muneko (Josaimonin), a daughter of Emperor Toba, as a Hokumen samurai (samurai on guard at the ex-emperor's palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

良尚入道親(りょうしょうにゅうどうしんのう、元和(日本)8年12月16日(旧暦)(1623年1月16日)-元禄6年7月5日(旧暦)(1693年8月6日))は、江戸時代前期の京都曼殊院の跡。例文帳に追加

Ryoshonyudo Shinno (January 16, 1623 - August 6, 1693) was the Monzeki (head priest of temple who was a member of the Imperial Family) of Kyoto Manju-in Temple in the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同親は建久9年(1198年)に土御天皇として即位し、能円は血縁上は天皇の外祖父となったが、それに相応しい厚遇を受けることはなかった。例文帳に追加

When he ascended the throne as Emperor Tsuchimikado in 1198, Noen became the maternal grandfather of an emperor by blood relationship, but he never received treatment befitting that fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁和寺観音院の延尋(源扶義の子)の元に入して出家、永承3年(1047年)に同院で性信入道親から灌頂を受ける。例文帳に追加

He became a disciple of Enjin, who was a child of MINAMOTO no Sukenori in Kannon-in of Ninna-ji Temple, and became a priest there, whereupon he received kanjo (a ceremony to be the successor) by priest-Imperial Prince Shoshin in 1047.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大梵天問仏決疑経の中に「正法眼蔵・涅槃妙心・実相無相の法があり、文字を立てず教外に別伝して迦葉に付属する」とある。例文帳に追加

In the Daibontenno Monbutsu Ketsugikyo (Sutra on King Mahabrahma's Questions to the Buddha and Clarification of Doubts), it is written that there are Buddhist teachings known as Shobogenzo (literally, True Dharma-eye Treasury), Nehanmyoshin (Fine Mind of Nirvana) and Jissomuso (Undisclosed Subtle Dharma Gate), which were transmitted to Mahakasyapa outside the teachings without the use of written words.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また大梵天問仏決疑経にも「正法眼蔵・涅槃妙心、微妙(みみょう)法あり、文字を立てず教外に別伝して迦葉に付属す」とある。例文帳に追加

Even thought the Creator again raised doubts and questioned Buddhist teachings, there is even 'Treasury of the True Dharma Eye, The essence of the Buddha's enlightenment' and doubtful teachings that are not documented and go beyond orthodox teachings which are associated with the sage Mahakasyapa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

806年(大同_(日本)元年)唐から帰朝した空海は、密教のみが悟りの境地へ深達するための真実であるとして、東寺(現在の教護国寺)を中心に真言密教を広めた。例文帳に追加

When the monk Kukai returned to Japan from Tang China in 806, he spread Shingon Buddhism around Toji Temple (present Kyoogokoku-ji) preaching that the only Esoteric Buddhism is the "gate of truth" to reach depth of "satori" (enlightenment).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『預修十生七経』が、一般的な漢訳仏典と大きく異なる点は、その巻首に「成都府大聖慈寺沙蔵川述」と記している点である。例文帳に追加

"Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" differs greatly from other Buddhist scriptures translated into Chinese in the following way: At the beginning of the sutra, 'stated by Zosen Chengdu, Shamon (priest), Daiseiji-ji Temple, Chengdu' was written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき院であった崇徳は自身の息子である重仁親の即位を期待するが、美福院の差し金で、即位したのは四宮(後白河天皇)であった。例文帳に追加

Sutoku, who has already been cloistered, expects his son Prince Shigehito to succeed to the throne, but instead Prince Yon no Miya (Emperor Goshirakawa) takes the throne at the prompting of Bifukumonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、清盛は重仁親の乳母であることから、後白河は遠慮しようとするが、美福院が鳥羽法皇の遺言と偽って清盛を呼び寄せる。例文帳に追加

Of them, Goshirakawa tries to refuse Kiyomori's help because Kiyomori has taken care of Prince Shigehito, but Bifukumonin calls Kiyomori under the pretense that it is the will of the Cloistered Emperor Toba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的な当代歌人は、鎌倉将軍宗尊親(67首)、当時の政界の大老・西園寺実氏(61首)、後嵯峨院(54首)ら権の貴顕であった。例文帳に追加

In those days, representative poets were distinguished people from influential families such as Imperial Prince Munetaka, Shogun of Kamakura (67 poems), Saneuji SAIONJI (61 poems), who was an important person in political circles, and the Gosaga-in (54 poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はじめ白河院の皇女令子内親(前斎院)に仕えて六条と呼ばれ、のち鳥羽天皇の中宮待賢院藤原璋子に仕えて堀河と呼ばれるようになった。例文帳に追加

At first, she served Shirakawain's Imperial Princess Reishi (Zensaiin), being called Rokujo, and then she served the second consort of Emperor Toba, Taikenmonin FUJIWARA no Shoshi, so came to be called Horikawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左方に小野小町から相模までの中古歌人を、右方に式子内親から藻壁院少将までの中世初頭の歌人を配し、一人三首ずつ対戦させる形式。例文帳に追加

In this contest, the poets of the Heian period (from ONO no Komachi through Sagami) were deployed on the left-hand side and the poets of the beginning of the medieval period (from Imperial Princess Shokushi through Sohekimon-in no Shosho) were deployed on the right-hand side, and then three poems were selected per poet to have them compete against each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間、長元元年(1028年)「上東院菊合」、永承4年(1049年)「内裏歌合」、同5年(1050年)「祐子内親家歌合」など多くの歌合で歌を詠んでいる。例文帳に追加

Around this period, she composed poems at various utaawase (poetry contest) such as 'Jotomonin Kikuawase' (1028), 'Dairi Utaawase' (the palace poetry contest) (1049), and 'Imperial Princess Yushi's Utaawase' (1050).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北朝時代の4人は『今川了俊歌学書』『正徹物語』などに記されており、歌僧二条派「為世の四天」と呼ばれた。例文帳に追加

Four poets of the period of the Northern and Southern Courts were described in "Ryoshun IMAGAWA's Kagakusho (a book on the study of waka poems)" and "Shotetsu monogatari (Tale of Shotetsu)," and were called "The Four Heavenly Kings of Waka among followers of Tameyo" of the poet-monk Nijo school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田重賢(太郎左衛・上野介・出雲守など、号:道宝)(寛正4年(1463)-天文(元号)12年(1543))は南近江の戦国大名六角氏家臣で、川守城(現竜町川守)を本拠としていたと伝わる。例文帳に追加

It is said that, Shigekata YOSHIDA (also called Tarozaemon, Kozukenosuke, Izumo no kami (chief of Izumo Province), his title was Doho)(1463 - 1543) was a retainer of the Rokkaku clan which was a daimyo of the Minami Omi region during the Sengoku Period, and it is also said that Shigekata YOSHIDA based his activities around Kawamori Castle (present day Kawamori, Ryuo-cho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堯然法親(1602年~1661年)は後陽成天皇の第6皇子であり、妙法院跡で天台座主となった人だが、茶道にも造詣が深く石州から「一畳半の伝授」を受けた。例文帳に追加

Cloistered Imperial Prince Gyonen (1602 - 1661), the sixth son of Emperor Goyozei, became the head priest of Myoho-in Temple and Tendai-zasu (chief priest of the Tendai sect), was well versed in the tea ceremony and received instruction in 'Ichijo han no Denju (initiation of one and half tatami mats)' from Sekishu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代の1241年に円爾(弁円)と共に宋(朝)から帰国した博多商人の満田弥三右衛(1202年-1282年)が持ち帰った唐織の技術が博多織の始まりとなる。例文帳に追加

Hakata-ori textile started in 1241 in the Kamakura period, when a Hakata merchant Yazaemon MITSUDA (1202-1282), who came back to Japan with Enni (Benen) from Song (dynasty), brought the Chinese weaving technique.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日には、朱雀前の広場に親、大臣(おおおみ)ほか首都(みやこ)にいる官僚が集って大祓詞を読み上げ、国民の罪や穢れを祓った。例文帳に追加

On this day, imperial princes, ministers, and other governmental officials in the capital (miyako) gathered at the square in front of the Suzaku-mon Gate and read Oharae no kotoba (Words of the Great Purification) to purify people's sins and stains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に呉、金剛、迦楼羅(かるら)、呉女、崑崙(くろん)、力士、波羅(ばらもん)、大孤(たいこ)、酔胡(すいこ)という登場人物によって劇的展開をもつ演技がはじまる。例文帳に追加

Then, a theatrical performance with a dramatic twist begins with the characters including the king of Wu, Kongo (Vajra), Karura (Garuda), Kuron (Konron), Rikishi (wrestler), Baramon (Brahman), Taiko (an old Buddhist) and Suiko (Drunken Persian King).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、厖大な荘園群を譲られた姫宮の権勢は大変なもので、富を利用して政治に睨みをきかした八条院、宣陽院、邦子内親などはその代表である。例文帳に追加

The power of the princesses given huge manors was great, and Hachijoin, Senyomonin and Princess Kuniko were examples of those who used wealth to get a look at politics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうち第7代に限り、上野宮(寛永寺貫主)と日光宮(日光輪跡)が別人であるが、第7代日光宮は第5代の重任であるため、人数の合計が14人にはならない。例文帳に追加

Only Ueno no miya (the leader of Kanei-ji Temple) and Nikkogu (head priest of Nikko-zan Rin-noji Temple) in the 7th generation were not the same person; however, because the Nikkogu 7th was reappointed as the 5th for a second term, the total number of people was not 14.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺宮の在任中であっても天台座主を兼ねない時期がありうるのだが、これは形式上のことで実質の権威は三山管領宮の名の通り一貫して宮跡のものであった。例文帳に追加

Some head priests did not assume the Tendai-zasu position during the Rinojinomiya reign; however, as it was a ceremonial position miya-monzeki consistently had actual authority under the name of Sanzan Kanryo no miya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堂内には中央に毘沙天、向かって右に千手観世音、左には護法魔尊が安置され、これらの三身を一体として「尊天」と称している。例文帳に追加

Within the shrine, Vaisravana is enshrined in the center, Saharabhuja is on the right side facing it, and Goho Maoson on the left side, and the three are collectively referred to as "Sonten."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本殿金堂の毘沙天・千手観世音・護法魔尊はいずれも秘仏であるが、秘仏厨子の前に「お前立ち」と称する代わりの像が安置されている。例文帳に追加

Vaisravana, Saharabhuja and Goho Maoson that are enshrined in Golden Hall of the Main Shrine are all secret Buddha statues [not open for public viewing]; in their stead statues referred to as "Omae-dachi" are enshrined in front of these secret Buddha Statues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王門から本堂への参道の西側には法華経に由来する多宝塔、法隆寺夢殿を模した聖徳太子殿、狂言堂などがある。例文帳に追加

On the western side of the sando (entrance path) leading from the Nio-mon gate to the main hall are various buildings including the Tahoto tower based on the Lotus Sutra, the Shotoku-taishi-den recreating the Horyu-ji Temple Yumedono and Kyogen-do.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、上皇の第7皇子覚快法親が行玄の弟子として入寺し、以後、皇族や摂関家の子弟が主を務める格式高い寺院となった。例文帳に追加

The retired emperor's seventh son Imperial Prince Monk Kakukai joined the temple as Gyogen's disciple, after which it went on to become a highly renowned institution served by chief priests drawn from among imperial princes and sons of the Sekkan Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのほか、三-天殿間の参道を左(北)に折れたところに開山の塔所である松隠堂と呼ばれる一画があり、開山堂、舎利殿などが建つ。例文帳に追加

In addition, taking a left (north) from the path between the Sammon gate and Tenno-den leads to an area named Shoin-do hall that is dedicated to the temple founder, in which buildings including the Kaisan-do hall and reliquary hall stand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、「国の氏寺」と呼ばれた姿は全く失われて、以後恵鎮流・あるいは黒谷流などと呼ばれた天台宗の一分派の拠点である小寺院に転落する。例文帳に追加

Despite this, it had now completely lost its status as 'The Temple of Kings' and later became reduced to a small temple belonging to a school of Tendai Sect known as Keichin-mon-ryu or Kurotani-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS