1016万例文収録!

「発作間の」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 発作間のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

発作間のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

あごの筋肉の長期発作例文帳に追加

prolonged spasm of the jaw muscles  - 日本語WordNet

噴門括約筋(食道と胃の)の発作例文帳に追加

a spasm of the cardiac sphincter (between the esophagus and the stomach)  - 日本語WordNet

筋肉か筋肉グループの代痙攣の発作例文帳に追加

a clonic spasm of a muscle or muscle group  - 日本語WordNet

発作やけいれん後の期に関連する例文帳に追加

pertaining to the period following a seizure or convulsion  - 日本語WordNet

例文

通常の治療法に抗して長時続く、重篤な喘息発作例文帳に追加

a prolonged and severe asthma attack that does not respond to standard treatment  - 日本語WordNet


例文

接喫煙者は死亡に至る心臓発作のリスクが増える。例文帳に追加

Passive smokers have an increased risk of fatal heart attacks. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

的な無意識と、局所性筋けいれんまたはひきつりを特徴とする、短時発作例文帳に追加

a seizure of short duration characterized by momentary unconsciousness and local muscle spasms or twitching  - 日本語WordNet

次の瞬、わたしは恐怖の発作におそわれ、斜面を大股に駆け下りていました。例文帳に追加

In another moment I was in a passion of fear and running with great leaping strides down the slope.  - H. G. Wells『タイムマシン』

彼は子供のすすり泣きの発作が次第におさまっていく耳を傾けていた。例文帳に追加

He listened while the paroxysm of the child's sobbing grew less and less;  - James Joyce『小さな雲』

例文

該化合物を、既知の喘息個体での喘息発作を予防するために予防的に投与するか、または喘息発作の治療措置として投与することができる。例文帳に追加

The compound is preventively administered to prevent asthmatic attack in known asthmatic individual or administered as a treating step between asthmatic attacks. - 特許庁

例文

七十の男がてんかんの発作に舌の一部を噛み切ったが舌は元通りにふさがったので、誰も噛んだ跡はわからなかった。例文帳に追加

A man of seventy had bitten off a piece of his tongue during an epileptic fit and the tongue had filled in again, so that no one could see a trace of the bite.  - James Joyce『恩寵』

この同極に生じる反発作用によってピストンの直線運動とクランクシャフトの回転運動の両方をアシストする。例文帳に追加

Both the linear motion of the piston and the rotary motion of the crankshaft are assisted by a repulsion occurring between these same poles. - 特許庁

磁気回路E,Fの電磁コイル41と永久磁石52とのの反発作用と吸着作用とが交互に変化する。例文帳に追加

The repulsion and the adsorption between the magnet coil 41 of the magnetic circuit E, F and the permanent magnet 52 change alternately. - 特許庁

第2の磁石部材15は第1の磁石部材14とので反発作用をするように板バネ16に固着されている。例文帳に追加

The second magnet member 15 is fixed to the leaf spring 16 so that it interacts in a repulsive manner with the first magnet member 14. - 特許庁

病気は、熱と渇きと疲れによる脳発作でしたから日陰で時をかけてゆっくりと休むと、健康と力が戻ってきました。例文帳に追加

which had been a brain seizure brought on by heat and thirst and exhaustion, with time and shade and rest passed away, and health and strength returned,  - Ouida『フランダースの犬』

一方の磁気回路Eの電磁コイル41と永久磁石52とのに反発作用が生じ、他方の磁気回路Fの電磁コイル41と永久磁石52とのに吸着作用が生じる。例文帳に追加

A repulsion is produced between the magnet coil 41 of one magnetic circuit E and a permanent magnet 52, and an adsorption is produced between the magnet coil 41 of the other magnetic circuit F and the permanent magnet 52. - 特許庁

ヒト染色体優性夜前頭葉てんかんと相同の遺伝子異常を有し、かつヒト常染色体優性夜前頭葉てんかんと同様の症状(睡眠中のてんかん発作)を有するてんかんモデル動物を提供する。例文帳に追加

To provide an epilepsy model animal having a gene abnormality homologous to human chromosomal dominant nocturnal frontal lobe epilepsy and a similar symptom (epileptic fit during sleep) to that of human autosomal dominant nocturnal front lobe epilepsy. - 特許庁

赤血球の障害のひとつである発作性夜ヘモグロビン尿症(pnh)の患者において、赤血球の破壊を予防するのに用いられるモノクローナル抗体。例文帳に追加

a monoclonal antibody used to prevent red blood cells from being destroyed in patients with paroxysmal nocturnal hemoglobinuria (pnh), a red blood cell disorder.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

広範囲の故障原因検出と個々の診断方式の開発作業の時短縮と診断精度の向上を図る設備機器用故障診断装置および設備機器用故障診断方法を提供する。例文帳に追加

To provide a failure diagnostic device for facility equipment and a failure diagnostic method for facility equipment, which detect a failure cause in a wide range, shorten the time of a development operation in every diagnostic system, and improve diagnostic precision. - 特許庁

赤血球の障害のひとつである発作性夜ヘモグロビン尿症(pnh)の患者において、赤血球の破壊を予防する目的で用いられるモノクローナル抗体。例文帳に追加

a monoclonal antibody used to prevent red blood cells from being destroyed in patients with paroxysmal nocturnal hemoglobinuria (pnh), a red blood cell disorder.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

開発担当者自身に経験やノウハウの蓄積がなくても、プロファイリング作業を効率良く短時で実施し、性能の優れたプログラムコードの開発作業に専念させることができるようにする。例文帳に追加

To allow even a person in charge of development who lacks experiences or know-how to efficiently and quickly execute a profiling work, and to devote himself or herself to the developing work of a program code whose performance is excellent. - 特許庁

視聴者が実際に映像を視聴する環境において、光感受性発作を引き起こす可能性のある映像の区を検出することが可能なフリッカ映像検出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a flicker video detection apparatus capable of detecting intervals of video capable of causing photosensitive seizure under an environment where a viewer actually views video. - 特許庁

回転弁軸2中心を対称に2個の副弁6を配置し、副弁6と回転弁1のに配置されたバネ7の反発作用により副弁6を吸気口8と排気孔9に押しつけて閉塞する。例文帳に追加

Two auxiliary valves 6 are disposed symmetrical about the center of a rotary valve shaft 2, and the auxiliary valves 6 are pressed to an intake opening 8 and an exhaust hole 9 by repulsive action of a spring 7 disposed between the auxiliary valves 6 and the rotary valve 1. - 特許庁

発作状に発現する疾患の不明な多因子性誘因を検出するため、患者の電子カルテおよび/もしくは空的に分散しているデータベースと接続され、記憶されているデータエレメントの継時的発生における典型的パターンを検出するための相関解析を発作後に行う比較評価装置が設けられる。例文帳に追加

The apparatus for detecting the incentive of the disease developing in the seizure state comprises a comparing and evaluating unit connected to a database dispersed in a patient's electronic chart and/or in a space to detect an unclear multiple factor incentive of the disease developing in the seizure state to execute a correlation analysis to detect a typical pattern in an aging occurrence of a stored data element after a seizure. - 特許庁

ソフトウェアプログラムを開発する際に発生する担当者の引き継ぎ負荷を軽減し、開発作業をより効率的に行うソフトウェア障害票管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a software trouble ticket management system for more efficiently performing development operation by reducing takeover loads between persons in charge which are caused when developing a software program. - 特許庁

患者が発作状態にあれば,この予告に対して応えることができず,通報制御部110は一定時待機した後に通報部150を用いてあらかじめ指定された通報先へ位置情報を含む通報を行う。例文帳に追加

When the patient is in a seizure state, he/she can not respond to the notice, and the reporting control part 110 executes reporting including position information to a reporting destination specified beforehand by using a reporting part 150 after standing by for fixed time. - 特許庁

新規のコンピュータ知能アルゴリズムに基づいて、IEEGまたは他の信号から導かれた観測xが与えられた場合、次のT分内に一または複数の発作が始まる確率を表す実際的な事後確率関数P(S_T|x)は複数の予測時ホライゾン対して定期的に合成される。例文帳に追加

Based on novel computational intelligence algorithms, a realistic posterior probability function P (S_T/x) representing the probability of one or more seizures starting within the next T minutes, given observations (x) derived from IEEG or other signals, is periodically synthesized for a plurality of prediction time horizons. - 特許庁

我々は,これまでのG20議長国による作業に立脚する開発作業部会のイニシアティブ及び,同部会が,メキシコが議長国の,食料安全保障,インフラ及び包摂的なグリーン成長という三つの優先事項に焦点を当てたことを歓迎する。例文帳に追加

We welcome the initiative of the Development Working Group to build upon the work of previous G20 presidencies, and its focus on three priorities during the Mexican Presidency - food security, infrastructure and inclusive green growth.  - 財務省

慢性蕁麻疹、急性蕁麻疹、アトピー性皮膚炎などによるかゆみ、及び湿疹、または喘息の発作による咳込み、呼吸困難感、そしてアレルギー性鼻炎の症状であるくしゃみ、鼻水、鼻閉、目のかゆみを短時で治療し、副作用の出ない治療剤を、提供する。例文帳に追加

To provide a remedy which can relieve itching and eczema in chronic urticaria, acute urticaria, atopic dermatitis, etc., asthma attacks such as coughing and difficulty in breathing, and symptoms, such as sneeze, nasal discharge, nasal congestion, and eye itching, in allergic rhinitis within a short time without producing side effects. - 特許庁

回転ドラム4の軸嵌部5と、この軸嵌部5に対峙する同回転ドラム4を回転自在に支持する軸3にそれぞれマグネット6、7を配設して、これらマグネット6、7に生じる磁気反発作用によって、回転ドラム4の回転方向の動きを抑制するように構成した。例文帳に追加

A measuring tape is constituted so that magnets 6 and 7 are provided respectively on a shaft fitting part 5 of a rotary drum 4 and a shaft 3 facing the shaft fitting part 5 for supporting the rotary drum 4 rotatably, and by magnetic repulsion generated between these magnets 6 and 7, the rotation-directional motion of the rotary drum 4 can be suppressed. - 特許庁

両扉16,18の開放状態において、両磁石31,32の反発作用により感知部22と被感知部24とが上下に重ならないよう両扉16,18を相互に離させるので、前記ドアスイッチ20の誤作動を防止することができる。例文帳に追加

Since both doors 16 and 18 are mutually separated so that the sensing part 22 and the sensing object part 24 do not vertically overlap by the repulsive action of both magnets 31 and 32 in an opening state of both doors 16 and 18, the erroneous operation of the door switch 20 can be prevented. - 特許庁

複数のRAIDレベルに対応したRAID機器の開発作業等において、作業者が評価環境を構築する時を短縮することができ、しかもRAIDレベルを切り替えた評価を容易且つ迅速に実施することができるようにする。例文帳に追加

To reduce the time required for an operator to construct an evaluation environment in developing RAID equipment according to a plurality of RAID levels, and to easily and quickly execute evaluation in different RAID levels. - 特許庁

この薬物放出の時制御システムは、デバイス自体の機能により休薬期を発生させ耐性を回避すること、あるいは例えば硝酸イソソルビド、二硝酸イソソルビドやニトログリセリンのような薬物における朝方の狭心症等の発作に対応することを目的とした遅延放出型製剤を提供する。例文帳に追加

To obtain a delayed releasing type preparation having time control system for drug releasing designed to avoid drug-resistance by making repose time owing to functions of a device itself or aimed to correspond to fit of angina or the like in morning by using a drug such as isosorbide nitrate, isosorbide dinitrate or nitroglycerine. - 特許庁

室内で飼っている耳長犬に餌を与えた時に,耳が長い為に食器の中に入り汚す為に不衛生であり,拭き取りの手もかかり日常に於て非常に不便である.此の問題の解決の手段として耳長犬の耳を頭の上に託し上げて下にずり落ち無い様にクリップで止める.其の時,耳が痛く無くしっかりと耳を掴めるクリップを開発作成する事で此の問題の解決手段とする.例文帳に追加

This dustproof hygienic ear clip having solved the problem described above functions to firmly grip without pain the ears of a long-eared dog tucked up above the head so as not to slip down. - 特許庁

固定子1と第1の可動子2とによって構成されているリニアモータ7の起動により、第1の可動子2、スライダブロック8およびFGリング磁石3を前進させて、固定子1の多数の磁極と、FGリング磁石3の2つの磁極N,Sとのに生じる吸引・反発作用によって、FGリング磁石3を反時計まわりに回転させる。例文帳に追加

This apparatus moves forward a first moving piece 2, a slide block 8 and a FG ring magnet 3 by starting a linear motor 7 constituted of a stator and the first moving element 2 and rotates a FG ring magnet 3 counter-clockwise by many magnetic poles of the stator 1 and an attraction/repulsion action between two magnetic poles N, S of the FG ring magnet 3. - 特許庁

プログラミングの知識のないユーザであっても、業務仕様の枠組みの中から、誤入力/誤登録を未然に防止可能な入力支援機能を有する複雑なウェブアプリケーションを容易に生成可能にし、ウェブアプリケーションの開発作業,業務仕様の変更に起因する変更保守作業を格段に軽減でき、開発期を格段に短縮すること。例文帳に追加

To allow a user having no knowledge about programming to easily generate a complex web application, which has an input support function capable of preventing erroneous input/registration, from a framework of business specifications for greatly reducing development work of the web application and change maintenance work due to change of the business specifications and greatly shortening a development period. - 特許庁

例文

循環器疾患として、高血圧、うっ血性心不全、狭心症、発作性心房細動、心室性不整脈、睡眠時無呼吸症候群及び腎不全に有用な治療薬であり、特に、高血圧として、治療抵抗性高血圧、夜高血圧、早朝高血圧、肺機能低下を伴う高血圧及び閉塞性肺疾患を伴う高血圧治療薬である。例文帳に追加

The therapeutic agent is effective in treating the circulatory diseases of hypertension, congestive heart failure, angina pectoris, paroxysmal atrial fibrillation, ventricular arrhythmia, sleep apnea syndrome and renal failure; and is the agent for treating, in particular, such hypertension as therapy resistant hypertension, nocturnal hypertension, early-morning hypertension, hypertension accompanied by decreases of lung function and hypertension accompanied by obstructive pulmonary diseases. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS