1016万例文収録!

「膝をつく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 膝をつくの意味・解説 > 膝をつくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

膝をつくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

膝をつく例文帳に追加

to go down on one knee  - 斎藤和英大辞典

を付く例文帳に追加

to kneeldown)―fall on one's kneesdrop on one's kneesgo down on one's knees  - 斎藤和英大辞典

(を)突くようにさせる例文帳に追加

to cause a person to fall onto his/her knees  - EDR日英対訳辞書

私は飲み過ぎて、転び、にあざを作りました。例文帳に追加

I drank too much, fell, and bruised my knee.  - Weblio Email例文集

例文

このとき左右のをたてつくばい、左へ回って立つ。例文帳に追加

At these times, the head was revolved upright towards the left by shifting between the left and right knees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

関節内プロテーゼ用の固定面をつくるための器具装備例文帳に追加

DEVICE FOR PRODUCING FIXING SURFACE FOR SURGICAL PROSTHESIS IN KNEE JOINT - 特許庁

厚くされた上方縁部を有する植え込み可能な蓋骨コンポーネント例文帳に追加

IMPLANTABLE PATELLA COMPONENT HAVING THICKENED SUPERIOR EDGE - 特許庁

乗員のの運動エネルギーを的確に吸収でき、かつ、駆動機構自体をの運動エネルギーを吸収する吸収機構に利用できて、コンパクトに構成できる保護装置の提供。例文帳に追加

To provide a compact knee protective device capable of precisely absorbing kinetic energy of knees of an occupant and utilizing a driving mechanism itself for an absorbing mechanism for absorbing the kinetic energy of the knees. - 特許庁

前で組み合わせる宝鉢手は親指と人差し指で輪をつくる。例文帳に追加

In addition, Hohatsu-shu (hands for Hohatsu (a bowl used by Buddhist monks for meals, and as a begging bowl)), hands clasping in front of its knees, has a style making circles with thumbs and index fingers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の悪い方が、ラクに座ったり立ち上がったりすることができる椅子をつくるのが目的である例文帳に追加

To provide a chair which enables a user disable at knees to easily sit down on and to stand up from. - 特許庁

例文

関節の退行性関節炎の刺激を確認するために、一部が欠損された軟骨モデルを作った。例文帳に追加

Partially defected cartilage model was made to stimulate degenerative arthritis of the knee joint. - 特許庁

エアバッグが、脛への圧迫を抑えて、厚さ寸法を厚くした上端の干渉部位により、をクッション性よく保護できる保護用エアバッグ装置の提供。例文帳に追加

To provide a knee protection airbag device in which an airbag can protect the knee with sufficient cushion property by an interference position of an upper end with a thickened thickness dimension by suppressing a pressure to the shin. - 特許庁

一九はさらに『続栗毛』シリーズを書き、弥次喜多は、金刀比羅宮、厳島神社、木曽地域、善光寺、草津温泉、中山道へと栗毛し、21年後にようやく完結した。例文帳に追加

Ikku additionally wrote "Zoku Hizakurige" series, and Yajikita traveled on foot to Kotohira-gu Shrine, Itsukushima-jinja Shrine, Kiso region, Zenko-ji Temple, Kusatsu-onsen hot spring and Nakasen-do Road, and the book finally concluded 21 years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は腰、関節部の保護(冷え、痛みを防ぐこと)を目的に作られたサポーター付きガードルを提供する事を目的とする。例文帳に追加

To provide a girdle with a supporter, aiming at protection of the waist and the knee joint part (preventing cold and pain). - 特許庁

彼女はを引きずってゆっくりと彼に近寄り、両の腕を彼に──彼の脚にまわして、彼が立ち尽くしているのにかまわず、胸先を彼のと腿に押し当て、不可思議な、戦くような力強さで締め付け、さらに彼の両を強くかき抱くと、自分の顔に、喉元に、彼を引き寄せ、この初めての抱擁を勝ち誇るかのような、それまでとはまるで違った、燃え輝く、野卑な眼差しで、彼を見上げた。例文帳に追加

She shuffled forward on her knees, and put her arms round him, round his legs, as he stood there, pressing her breasts against his knees and thighs, clutching him with strange, convulsive certainty, pressing his thighs against her, drawing him to her face, her throat, as she looked up at him with flaring, humble eyes, of transfiguration, triumphant in first possession.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

また、文学では、十返舎一九の『東海道中栗毛』のように、庶民生活を面白おかしく描いた、滑稽な作り話が好まれた。例文帳に追加

In literature, funny stories that comically described ordinary people's life, such as "Tokai dochu hizakurige" (Travels on Foot on the Tokai-do Road) written by Ikku JIPPENSHA were preferred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ガーメントの正確な且つ繰り返し可能な位置決めを確保するために、ガーメントは蓋の上方に位置するように成形されている。例文帳に追加

The garment is configured to position above the patella to secure positioning of the garment exactly and repeatedly. - 特許庁

机の上やの上等に置くことができないときであっても、効率良く操作することができる携帯端末装置を提供すること。例文帳に追加

To provide portable terminal equipment which can efficiently be operated even if it cannot be placed on a desk or a lap. - 特許庁

何時間も母親のの上で過ごし、母の頬を伝う涙を無邪気な同情をこめて見つめ、物静かに薄暗い部屋の隅に身を移し、しくしくと泣きながら眠りにつく例文帳に追加

Hour after hour had he sat on his mother's knee, and with childish sympathy watched the tears that stole down her face, and then crept quietly away into some dark corner, and sobbed himself to sleep.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

「天保時の侠客や唐犬権兵衛などでは、同じ親分でも親指を人差し指の腹につけ、軽く手を握った形で、の傍へその手をつくように挨拶します。」例文帳に追加

When a boss such as kyokaku in the Tenpo era or TOKEN Gonbei have to bow on tatami-matto, they curl their fingers up softly with your thumb attached to the cushion of your index finger and then, they hang down the head, putting the both fists on the knee.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝統的な剣術では片を床につく折敷という礼法であったものが、剣道になった際新たに爪先立ちで踵の上に尻を載せる礼法が制定されたものである。例文帳に追加

In traditional kenjutsu (swordplay), the proper posture called orishiki was executed by kneeling down with one knee next to the other foot, but in kendo, a new posture executed by raising heels with the buttocks on them was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関節にかかる負担を少なくしながら大腿筋を鍛え、訓練条件を定量的に管理でき、かつ訓練状態を使用者が認識することができる訓練装置を提供する。例文帳に追加

To provide a training apparatus by which muscles of thigh are trained while burden on the knee joints is decreased and training conditions are quantitatively controlled and training states can be recognized by a user. - 特許庁

を立て、両手で蓮台(亡者を迎え取るためのもの)を捧げる観音像で、もとは単独像でなく阿弥陀三尊像の脇侍として作られたものと推定される。例文帳に追加

It is a Kannon-zo (statue of the Kannon) that raises its knee and offers a lotus pedestal (to receive restless spirits) in its hands, and it's believed that it wasn't a single statue but made as a kyoji (attendant figure) of Amida Sanzon-zo (the image [figure, statue] of the Amida Triad).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また源為義が兄弟刀の吠丸(丸)を娘婿である熊野別当教真に譲った際、吠丸の代刀として作られた小烏が当初は獅子の子より二分ほど長かった。例文帳に追加

When MINAMOTO no Tameyoshi gave Hoemaru (also called Hizamaru), Shishinoko's kyodaigatana (a sword made by the same person), to his son-in-law, Kyoshin, the chief priest of the Kumano-jinja Shrines, Kogarasu, made as a replacement for Hoemaru, was originally about 6 mm shorter than Shishinoko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、机仕事の際、座る椅子使用時に、保温性、防寒性を考慮し、背もたれ部分からカバーできるようにし、下肢部分及び、腰部分も包み込むようにした掛けストールに関するものである。例文帳に追加

To provide a stole covering the knee covering from a backrest part and wrapping lower limb and waist parts in consideration of heat retaining property and cold protection at the time of using a chair for sitting during desk work. - 特許庁

を曲げて座ることが出来る椅子に変形することが可能であり、必要に応じて机も形成出来、さらにトイレに変形することも可能である変形可能ベッドの提供。例文帳に追加

To provide a deformable bed which can be deformed into a chair for one to sit with his knees bent, which can form a desk if needed, and further which can be deformed into a toilet. - 特許庁

例えば、デバイス移動装置に、足下デバイスとしてのブレーキペダル100を車両後方側に向かって後退させる装置102等を備えさせ、運転者の足の位置との位置との両者を拘束可能な車室空間を作る。例文帳に追加

For example, a device 102 or the like to retract a brake pedal 100 as the foot device backward of a vehicle is provided on the device moving device to form a cabin space capable of restricting both the foot position of and the knee position of the driver. - 特許庁

CVSは、開発者たちが、お互いにを付き合わせたりとか、大事なデータを無くしてしまったりとか、または特定のソースファイルに対するそれぞれのクリティカルな更新を失なってしまったりとか、そういったことがないように「組織化された糊」を作ってくれます。例文帳に追加

CVS creates the "organizational glue" that allows these developers to make improvements to the code without stepping on each other's toes, losing important data or missing each other's critical updates to particular source files. - Gentoo Linux

例文

略三角形状に形成された押圧板があることにより、痛の好発部位である関節裂隙部、関節空間に対して、不快感のない装着面積の少ないものにて、位置ずれしにくく、位置ずれしても位置を修復し、ピンポイントで効果的な押圧が可能となった。例文帳に追加

Both in the extending state and in the bending state, the supporter comes into close contact with the kneecap to support the knee joint. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS