1016万例文収録!

「若橋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 若橋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

若橋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 104



例文

海岸:狭湾、天例文帳に追加

Seaside: Wakasa Bay, Amanohashidate  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両国で桃井狭之助と出会い、狭之助は一同の労をねぎらう。例文帳に追加

They meet Wakasanosuke MOMONOI on Ryogoku-bashi Bridge, and Wakasanosuke appreciates their service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この者の間で有名になった。例文帳に追加

This bridge became famous among young people. - Tatoeba例文

この者の間で有名になった。例文帳に追加

This bridge became famous among young people.  - Tanaka Corpus

例文

派は大夫の遺児五人を立てて抗戦した。例文帳に追加

The Dobashi group fought back under the five bereaved children of Wakatayu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

者は川を漕いでやって来ると、桟で船を下りた。例文帳に追加

who came sculling down the river and disembarked at the landing stage.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

画像-6:『義経一代記五条ノ之図』 牛丸と武蔵坊弁慶、五条大の闘い。例文帳に追加

Picture-6 "Yoshitsune Ichidai-Ki Gojo no Hashi no Zu": a fight between Ushiwaka-maru and Musashibo Benkei on the Gojo-ohashi Bridge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(七) 軍用車両しくはその付属品しくは軍用仮設又はこれらの部分品例文帳に追加

(vii) Military vehicles, their accessories, bridges specially designed for military use, or parts thereof  - 日本法令外国語訳データベースシステム

桐壺、帚木、花宴、菜上下、姫、浮舟は明融本例文帳に追加

For Kiritsubo, Hahakigi, Hana no En, Wakana: Parts One and Two, Hashihime and Ukifune, the Meiyu-bon manuscript was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天正10年(1582年)1月23日、鈴木孫一は土大夫を暗殺した。例文帳に追加

On February 25, 1582, Magoichi SUZUKI murdered Wakatayu DOBASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

桐壺、帚木、花宴、菜上下、姫、浮舟は明融本例文帳に追加

For Kiritsubo, Hahakigi (The Broom Tree), Hana no En (The Festival of the Cherry Blossoms), Wakana (New Herbs): Parts One and Two, Hashihime (The Lady at the Bridge) and Ukifune, the Meiyu-bon manuscript was used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京の五条のの上 大のおとこの弁慶は 長い薙刀ふりあげて 牛めがけて切りかかる例文帳に追加

On Gojo-ohashi Bridge in Kyoto, a huge grown man Benkei brandishes a long halberd and aims to slash Ushiwaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、幕府との対立を危惧する武家伝奏(広兼胤・柳原光綱)もい道香を説得した。例文帳に追加

Also, buke tenso Kanetane HIROHASHI and Mitsutsuna YANAGIHARA, who were worried about conflict against the bakufu, attempted to persuade young Michika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

息子に杉氏宗、娘に丹羽長秀室(藤堂高吉母)、神保相茂室、広総光室。例文帳に追加

His son was Ujimune SUGIKAWA, and his daughter was Nagahide NIWA's wife (mother of Takayoshi TODO), wife of Sukeshige JINBO and wife of Moromitsu HIROHASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唱歌「牛丸」の歌い出しには「京の五条のの上」とあり、現在の五条大の西詰、五条通の中央分離帯に牛丸と弁慶の像が置かれている。例文帳に追加

The school anthem 'Ushiwakamaru' begins with, 'On a bridge of Gojo in Kyoto,' and the statues of Ushiwakamaru and Benkei stand at the western end of the Gojo-ohashi Bridge and on the median strip of the street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鈴木孫一・土大夫・粟村三郎大夫ら七名は連署して誓紙を差し出し、信長が大坂表での事態に配慮を加えることを条件に降伏を誓った。例文帳に追加

The seven persons such as Magoichi SUZUKI, Wakatayu DOBASHI (土橋大夫) and Saburotayu AWAMURA (三郎大夫) submitted a cosignatory written oath to Nobunaga, by which they swore to surrender on the condition that Nobunaga would consider the situation in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、牛丸と武蔵坊弁慶が出会ったと言われる「五条の」は、松原通に架かるが正当であり、現在五条大西詰におかれている2人の像は二筋南におかれていることになる。例文帳に追加

Therefore, the bridge of the Matsubara-dori Street is the true 'bridge in Gojo' where Ushiwakamaru and the priest Musashibo Benkei are said to have met; this means that the statues of Ushiwakamaru and Benkei standing at Gojo-ohashi Nishizume are two blocks south of where they should be.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また8世紀以降で高人足、高子老、高安雄の三名が狭国の国司に任命されており、律令制成立以後は、内膳司が直接支配した地域である。例文帳に追加

In addition, Hitotari TAKAHASHI, Kooyu TAKAHASHI, and Yasuo TAKAHASHI were assigned as kokushi (provincial governors) of Wakasa Province after the eighth century, and Naizenshi directly dominated the province after the establishment of the Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中之島(大阪府)を渡る四つ筋のに「渡辺」があるが、これは渡辺津の繁栄にちなみ江戸時代につけられた名前で、渡辺津のあった場所からは干下流に当たる。例文帳に追加

One of the four bridges that go through Nakanoshima (Osaka Prefecture) is the Watanabe-bashi Bridge, named after the prosperity of Watanabe no tsu in the Edo period, located in the place slightly downstream from the place where Watanabe no tsu used to be.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、牛丸と弁慶の時代の五条大は、元の五条大路である松原通の方に架かるにあたるため、時代考証上の不備のように思われるが、牛丸と弁慶の出会いはもともと五条大とは別の場所であったものを、後年作り話として「五条のの上」と設定したものに過ぎない。例文帳に追加

Considering that the Gojo-ohashi Bridge in the era of Ushiwakamaru and Benkei was located on the former Gojo-oji Street (the present-day Matsubara-dori Street), the historical evidence may not be properly examined, but the encounter of Ushiwakamaru with Benkei on Gojo-ohashi Bridge, which in fact occurred in a different place, may have been a contrived tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長谷部雀(はつせべのわかささぎのみこと)、倉の柴垣宮(しばかきのみや)に坐してまして、天の下治らしめおと、四歳なりき(奈良県磯城郡)。例文帳に追加

Hatsusebe no Wakasagi no Mikoto settled in the palace of Shibakaki at Kurahashi, and governed the country at the age of four (Shiki-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源義経(牛丸)が武蔵坊弁慶と京都の五条大で争ったと伝えられる伝説に基づいたもの。例文帳に追加

The song is based on the legendary duel between MINAMOTO no Yoshitsune (Ushiwakamaru) and Musashibo Benkei on Gojo-ohashi Bridge in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほか、駒ヶ根市、前市、桐生市、福島県会津松市などの各地で、地元の名物料理として親しまれている。例文帳に追加

Aside from Fukui, sauce katsudon are enjoyed as a local specialty in the Komagane City, Maebashi City, Kiryu City as well as Aizuwakamatsu City of Fukushima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟(おと)、長谷部(はつせべ)の雀(わかささぎ)天皇、倉(くらはし)の柴垣(しばかき)宮に坐しまして、天の下治らしめすこと、四歳(よとせ)なりき。例文帳に追加

His younger brother, Emperor Hasetsube no Wakasasagi, lived in the palace of Shibakaki at Kurahashi and governed the country for four years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公知の子清水谷実久は権大納言にまで昇ったが、本家から迎えた養子の清水谷公松はくして没した。例文帳に追加

Kintomo's son Sanehisa SHIMIZUDANI was promoted to Gon Dainagon; however, his adopted son Kinmatsu SHIMIZUDANI who was from the Hashimoto family died young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸風は温雅で上品なやわらかみがあり、梅万三郎、岡久三郎と並んで観世流の三名人といわれた。例文帳に追加

His style of performance was gentle, sophisticated and delicate, and was called as one of the three masters of the Kanze school, along with Manaburo UMEWAKA and Kyuzaburo HASHIOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年江戸市内の中南地に劇場『猿座』のちの『中村座』を建て、彼はそこの支配人(座元)となる。例文帳に追加

In the same year he built a theater, "Saruwaka-za Theater," later "Nakamura-za Theater" in Nakabashinanchi in the city of Edo, and he became the manager.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石工としての技術を学んだ丈八は、兄弟の卯助、宇市とともにいころからアーチ型石を架け続ける。例文帳に追加

Johachi, who studied the art of a mason, built arch-shaped stone bridges along with his brothers, Usuke and Uichi, from his youth onward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入口は高山彦九郎像のある三条大側と、京津線乗り場に近い松通縄手通角に開いた南口があった。例文帳に追加

The station's north entrance was located at the eastern edge of Sanjo-Ohashi Bridge, where the Statue of Hikokuro TAKAYAMA stands, and the south entrance was located on the corner of Wakamatsu-dori Street and Nawate-dori Street, close to the Keishin Line platforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち、天満~野江信号所間の高架複々線化工事のために、京都方に移設、国鉄駅とは干離れるようになった。例文帳に追加

Due to the construction work of the elevated quadruple track in the Tenmabashi - Noe signal station section, the station was relocated toward the Kyoto side and became slightly farther from the station of Japan National Railways (JNR).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正8年(1580年)に本願寺が織田信長と和睦してから、雑賀では次第に鈴木孫一と土大夫が対立するようになった。例文帳に追加

After the reconciliation of the Hongan-ji Temple with Nobunaga ODA in 1580, Magoichi SUZUKI and Wakatayu DOBASHI in Saiga had gradually increased conflicts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年の将軍徳川家茂を補佐する役として一徳川家当主・徳川慶喜を将軍後見職に任命。例文帳に追加

To assist the young shogun Iemochi TOKUGAWA, Yoshinobu TOKUGAWA who was the head of the Hitotsubashi Tokugawa family, was assigned as a guardian.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東洋大の高昭(あき)雄(お)監督は「スター選手はいないが,4年生が一つになってい選手をうまくリードしてくれた。」と話した。例文帳に追加

Toyo Manager Takahashi Akio said, “We don’t have star players, but the senior students got together and led the younger players very well.  - 浜島書店 Catch a Wave

本さんは,い人たちが自分の疑問に対する解決策を自分で見つけられるようになってほしいと考えている。例文帳に追加

Hashimoto hopes young people will learn to find solutions to their questions by themselves.  - 浜島書店 Catch a Wave

このことにより、当該2重しくは3重結合は解離し、隣接する分子間で架結合を形成する。例文帳に追加

Thereby, the double or triple bonds are dissociated and molecules adjacent to each other form crosslinked bonds. - 特許庁

そういうとき、い母親は弱々しく道をひきかえし、あの昔ののところで子供を腕に抱えて、見せてやる。例文帳に追加

and then the young mother turning meekly away, would lead the child to the old bridge, and raising him in her arms  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

中国自動車道→(吉川ジャンクション)→舞鶴狭自動車道→(綾部ジャンクション)→京都縦貫自動車道→(宮津天立IC)→国道176号→京都府道2号線→天例文帳に追加

Via Chugoku Expressway, Yoshida Junction to Maizuru Wakasa Expressway, Ayabe Junction to Trans-Kyoto Expressway, Miyazu Amanohashidate IC to National Route 176, to Kyoto Prefectural Route 2, to Amanohashidate  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、1689年(元禄2年)に儒学者・貝原益軒が、その著書『己巳紀行(きしきこう)』(丹波国丹後狭国紀行)において、天立を旅したくだりで天立を「日本の三景の一とするも宜也」と記している。例文帳に追加

After that in 1689, Ekiken KAIBARA, a Confusian scholar, wrote in his book "Kishi Kiko (literally, 'travel in the year of Kishi')"(travel in Tango, Tanba Province and Wakasa Province), as "it is reasonable to name Amanohashidate as one of three scenic spots in Japan "in the section referring to travel in Amanohashidate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

移動式支保工10において、既設の隣接体35との間隔が最小限で施工可能で、既設体に切欠を設ける必要がなく、干の幅方向の位置ずれにも追随可能にする。例文帳に追加

To perform installation with a minimum gap to an already installed, adjacent bridge body 35, eliminate the need for providing a cutout at the already installed bridge body, and follow even a slight position deviation in a width direction in a travel-type support 10. - 特許庁

(式中、nはそれぞれ独立に整数であり、Rはそれぞれ独立にH又は低級アルキル基、アルキルアミノ基、しくはアリール基である)該ポリマーが架剤で架され、該架剤で組成物中に約0.5重量%から約75重量%まで存在するものである医薬組成物。例文帳に追加

The cross-linking agent is preferably used in an amount of about 0.5 to 75 wt.% based on the composition. - 特許庁

の咲く川辺にいくつも分岐したがかかっているものは、伊勢物語「東下りの段」で主人公が杜の名所で和歌も詠む場面を表現している。例文帳に追加

The uta-e depicting branching bridges, and a river bank blooming with irises suggests the scene where the hero of "Ise Monogatari" is composing a poem at a place famous for its iris blossoms, which appears in the chapter of 'Higashi kudari no dan' (the Chapter of Going down to the Eastern Provinces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優れた印刷しくは塗工適性と、良好な密着性および耐熱性とを有するインキしくは塗料組成物を得ることができる架剤を提供する。例文帳に追加

To provide a crosslinking agent providing ink or a coating composition, having excellent printing or coating suitability, and good adhesiveness and heat resistance. - 特許庁

ポリエステル繊維に水酸基、カルボキシル基、しくはアミノ基の少なくともいずれかの反応基を付加し、この反応基を付加した前記ポリエステル繊維に前記反応基と反応する架剤を加え、この架剤と反応する機能剤を加える機能性ポリエステル繊維の製造方法。例文帳に追加

A method of manufacturing the functional polyester fiber comprises: adding at least any one of reaction groups including a hydroxyl group, a carboxyl group, and an amino group to a polyester fiber; adding a cross-linking agent reacting with the reaction group to the polyester fiber; and adding a functional agent reacting with the cross-linking agent. - 特許庁

所定の眼科用薬剤と重量平均分子量が40万〜180万のヒアルロン酸しくはその塩と下記化1にて示されるエポキシ化合物とを混合した後、加熱することにより、かかるヒアルロン酸しくはその塩を該エポキシ化合物にて架すると共に、得られる架生成物に前記眼科用薬剤を担持せしめた。例文帳に追加

This sustained release drug for ophthalmology is obtained by mixing a prescribed drug for ophthalmology with hyaluronic acid having (40-180)×104 weight-average molecular weight or its salt and an epoxy compound expressed by following structural formula {(n) is 0 or 1} and crosslinking the hyaluronic acid or its salt with an epoxy compound by heating, and carrying the drug for ophthalmology to the resultant crosslinked product. - 特許庁

望ましくは、ワイヤ状しくは円筒状の形状を有し、内部に節もしくは架を有する窒化ホウ素の微小体を0.5〜50mass%、および熱可塑性樹脂しくは熱硬化性樹脂の少なくとも一つを99.5〜50mass%含む樹脂組成物とする。例文帳に追加

Desirably, the resin composition is characterized by comprising 0.5 to 50 mass % of boron nitride micro bodies each having a wire-like or cylindrical shape and having nodes or cross-links therein and 99.5 to 50 mass % of at least one of thermoplastic resins and thermosetting resins. - 特許庁

移植可能な医療用具は、ポリマーを含み、薬物を含有する、インビボで生体適合性で;生分解性しくは生体侵食性しくは生体吸収性の溶液であって、架されるか、又は硬化されて、体内に配置される直前に用具上にフィルムを形成する溶液により被覆される。例文帳に追加

An implantable medical device is coated with an in vivo biocompatible; biodegradable or bioerodable or bioabsorbable solution comprising a polymer and containing a drug, the solution is cross-linked or cured to form a film on the device immediately prior to placement in the body. - 特許庁

本発明に係る記録シートは、少なくとも非晶質シリカ、水溶性高分子接着剤、非水溶性高分子接着剤及び前記水溶性高分子接着剤の親水基と架する架剤を含有するインク受容層を基材上に設けた記録シートであって、前記架剤が酢酸ジルコニルしくは塩化ジルコニルのいずれか一方又は両方である。例文帳に追加

The recording sheet includes on the base material thereof an ink-accepting layer containing at least an amorphous silica a water-soluble polymer adhesive, an ink recipient layer including a crosslinking agent which crosslinks the hydrophilic groups of a water-insoluble polymer adhesive and the water-soluble polymer adhesive, the crosslinking agent being zirconyl acetate and/or zirconyl chloride. - 特許庁

制振梁11は、河川12等に掛け渡され、所定の風が吹いた際に発生する振動を防止する油圧ダンパからなる制振装置13を梁の両端部の支承部の回転中心から離れた個所で梁の主桁の上面側しくは側面側の少なくとも一方に設けたものである。例文帳に追加

A vibration control bridge 11 is so constituted that it is built across a river 12 or the like and that vibration control devices 13 consisting of hydraulic dampers for preventing vibration occurring when specific wind blows are provided in the upper surface side of a main girder of the bridge 11 or at least one of both sides in places separated from the rotational center of bearing sections on both ends of the bridge 11. - 特許庁

い頃から在俗の修行者として諸国を廻り、南無阿弥陀仏の名号を唱えながら道・・寺などを造るなど社会事業を行い、貴賤(きせん)を問わず幅広い帰依者を得る。例文帳に追加

Since his youth he had visited various provinces as a lay disciplinant, implemented social projects such as construction of roads, bridges and temples with reciting Myogo (Amida's name) of Namu Amidabutsu, and gathered followers widely without regard to their affluence or poverty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

実方清による「桐壺」から「明石」を第一部、「澪標」から「藤裏葉」までを第二部、「菜」から「幻」までを第三部、「匂宮」から「夢浮」までを第四部とする四部構成説も存在する。例文帳に追加

Additionally, Kiyoshi SANEKATA claimed a theory of a four-part structure, and the first part is from 'Kiritsubo' to 'Akashi,' the second part is from 'Miotsukushi' to 'Fuji no Uraba,' the third part is from 'Wakana' to 'Maboroshi' and the fourth part is from 'Nioumiya' to 'Yume no Ukihashi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS