1016万例文収録!

「蝦田」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 蝦田に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

蝦田の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 69



例文

蘇我夷、蘇我入鹿親子は死んだが、大化の改新で、いとこの蘇我倉山石川麻呂は右大臣になっており、蘇我氏は、大化政権にとっても未だ無視できない勢力を保っていた。例文帳に追加

SOGA no Emishi and SOGA no Iruka, parent and child, died but through the Taika Reforms, SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro, a cousin of Iruka, became Udaijin, indicating that the Soga clan still maintained influence not negligible for the Taika regime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦役については「征東副将軍坂上大宿禰村麿已下夷を征す」(『類聚国史』)と記録されているが他の史料がないため詳細は不明である。例文帳に追加

Details of fighting in this expedition were not recorded in historical materials other than "Ruiju Kokushi" (classified national history) which mentioned that 'the expeditionary army of the deputy general SAKANOUE Osukune Tamuramaro conquered Ezo barbarians.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂上村麻呂らの活躍によって夷の主だった抵抗勢力が排除されたために大量の服属民が生み出されたためにその急激な増加によって現地における支配・統治に不安がもたれたからとする説。例文帳に追加

One theory is that due to the great efforts by SAKANOUE no Tamuramaro, major opposing powers within Emishi were removed, which produced many subordinate groups, the rapid increase of which was a threat to order in certain places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、夷(えみし)との戦争が続いた東北地方では、7世紀から9世紀にかけて多賀城や出羽柵・秋城などの軍事拠点と行政拠点を兼ねた城柵が築かれた。例文帳に追加

In the Tohoku region, where the war against Emishi (natives in Ezo) continued, castles that doubled as a military base and an administrative office, such as Taga-jo Castle, Dewanoki (Dewa Castle), and Akita-jo Castle, were built in the seventh to ninth centuries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

安東政季は分家の潮潟安藤家出身であったが、下国家の夷島撤退のころ南部氏の捕虜となり、まもなく南部水軍の根拠地であった名部(むつ市)を知行し「安東太」を称した。例文帳に追加

Masasue ANDO was originally from a branch family, Shiokata Ando family, but he came to be a captive of the Nanbu clan around the time when the Shimonokuni family had to withdrew from Ezogashima Islands, and soon he was enfeoffed Tanabe (Mutsu City), the Nanbu Navy's home base, and called himself 'Andota.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

陸奥権介となり、鎮守府将軍小野春風を助け、878年の元慶の乱(秋城で夷が起こした反乱)を鎮圧するために出兵するなど軍人としても活躍した。例文帳に追加

He became Mutsu Gon no suke (provisional vice governor of Mutsu Province), and aided Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North) ONO no Harukaze, playing an important military role in suppressing the rebels in the Gangyo War (a rebellion staged by Ezo (northerners) in Akita-jo castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、神火の発生は夷征討期の東国に特に集中しており、森悌は夷征討によって東国において軍事的・経済的負担が強まり、政治的不満がこうした事件を引き起こす一因としてあったこと、国司の受領化によって国司と郡司の関係が変化したことが、神火事件減少の原因と推定している。例文帳に追加

And jinka happened especially centering on Togoku during the period of the subjection of indigenous inhabitants in eastern Japan, and for Tei MORITA, military and economical burdens became heavy in Togoku because of the subjection of indigenous inhabitants in eastern Japan and the political dissatisfaction made such incidents happen as one factor, and kokushi became zuryo (provincial governor) and thus the relation between kokushi and gunji changed, which is assumed to have been the cause of decrease of jinka incidents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も、大宝元年(701年)に民部尚書と遣唐執節使に任じられた粟真人に文武天皇が授けた例や、延暦20年(801年)に夷討伐を命じられた征夷大将軍の坂上村麻呂に桓武天皇が授けた例などがよく知られる。例文帳に追加

Also, there are well-known examples that the Emperor Monmu granted the sword to AWATA no Mahito who was appointed to Minbu Shosho and Shitsusetsushi (an envoy to China) in 701 and the Emperor Kammu granted the sword to Seii Taishogun SAKANOUE no Tamuramaro who was assigned to conquer Ezo (Northerners) in 801.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

降伏を決意した榎本は、オランダ留学時代から肌身離さず携えていたオルトラン著「万国海律全書」(自らが書写し数多くの脚注等を挿入)を戦災から回避しようと夷征討軍海陸軍総参謀黒了介(黒清隆)に送った。例文帳に追加

Having decided to surrender, ENOMOTO sent his 'Bankoku Kairitsu Zensho (a compendium of international marine laws)' by Ortolan (which was a copy made by ENOMOTO himself on which he added many footnotes and other comments), which he had carried with him continually since he was in the Netherlands, to Ryosuke KURODA (Kiyotaka KURODA), a general staff of the punitive forces against Ezo, hoping it would not be lost in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後に征夷大将軍となり、東国の夷平定を命じられた村麻呂は、若武者と老僧(観音の使者である毘沙門天と地蔵菩薩の化身)の加勢を得て戦いに勝利し、無事に都に帰ることができた。例文帳に追加

When Tamuramaro -- he had assumed the post of Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") at that time -- later received orders to subjugate Ezo (inhabited area of the Ainu tribe) in Togoku, he could win the battle with the support from a young samurai and an old monk (they are the incarnations of Bishamonten (Vaisravana) and Jizo Bosatsu (Ksitigarbha) respectively, and both of them are messengers of Kannon), and returned to the capital in safety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

坂上村麻呂と共に夷征討に活躍した文室綿麻呂(智努王の孫)や、歌人の文屋康秀(大市王の玄孫)など、文室氏(文屋氏)は皇統が天武系から天智系に戻った後も平安時代初期まで活躍が確認されている。例文帳に追加

It is confirmed that even after the switch of the Imperial lineage from the branch of Emperor Temmu to the branch of Emperor Tenchi, the prosperity of the Funya family continued until the early Heian period, producing FUNYA no Watamaro (the grandson of Prince Chinu), who, together with SAKANOUE no Tamuramaro, played an important role in the subjugation of indigenous inhabitants in eastern Japan, and FUNYA no Yasuhide (the great-great-grandson of Prince Ochi), a poet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘇我宗家(蘇我夷・蘇我入鹿)の滅亡にその兆候がみとめられるとする八重樫直比古のような理解や、大津皇子にその発端をみる多一臣らの説は、『扶桑略記』『薬師寺縁起』のように後世にくだる史料に拠らざるを得ない欠点はあるものの、一定の論拠を有している。例文帳に追加

However, Naohiko YAEGASHI's theory, that seeks evidence by backing Umehara's theory on the demise of the Soga clan's head family (Soga no Emishi and Soga no Iruka), and Kazuomi TADA's view, that points to evidence in the death of Prince Otsu, are logically valid although both refer to writings of later times as proof, including "Fusoryakki" and "Yakushiji-Eng".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末には経済学者佐藤信淵は土地国有化と海外進出を行う絶対主義国家を論じ、吉松陰は幽囚録で夷地開拓とともにカムチャッカ半島、朝鮮、台湾、満州等への侵略統治論を展開していた。例文帳に追加

In the closing days of the Tokugawa Shogunate, Nobuhiro SATO, an economist argued absolutism of nationalizing lands and finding ways into foreign countries, while Shoin YOSHIDA argued in his book titled yuin-roku (descriptions in prison) reclamation of Ezo and invasion for the control of such as the Kamchatkan Peninsula, Korea, Taiwan, and Manchuria.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、それでもまだ全く衰退したわけではなく、平安時代初期の桓武朝においても、大伴弟麻呂は初代征夷大将軍となって坂上村麻呂と共に夷を討ち、後期の803年には国道が赦されて帰京し、参議に昇進している。例文帳に追加

However, even in spite of these incidents, the Otomo Clan did not entirely lose its power: OTOMO no Otomaro was appointed as the first Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and sent to defeat the Emishi (natives of the North, also called the Ezo), along with SAKANOUE no Tamuramaro in the early Heian period and in late 803, Kunimichi returned to the capital with an imperial amnesty and was promoted to Sangi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安東氏の後裔である旧子爵秋氏には、長髄彦の兄である安日彦の子孫という伝承が残っているが、これは夷の祖を安日に求めた室町期成立の『曽我物語』の影響を受けている可能性が高いため、信憑性は低いと考えられている。例文帳に追加

The Akita clan, a former viscount family and the descendant of the Ando clan, had handed down a legend that, the Akita clan was the descendant of Abihiko, Nagasunehiko's older brother, however, it is considered to have little credibility due to the possibility that it was influenced by "Soga Monogatari" (The Tale of Soga), the tale written in the eeriest days of the Muromachi period, in which the ancestor of Emishi (northerners) was claimed to be Abihiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また近年では、欽明天皇の嫡男である敏達天皇の直系(村皇子)と庶子である用明天皇の直系(山背大兄皇子)による皇位継承争いであり豪族達も両派に割れたために、夷はその状況に対応した現実的な判断をしただけであるとする見方もある。例文帳に追加

Recently another theory has been believed that Emishi just made a realistic decision to solve the conflict over the succession to the Imperial Throne between a direct descendant (Tamura no Miko) of the Emperor Bidatsu who was the legitimate son of the Emperor Kinmei, and a direct descendant (Yamashiro no Oe no O) of the Emperor Yomei who was a child born out of wedlock of the Emperor Kinmei, which also caused a division of Gozoku (local ruling family) into two factions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、18世紀の末頃から江戸幕府が夷地の直接支配に乗り出し始めると次第に拡大し、東は1800年には野追(のだおい、現八雲町)、1864年には同長万部(おしゃまんべ、現長万部町)など、後の胆振国山越郡にあたる地域に広がり、西では1865年に後の後志国小樽郡に相当する小樽内(おたるない、現小樽市)に達した。例文帳に追加

But from the end of 18th century, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began to control directly the Ezo area, Wajinchi expanded gradually, and in the eastern area, the scope of Wajinchi reached Nodaoi (present Yakumo town) in 1800, and Oshamanbe (present Oshamanbe town, later Yamakoshi County, Iburi Province) in eastern area of Ezo in 1864, and within Otaru area corresponding to later Otaru County, Goshi Province (present Otaru City) in western area in 1865.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、中央の朝廷(律令政府)もこれを抑止するどころか、8世紀末期の平安京造営と夷討伐の費用の捻出のために不動穀の一部を中央に上供させたり、不動穀の財源である租の中から国税にあたる年料租舂米・年料別納租穀を抽出したため、結果的に貯蔵に回す稲穀の量は減少することになった。例文帳に追加

On the other hand, the Imperial Court in the capital, which was the government based on ritsuryo system, did not suppress this use of fudokoku; the government itself needed funds to build Heiankyo (ancient capital in curent Kyoto) at the end of the eighth century and to send an expedition to subjugate Ezo (northerners), so that it ordered a part of fudokoku to be delivered to the capital; also the government extracted the national taxes of nenryo soshomai (milled rice to be provided to officials) and nenryo betsuno sokoku (rice in the husk to be provided to officials) from the rice field tax that should have been stored as fudokoku; it resulted in a decrease in the amount of rice in the husk to be stored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

坂上村麻呂以前の夷などの征討事業にかかわった文室大原、胆沢城・志波城に拠って東北地域の経営に携わり中納言に至った文室綿麻呂、承和の変に連座した参議文室秋津、そして、六歌仙の一人文屋康秀などがいる。例文帳に追加

Of the lineage of the Funya clan were FUNYA no Ohara who was involved with the conquest of Emishi (a group of people who lived in the northeastern region of Japan) before SAKANOUE no Tamuramaro, FUNYA no Watamaro who was engaged in the administration of the Tohoku region (the northeast region of Japan) from his base in Isawa-jo and Shiwa-jo Castles and later appointed Chunagon (Middle Councilor), Sangi (Councilor) FUNYA no Akitsu who was involved with the Jowa Incident, and FUNYA no Yasuhide, one of Rokkasen (the six selected great poets of the Waka [Japanese poem] in the Heian period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS