1016万例文収録!

「西写」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 西写に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

西写の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

西洋中世の本挿絵例文帳に追加

a miniature of the Western Middle Ages  - EDR日英対訳辞書

(「西の叡山」書山には登っている)例文帳に追加

(He has climbed Mt. Shosha, which was called 'Mt. Hiei in the west.')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事実、西郷の顔真は一切残っていない。例文帳に追加

In fact, no portraits of Saigo's face were made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残集 1帖-西行の歌集の鎌倉時代の本。例文帳に追加

One section of the Zanshu, a Kamakura-period transcription of the poetry anthology by the poet Saigyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

三条西実隆による本には他に日本大学所蔵本もある。例文帳に追加

Another manuscript by Sanetaka SANJONISHI is the one owned by Japan University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

菩薩処胎経-中国・西魏時代の大統16年(550年)の書例文帳に追加

Bosatsu Shotaikyo (The Bodhisattva Womb Sutra) - Transcribed in Western Wei Dynasty China in the year 550.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真館や病院・医院、学校などでは西洋風のデザインが好まれた。例文帳に追加

Western-style designs were favored by photo studios, hospitals, clinics and schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの書が経済的に不安定だった三条西家の糊口をしのぐ手段でもあった(三条西家の経済状態も参照)。例文帳に追加

The Sanjonishi family, who were in financial straits, managed to make a living by making these copies of the classics. (See also financial situation of the Sanjonishi family.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加えて西行物語は本・版本間の異同が大きい作品であり、古い時代の西行物語の本(例えば鎌倉中期の伝阿仏尼本)では父の出家時のエピソードしか存在しない。例文帳に追加

In addition, the content of Saigyo Monogatari varies widely among various manuscripts and printed books, and only the episode concerning the scene of his becoming a monk was depicted in the manuscripts of the old age (for example, Den Abutsuni Shahon (the manuscript attributed to Abutsuni) in the middle of Kamakura period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼はそこに 3 時間もじっと立ったままで, 西濠(にしぼり)沿いの桜並木を生した. 例文帳に追加

He painted the cherry‐tree‐lined path along the West Moat, standing still and gazing at it for as long as three hours.  - 研究社 新和英中辞典

例文

三条西実隆は、筆のおり句読点や声点を施し、ほかにも校合が試みられている。例文帳に追加

Sanetaka SANJONISHI put punctuation marks and shoten (marks to add Kanji to show Shisei) when he copied it, and he also collated it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代に入ってから三条西実隆が「証本」を元に作ったとされる本。例文帳に追加

The manuscript is said to have been made based on 'shohon' (a verified text) by Sanetaka SANJONISHI in the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若き日の西園寺が大小を差した侍姿で颯爽と立つ勇ましい真も残されている。例文帳に追加

There is a picture of Saionji in his younger days wearing two swords and standing gallantly in the fashion of a samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか、改編本系に属する蓮成院本(転本は宮内庁書陵部蔵)、西念寺本(転本は関西大学蔵)があるが、いずれも零本である。例文帳に追加

Apart from these manuscripts, the following manuscripts which also belong to the family of the revised versions are available: The Renjoin (Renjoin Temple's) manuscript (whose duplicate copy is housed in the Imperial Household Archives) and the Seinenji (Seinen-ji Temple's) manuscript (whose transcription is owned by Kansai University) and both are incomplete.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、若くしてその後を継いだ兼右が、以前に卜部家本を書していた三条西実隆の本を書させてもらい、更に一条家の本(一条兼良、卜部兼煕証)で校合して証本としたもの。例文帳に追加

Therefore, Kanamigi, who succeeded it at a young age, copied the transcript which was copied by Sanetaka SANJONISHI from the original copy of the Urabe family before, and made shohon (a verified text) after collation with the original copy of the Ichijo family (copied by Kaneyoshi ICHIJO and checked by Kanehiro URABE).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺田屋事件が起こった旅籠寺田屋にて西郷や明治天皇が坂本龍馬や桂小五郎らとっていると称されている真(フルベッキが佐賀藩致遠館の学生たちと撮影した真)があるが、甚だ疑わしい。例文帳に追加

It is said to be a picture of Saigo and Emperor Meiji in a picture with Ryoma SAKAMOTO and Kogoro KATSURA (taken by Guido Herman Fridolin Verbeek a student of Chienkan school, in the domain of Saga) existed, but it is very doubtful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

右上の斐三郎の彫像は本人の真をもとに製作されたものである(真好きで、現存しないと言われる西郷隆盛の真まであった)。例文帳に追加

The statue of Ayasaburo shown upper right was created based on his own photograph (he loved photography and even had the photograph of Takamori SAIGO, which was thought to be non-existing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

される姿形は北東の寅(虎)、南東の巳(蛇)、南西の申(猿)、北西の戌亥(犬とイノシシ)といった干支を表わす獣の合成という考えもある。例文帳に追加

According to another theory, the depicted shape of the creature is a composite of the twelve zodiac animals which represent compass directions: the tiger representing the northeast, the snake representing the southeast, the monkey representing the southwest and the dog and wild boar representing the northwest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西郷が手した「言志録」が残っており、西南戦争のときにもこの書を座右の書として持ち歩いていたことからみると、最も影響を受けた書であると考えられる。例文帳に追加

There is a hand-written copy of 'Genshi-shiroku' by Saigo, which must have been the most influential book on him, because he brought it everywhere during the Seinan War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

焼損前の真を見ても、西日が当たる位置にあったためか、全体に剥落が激しく、図様がはっきりしない。例文帳に追加

Seen from the photograph before the fire damage, the design is unclear due to the severe falling of the mural in whole, possibly by exposure to the afternoon sun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三十六人の家集を集大成した現存する最古の本は、西本願寺本三十六人家集である。例文帳に追加

Nishi honganji bon sanjurokunin kasyu (The works of the thirty-six master poets in Nishi Hongan-ji Temple) is the oldest existing copy of the summarization of poems of these 36 poets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとは仮名草子の遊女評判記の類や、井原西鶴らの浮世草子にある遊里の描がルーツである。例文帳に追加

They originate in books like some Yujo hyoban-ki (guidebooks to prostitutes in the red-light districts) in kana zoshi (novels written for women and children using kana rather than Chinese characters to make them easily understood), and the descriptions of pleasure quarters appearing in the Ukiyozoshi (literally, Books of the Floating World) of Saikaku IHARA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このころ井原西鶴に熱中しその作品に傾倒、実主義とともに擬古典主義を深めるようになる。例文帳に追加

At that time, he was absorbed in reading Saikaku IHARA's works that encouraged his inclination to pseudoclassicism in addition to realism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時発達しつつあった真技術と印刷技術により、日本の様子が西洋に広く知られるようになった。例文帳に追加

Conditions in Japan became widely known in Western countries as a result of the photographic and printing technology that was being developed at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本画家や西洋画家、彫刻家の他、金工や陶工、漆工といった諸工芸作家に加えて、刀工と真家なども認定されている。例文帳に追加

The people certified as Teishitsu Gigeiin included Japanese-style painters, Western-style painters, sculptors, metalworkers, potters, lacquerers, swordsmiths, photographers, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栖鳳は狩野派や西洋画の実画法などを積極的に取り入れ、再び四条派の画風を変えることになった。例文帳に追加

He adopted the technique of realism from the Kano school and Western paintings willingly and changed the painting style of the Shijo school again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大久保ら維新の立役者の絵が多数残っている中、西郷は自分の真が無いと明治天皇に明言している。例文帳に追加

There are many portraits of leaders in the restoration, such as Okubo and others, but Saigo told Emperor Meiji not to have portraits made of him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井原西鶴風の雅俗折衷の文体で、明治期の女性の立ち振る舞いや、それによる悲哀を描している。例文帳に追加

She used Saikaku IHARA's gazoku-setchu style (a mixture of elegant and common language) to describe the behavior of women in the Meiji period and the resulting sorrow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、関西館にはセルフコピー機があり、参考資料の一部を利用者自身で複することができる。例文帳に追加

However, there are self-service photocopiers in the Kansai-kan, and the user can copy portions of reference materials by himself/herself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、西壁損傷事故の2年前の2000年3月21日に撮影された(損傷前の)壁画真を「最新の真」と偽って新聞社に提供していたことも明らかになった。例文帳に追加

It was also revealed that the agency had provided newspaper companies with what they claimed were recent pictures of the (undamaged) mural, but these had actually been taken on March 21, 2000--two years before the damage to the west wall occurred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方,東京では,雑誌記者の有(あり)沢(さわ)慶(けい)子(こ)(竹内結(ゆう)子(こ))が,赤い光をした西崎の真を受け取り,その光は本当に何なのかを探ろうとする。例文帳に追加

Meanwhile in Tokyo, Arisawa Keiko (Takeuchi Yuko), a magazine reporter, receives Nishizaki’s photos of the red light and tries to find out what the light really is.  - 浜島書店 Catch a Wave

西本願寺に所蔵されるのは、平安時代(1110年頃)の原本が32帖、鎌倉時代の補本が1帖(藤原兼輔)、江戸時代の補本が4帖(人麻呂集上・下、在原業平集、小野小町集)、1929年(昭和4年)頃の田中親美(たなかしんび)の復元模本が2帖である。例文帳に追加

Nishi Hongan-ji Temple possesses 32 books of original manuscript produced in the Heian period (around 1110), one book of supplemental manuscript (FUJIWARA no KANESUKE) produced in the Kamakura period, four books of supplemental manuscript (volume one and two of Hitomaro' Collection, ARIWARA no Narihira's Collection, ONO no Komachi's Collection) produced in the Edo period and two restored copied books drawn by Shinbi TANAKA around in 1929.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、西洋の文物にも関心を寄せ晩年はパンと牛乳を好み、カメラによる真撮影・釣り・自転車・顕微鏡・手芸(刺繍)などの趣味に興じる。将軍時代には西周(啓蒙家)からフランス語を習ったこともあったようだが、こちらは挫折した。例文帳に追加

He was interested in items of western culture, and in his later years he liked to eat bread and drink milk and he enjoyed his interests in photography, fishing, riding the bicycle, microscopy and craft (embroidery). During his tenure as the Shogun, he learned French from Amane NISHI but he gave up on this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

グイド・フルベッキの真は撮影されたのが慶応2、3年と特定されているが(明治初年の説もある)、比定された西郷ら明治維新の元勲がこの時期に一堂に会したことは史料的にも有り得ぬし、西郷本人に限っても、既に肥満体になっていたのに、頬骨が出、普通の身躯をしているなど疑問点だらけで、副島種臣とフルベッキ、さらに無名の佐賀士族の若者たちをした真を元勲たちの真とこじつけたにすぎない。例文帳に追加

The picture was supposedly taken by Guido Herman Fridolin Verbeek in 1866 or 1867, but the notion that Saigo and others who had made achievements serving the country in the Meiji Restoration got together around that time is historically impossible, and Saigo himself was already obese by this point, but in the picture his cheek bones show and he had a normal sized body, so there are many problems with it; moreover, the picture was distorted by Taneomi SOEJIMA and Guido Herman Fridolin Verbeek, so it is likely to be nothing more than unnamed men of the warrior class in Saga, instead those who had achievements serving their country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛元元年(1243年)2月1日、京都西山において門弟とともに三部経などを書供養し、来迎仏の胎内に納めた(山崎大念寺来迎仏胎内文書)。例文帳に追加

On February 28, 1243 at Kyoto Nishiyama, he, together with disciples, transcribed including Sanbu-kyo Sutra (three main sutras) to hold a mass and put them in the inner hollow of the statue of Raigobutsu (Amida Buddha coming to welcome the spirits of the dead) (texts found in the inner hollow of the Raigobutsu statue at Yamazaki Dainen-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともとは重須本門寺(北山本門寺)に伝えられたものであるが現在は日蓮の真筆は無く、本のみが京要法寺、富士大石寺、西山本門寺等に伝えられている。例文帳に追加

Originally, those were handed down to Omosu Honmon-ji Temple (Kitayama Honmon-ji Temple), but presently, there are no original copies by Nichiren, and only manuscripts are handed down to Yobo-ji Temple in Kyoto, Taiseki-ji Temple in Fuji, Nishiyama Honmon-ji Temple, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1556年(弘治(日本)2年)、京要法寺の日辰が弟子の日耀に重須の二箇相承を臨させたと伝えられているもので、西山本門寺に現存する。例文帳に追加

It is said to be a transcription of Nika Sojo in Omosu which was ordered to be transcribed by Nisshin in Kyoto Yobo-ji Temple to his disciple Nichiyo in 1556, and exists in Nishyama Honmon-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらはすべて青表紙本系の本を底本にしており、中でも三条西家本を底本にしている(旧)日本古典文学大系本(およびその軽装版である岩波文庫版)を除き基本的に大島本を底本にしている。例文帳に追加

These are all based on the manuscript of the Aobyoshibon line, particularly Oshimabon, except the (old) "An Anthology of Classical Japanese Literature" (and the Iwanami paperback library of the light-type edition), which was based on Sanjonishikebon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天延2年(974年)、父の周防国守赴任に際し同行、4年の歳月を「鄙」にて過ごす(『枕草子』における船旅の描は、単なる想像とは認めがたい迫真性があり、あるいは作者は水路を伝って西下したか)。例文帳に追加

In 974, when her father was appointed Governor of Suo Province, she accompanied him and spent four years in the 'countryside' (the description of a sea trip in "The Pillow Book" is so realistic that it can't be a figment of her imagination, so she seems to have traveled to the west by sea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち三条西実隆が入手して子孫に伝えた梅沢本(40巻17帖)は、鎌倉時代中期までに書された現存最古の完本として昭和10年(1935年)に旧国宝、昭和30年(1955年)には新国宝に指定された。例文帳に追加

Among them, the Umezawa manuscript (40 chapters, 17 books), which Sanetaka SANJONISHI obtained and gave his descendants, was designated as a former National Treasure in 1935 and as a present National Treasure in 1955, as the oldest complete manuscript copied by hand before the mid-Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、三条西家の六国史書の段階でも、善本が入手できず、また、旁書などを本文に反映させた際、誤脱、錯簡などが生じ、現行の刊本もその影響を受けている。例文帳に追加

Furthermore, as the complete text was not available when the Six National Histories were transcribed by the Sanjonishi family, and commentaries and other writings were sometimes incorporated into the text which had pages out of order due to binding errors, many mistakes and omissions were made that are still present in the current printed editions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紅葉の作品は、その華麗な文章によって世に迎えられ、欧化主義に批判的な潮流から、井原西鶴を思わせる風俗描の巧みさによって評価された。例文帳に追加

Koyo's novels were favorably received by the public for their elegant style and valued by those who were critical of Europeanism for the skillful descriptions of customs and manners that reminded them of Saikaku IHARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

副本は第8代蓮如の時代に2本が模され、1本は正本と共に西本願寺蔵、1本は東本願寺に蔵され、国の重要文化財に指定されている。例文帳に追加

Two duplicates were produced in the age of Rennyo, who was the eighth head priest, and one was owned by the Nishi Hongan-ji Temple together with the original and the other was owned by the Higashi Hongan-ji Temple and designated as important national cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西洋近代を告げるルネサンスにおいては自然回帰運動が起き、芸術の世界では具象をありのままに捉えようとする近代的パースペクティヴが発展し、実性を求める動きが次第に強まった。例文帳に追加

A movement pursuing photorealism was gradually intensified with the back-to-nature movement launched during the Renaissance which brought the modernization of Western culture, as well as with the modern perspective developed in the world of art which attempted to depict figures as they were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に「大はしあたけの夕立」や「亀戸梅屋舗」を模したフィンセント・ファン・ゴッホをはじめ、日本的な「ジャポニズム」の代表作として西洋の画家に多大な影響を与えたシリーズでもある。例文帳に追加

As a practical matter, as a representative work of very Japanese 'Japonism,' it is a series that cast a large influence on western painters such as Vincent van Gogh, who replicated 'Great Bridge, Sudden Shower at Atake' and 'The Plum Orchard at Kameido.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西本願寺本三十六人家集(にしほんがんじぼんさんじゅうろくにんかしゅう)は、三十六歌仙の和歌を集めた平安時代末期の装飾本である。例文帳に追加

Nishi-Honganji-bon sanju-rokunin-kashu is a decorative manuscript produced at the end of the Heian period that compiled the poems of Sanju-rokkasen (thirty-six famous poets).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも浄土宗西山派の祖・証空は、貞応2年(1223年)に『当麻曼荼羅註』を著し、当麻曼荼羅のしを十数本制作し諸国に安置して、当麻曼荼羅の普及に貢献した。例文帳に追加

Especially, Shoku, the founder of the Nishiyama school of the Jodo sect, wrote "the Commentary on Taima Mandala" in 1223, made more than a dozen copies of Taima Mandala and enshrined them in various countries, which contributed the spread of Taima Mandala.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、六国史の『日本後紀』の現在の諸書も紀光が三条西家から書・校訂したものが底本になっているという説がある(森田悌説)。例文帳に追加

Also various existing history books of "Nihon koki (history book on Japan)" of Rikkokushi (Japan's six national histories) were said to be based on the original text which Norimitsu transcribed from the Sanjonishi family. (theory of Tei MORITA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西洋的な感性と東洋的な感性で紡ぎ出された生的な句は、花鳥諷詠を唱えた虚子に「花鳥諷詠真骨頂漢」と評価されるほどであった。例文帳に追加

His haiku poems in the pictorial shasei style were spun with his Western and Eastern sensibilities, and they were so brilliant that Kyoshi, who advocated the ideology of Kachofuei (very objective description on nature), called him "Kachofuei Shinkoccho Kan" (a man who shows a perfect exemplar of his art of Kachofuei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

966年(康保3年)播磨国書山に入山し、国司藤原季孝の帰依を受けて圓教寺(西国三十三ヶ所霊場の一つ)を創建。例文帳に追加

He entered Mt. Shosha in Harima Province in 966, and founded Engyo-ji Temple (one of the thirty-three sacred grounds in Saigoku [western part of Japan]) after accepting the conversion of Kokushi (provincial governor) FUJIWARA no Suetaka to Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS