1016万例文収録!

「観光会社」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 観光会社に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

観光会社の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

観光バス会社を格付けへ例文帳に追加

Sightseeing Bus Companies to Be Rated  - 浜島書店 Catch a Wave

ちなみに、嵯峨野観光鉄道自体もJR西日本の完全子会社である。例文帳に追加

Parenthetically, Sagano Scenic Railway is a wholly-owned subsidiary of JR West.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2000年に規則が変更になり,観光バス会社を始めやすくなった。例文帳に追加

In 2000, rules were changed and it became easier to start a sightseeing bus company.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本ライン下りを行なっている木曽川観光株式会社が運営する。例文帳に追加

The performance is conducted by the Kiso-gawa Kanko Co., Ltd., which also provides the Japan Rhein boat tour.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

観光バスや貸し切りバスを運営する会社が2010年から安全性で格付けされる。例文帳に追加

Companies operating sightseeing buses and chartered buses will be rated for safety from 2010.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

白虎刀がたいへんよく売れたため、製造会社が各地の観光地名が入った木刀を全国各地の観光名所に売り込んだ。例文帳に追加

Since they sold well, the manufacturer of the byakkoto promoted bokuto marked with the names of tourist sites throughout the country to those tourist sites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵯峨野観光鉄道(さがのかんこうてつどう)は、京都府京都市と亀岡市で山陰本線旧線を利用して嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線にトロッコ列車を運行している会社例文帳に追加

Sagano Scenic Railway is the company operating Torokko trams on the Sagano Sight-seeing Tram Line, which utilizes the old San-in Line in Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駅構内には、大江観光株式会社が運営する売店が設けられており、鬼饅頭などの特産品が販売されている。例文帳に追加

The station building contains a store operated by the Oe Tourism Company, where local products such as Oni Manju (bean-jam rice buns) are sold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会社側もやがて観光鉄道を目指すようになり、グッズ類の販売等にも力を入れるようになった。例文帳に追加

Soon the company came to make efforts, such as sales of train-related goods, to make itself an attractive railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一定期間内の収益の一部を販売手数料として観光バス会社等に支払う店の手数料計算に要する手間を簡略化する。例文帳に追加

To simplify the trouble of fee calculation in a store which pays a part of sales in a fixed period to a tour bus company or the like as a sales commission. - 特許庁

例文

また、ユーザAはパソコン4を用いてサービス会社のWebページにリンクし、登録されているポイント数に応じて地球上の任意の地域情報(例えば、観光情報)を画像又は音声で閲覧したり、旅行会社Cに旅行の申し込み等を行うことができる。例文帳に追加

Further, the user A uses the personal computer 4 to link with a Web page of the service company to be able to browse optional area information (e.g. sightseeing information) on the earth in terms of video or audio or to make application to a tour company C or the like depending on the number of registered points. - 特許庁

富山テレビ放送株式会社とアニメーション、映像の企画、制作等を手掛けるファンワークスが共同でプロデュースし、富山県富山南砺市のアニメ制作会社の株式会社ピーエーワークスと魚津市の兄弟クリエイターのThe BERICHが中心となり、観光名所・特産物をアニメで紹介し、国内外に富山の魅力を紹介している。例文帳に追加

Toyama television broadcasting Co., Ltd. and Fun works, which engages in animation, movie projects and filmmaking, have jointly produce animation. Toyama's tourism spots and specially products are introduced in an anime film, and appeal Toyama's charm to the viewers in and out of the country, which is led by PA works Co., Ltd., which is an anime filmmaking company of Nanto-city in Toyama prefecture and The BERICH in Uozu city. - 経済産業省

乗客が携帯する携帯端末には観光バスより降車する時に記憶された集合時間が近づくと合成音声により集合までの時間が報知され、また、観光バス会社名と号車番号が報知されるようにした乗客管理装置である。例文帳に追加

For the passenger management device, a time before meeting is reported to a portable terminal carried by a passenger by a synthetic voice when the meeting time stored when getting off the sightseeing bus approaches, and also the company name and vehicle number of the sightseeing bus are reported. - 特許庁

かつては子会社として、貸切バス事業を行っていた丹海観光バス(京都市南区)もあったが、不況や少子化、旅行の多様化などによる貸切バス需要の減少で経営が傾き、1997年12月で廃業している。例文帳に追加

There was once a company called Tankai Kanko Bus (Minami Ward, Kyoto City) that had run a sightseeing bus business but it had serious financial troubles and closed its business in December 1997 due to recession, declining birthrate, or diversification of tourism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、地域の観光事業者としても、ガイドが有料になれば価格競争の激しい旅行会社のツアーから外される恐れがあるため、できれば無料若しくは極めて低廉であり続けてもらいたいと考える。例文帳に追加

In addition, if these guides were to charge fees, there is the fear that they may be withdrawn from tour itineraries in a market in which competitiveness is so dependent on price, so it is desirable that they remain free or very inexpensive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城崎温泉・豊岡・福知山方面からは、平日はビジネス特急、会社休業日は観光特急の両面があり、4両から7両編成と幅が大きい。例文帳に追加

When coming from the direction of Kinosakionsen Station, Toyooka Station and Fukuchiyama Station for Osaka, the Kitakinki train service not only functions as a limited express for business trip on weekdays but also as a limited express for sightseeing on weekends and holidays, so the number of train cars varies from four to seven depending on the day of boarding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合併以降は近鉄系の会社(京都近鉄観光バス、車庫が木津川市山城町(京都府)上狛にあった。現在は近物レックス南京都支店)例文帳に追加

After the merger, the company was taken over by a subsidiary of Kintetsu Corporation (Kyoto Kintetsu Tour Bus, which had its depot in Kamikoma, Yamashiro-cho (Kyoto Prefecture), Kizugawa City; currently, the Kinbutsu Rex Minami-Kyoto Branch is located there).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方においても自動車や航空会社に対抗した種々の改善策、観光客の増加などにより、一部路線においては輸送量が増えているところもある。例文帳に追加

In local areas too, there are some lines which are enjoying an increase in transportation volume because of various improvement strategies against automobile and airline companies and due to increase in tourists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、住民が出資し、「有限会社かやぶきの里」を設立し、建造物の維持管理および観光施設としての運営を組織的におこなうようになった。例文帳に追加

The area residents, consequently, invested in founding Kayabuki-no-sato, Inc. whereby they began to systematically maintain and operate buildings as tourist facilities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記の紅葉パラダイス、旅亭紅葉のかつての運営主体の丸玉観光株式会社(京都市)はホテル改装と遊園地の不振などによる負債を抱えていた。例文帳に追加

Marutama Kanko in Kyoto City, the former operating company of the above-mentioned Koyo Paradise and Ryotei Koyo, was in debt due to the renovation of the hotel, the business depression of the amusement park, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東映系列が運営していることから、東映や系列会社の東映アニメーションが製作した作品(『おジャ魔女どれみ』など)に京都の観光名所としてしばしば登場する。例文帳に追加

Since this park is affiliated to Toei, scenes from this site often appear in films such as "Ojamajo Doremi" (wicked Do-re-mi), which was produced by Toei Animation, an affiliate of Toei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記の紅葉パラダイス、旅亭紅葉のかつての運営主体の丸玉観光株式会社(京都市)は、ホテル紅葉の旅亭紅葉へのリニューアル、紅葉パラダイスの経営不振などが原因で2006年3月1日に倒産。例文帳に追加

The Marutama Tourism Co. Ltd., (Kyoto City) the previous management and operation body of the "Koyo Paradise" and the "Ryotei Koyo," went into bankruptcy on March 1, 2006 for the financial difficulties caused by the redevelopment of the Ryotei Koyo and the Koyo Paradise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の旅行代理店のクラブツーリズムは,宇宙観光が現実になりそうなことから,クラブツーリズム・スペースツアーズという会社を始めたと1月6日に発表した。例文帳に追加

Club Tourism International, a Japanese travel agency, announced on Jan. 6 that it has started a company called Club Tourism Space Tours because space tourism is about to become a reality. - 浜島書店 Catch a Wave

このため、同じメインストリートにある善光寺門前の土蔵、空き家屋等をまちづくり会社が取得・再生し、増加した地元居住者と観光客双方を対象とした商業集積「ぱてぃお大門」を開業した。例文帳に追加

Therefore, Dozou (old Japanese storehouses) and vacant houses in front of Zenkoji Temple were obtained and refurbished by community development companies, establishing "Patio Daimon," a commercial accumulation for both the increased number of local residents and tourists. - 経済産業省

観光ボランティアガイドは個人・グループ客を主な対象としているが、最近では新しいツアー商品開発とパック価格引下げを図りたい旅行会社が、施設入場料やガイド料がそれほどかからず一定時間を過ごせる便利な立寄り先として観光ボランティアガイドに着目し、活用しはじめている。例文帳に追加

Sightseeing volunteer guides mainly handle individuals and groups but recently, travel agencies that are aiming to develop new products and cut package costs have begun to pay attention to and use sightseeing volunteer guides in order to cut back on entrance and guide fees while conveniently providing customers with a way to spend time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

RFチップを内蔵し先払いカード機能を備えたRFIC観光カードと、国内及び国外の金融機関、クレジットカード会社、公共交通/通信施設及びサービス業者と提携され、前記RFIC観光カードを用いて提携業者を利用した代金を支払えるように支援する決済サーバーとを備える。例文帳に追加

This service system comprises an RFIC sight-seeing card incorporating an RF chip and having a cash-on delivery card function and a settlement server in cooperation with domestic and foreign financial institutions, credit card companies, public transportations/communication facilities, and service companies and supporting to pay a charge for use of a cooperated company by using the RFIC sight-seeing card. - 特許庁

熊本県阿蘇市の有限会社阿蘇の司(従業員130名、資本金1,000万円)は、1965年に創業した老舗のホテルであり、阿蘇の豊かな自然を背景に海外からの観光客を多く受け入れており、年間宿泊客数は15万人を数える。例文帳に追加

Based in the city of Aso, Kumamoto Prefecture, and with a workforce of 130 and capital of \\10 million, Aso Villa Park Hotel is a well-established hotel that opened in 1965. Set against the backdrop of Aso's rich natural environment, the hotel accepts many tourists from overseas, lodging some 150,000 guests per year. - 経済産業省

そのガイド組織が地域活性化のために価値ある存在で、かつ利用客や旅行会社の経済的負担を仰げないのならば、地元自治体や観光事業者及びその団体が当該組織に対価を支払うべきであり、ガイド組織自身もその受け皿としての機能を有した組織に生まれ変わる必要があるのではなかろうか。例文帳に追加

A volunteer guide organizations are valuable entities for local revitalization and also do not require the financial support of customers and travel agencies, local public bodies as well as tourism industry workers and related groups should be expected to make the appropriate payments while it is also necessary for guide organizations to transform themselves into the recipients of such payment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は1両(1104号機)が、西日本旅客鉄道のグループ会社嵯峨野観光鉄道に払い下げられ、トロッコ嵯峨駅~トロッコ亀岡駅間で「ロマンチックトレイン嵯峨野」としてトロッコ列車を牽引し、他はJR西日本の豊岡鉄道部に在籍し、団臨列車やレール交換列車などで使用されている。例文帳に追加

One of the rolling stock (No. 1104) was sold to Sagano Scenic Railway, a group company of West Japan Railway Company (JR West), given the name 'Romantic Train Sagano' and pulls the sight-seeing train between Saga Torokko Station and Kameoka Torokko Station; and the other rolling stock is owned by JR West's Toyooka Railway Division and used as a special train for a group passengers and a rail exchange train.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「特定の観光スポットを特定の日に訪問する」といったきめ細かい条件設定が可能であり、個々の旅行客のニーズに応じた最適な旅行商品を容易に検索・選択することができ、旅行会社のコスト削減・業務負荷軽減と顧客満足度を大きく向上可能な旅行商品検索システムを提供する。例文帳に追加

To provide a travel commodity retrieval system, capable of performing detailed condition setting such as "to visit a specified sightseeing spot at a specified date", easily retrieving and selecting an optimum travel commodity according to the need of an individual traveller, and improving the reduction in cost, reduction in business load and customer satisfaction of a travel company. - 特許庁

例文

長野市においては、行政とTMOの主導により、公共施設や食品スーパー等が併設された拠点施設を整備したところ、新たな来街者の創出と周囲のマンション建設を誘発した。 そこで更に、その来街者・居住者という新たな客層と、従来の善光寺への観光客とを見込んだ複合商業施設をまちづくり会社が整備したところ、そこで生まれた新たな人の流れを見込んで、更に地域のブランド店が幾つも進出するなど民間投資が誘発される、という好循環が生まれている。例文帳に追加

In Nagano City, the establishment of a hub facility adjoining public facilities and a food supermarket at the initiative of the local government and a TMO generated new visitors and encouraged the construction of condominiums in the surrounding area, setting in motion a virtuous cycle that brought in more and more privatesector investment: attracted by the creation of a new market i.e., the new visitors to the hub and condominium residents and also existing tourists visiting the Zenko-ji temple, a town development company established a shopping complex in the town center, and this in turn led to the opening of several local brand-name retailers in anticipation of the expected extra influx of shoppers to the area. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS