1016万例文収録!

「通りぬけ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 通りぬけの意味・解説 > 通りぬけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

通りぬけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 768



例文

私は仕事に行くのに公園を通り抜ける例文帳に追加

I walk through the park on my way to work. - Eゲイト英和辞典

列車はトンネルを数回通り抜けた例文帳に追加

The train passed through several tunnels. - Eゲイト英和辞典

窓ガラスを通り抜ける紫外線もある。例文帳に追加

Some UV rays can also pass through windows. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。例文帳に追加

She managed to back through the narrow passage.  - Tanaka Corpus

例文

彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。例文帳に追加

He cut through Sherwood Forest.  - Tanaka Corpus


例文

探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。例文帳に追加

The expedition passed through the great jungle.  - Tanaka Corpus

私たちは汽車は長いトンネルを通り抜けた。例文帳に追加

Our train went through a long tunnel.  - Tanaka Corpus

私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。例文帳に追加

Our train went through a long tunnel.  - Tanaka Corpus

君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。例文帳に追加

Didn't you see a dog pass through the yard?  - Tanaka Corpus

例文

我々は夜一つの町を通り抜けた。例文帳に追加

We passed through a town at night.  - Tanaka Corpus

例文

我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。例文帳に追加

We will get through the jungle somehow.  - Tanaka Corpus

パレードは群集の間を通り抜けた。例文帳に追加

The parade went through the crowd.  - Tanaka Corpus

チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。例文帳に追加

I saw a lady go through the gate without showing the ticket.  - Tanaka Corpus

ジョンは群集の間を通り抜けて行った。例文帳に追加

John passed among the crowd.  - Tanaka Corpus

路地と異なり、一般の通り抜けが認められている。例文帳に追加

Unlike alleys, the zushi is open to the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

救急車でさえも町を通り抜けるのに苦労している。例文帳に追加

Even an ambulance has trouble going through the town.  - 浜島書店 Catch a Wave

筒部76aは、フレキシブル管300が通り抜ける。例文帳に追加

Through the cylinder portion 76a, a flexible pipe 300 passes. - 特許庁

うしろにはぶじに通り抜けてきた暗い森がありました。例文帳に追加

Behind them was the dark forest they had passed safely through,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

みんなは注意してせとものの国を通り抜けました。例文帳に追加

They walked carefully through the china country.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ソーピーは、道路工事中の通りを東に抜けた。例文帳に追加

Soapy walked eastward through a street damaged by improvements.  - O Henry『警官と賛美歌』

なんか通り抜ける道があるつもりになりましょうよ。例文帳に追加

Let's pretend there's a way of getting through into it, somehow,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

だから、三升目はとっても高速に通り抜けることになる例文帳に追加

So you'll go VERY quickly through the Third Square  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

さすがに天井を通り抜けるのはまごつくはずだわよね!」例文帳に追加

It'll puzzle it to go through the ceiling, I expect!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

しかし,サマリアを通り抜けなければならなかった。例文帳に追加

He needed to pass through Samaria.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:4』

しかし彼は,彼らの真ん中を通り抜けて,去って行った。例文帳に追加

But he, passing through their midst, went his way.  - 電網聖書『ルカによる福音書 4:30』

旋光性という,ある物質がその内を通りぬける光の偏光面を回転させる性質例文帳に追加

the characteristic of causing the plane of polarization of light that passes through an object to rotate, called optical rotation  - EDR日英対訳辞書

子どもたちが、壁の小さな穴を通りぬけて入り込み、 木の枝の上に座っているのでした。例文帳に追加

Through a little hole in the wall the children had crept in, and they were sitting in the branches of the trees.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

暗闇の中、ホームズは私の手をつかんだまま眼前にしげる潅木の垣をすばやく通りぬけた。例文帳に追加

He seized my hand in the darkness and led me swiftly past banks of shrubs which brushed against our faces.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

次のしゅんかん、アリスは鏡を通りぬけて、ピョンッと鏡の国の部屋に飛びおりていました。例文帳に追加

In another moment Alice was through the glass, and had jumped lightly down into the Looking-glass room.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ヒスパニオーラ号は2ポイントだけ風の方を向き、島の東側を通りぬける進路をとった。例文帳に追加

The HISPANIOLA was laid a couple of points nearer the wind and now sailed a course that would just clear the island on the east.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

通過処理能力を高め、且つ、親が通路を通り抜けた後に、親に遅れて通り抜けようとする子供等の顔に閉動作の扉が強く当たるのを回避する。例文帳に追加

To prevent a closing door from hitting the face of a child passing through a gate after the parent passes through a passage. - 特許庁

高架鉄道を通り抜ける夕方近くの光は、通りに青く長細く落ちた例文帳に追加

the late afternoon light coming through the el tracks fell in pale oblongs on the street  - 日本語WordNet

自転車専用道路がこの公園をくねくねと通り抜けている。例文帳に追加

There is a bikeway winding through this park.  - Weblio英語基本例文集

冬にこの峡谷を通り抜けようとする人はそう多くない。例文帳に追加

Not many people choose to pass through this gulch in winter.  - Weblio英語基本例文集

人々は門を押し合いながら通り抜けた[押し合いながらバスに乗り込んだ].例文帳に追加

The people squashed through the gate [onto the bus].  - 研究社 新英和中辞典

彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。例文帳に追加

She managed to get by the crowd in the park. - Tatoeba例文

彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。例文帳に追加

She managed to back up through the narrow driveway. - Tatoeba例文

狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。例文帳に追加

Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. - Tatoeba例文

そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。例文帳に追加

Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. - Tatoeba例文

バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。例文帳に追加

Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. - Tatoeba例文

バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。例文帳に追加

Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. - Tatoeba例文

門はすごく狭いので、その車が通り抜けるのは無理ですよ。例文帳に追加

The gate is so narrow that the car can't pass through it. - Tatoeba例文

コロイドが半透膜を通り抜けないコロイド溶液の濃度例文帳に追加

the concentration of a colloidal solution whose colloid will not pass through a semipermeable membrane  - 日本語WordNet

人混みを通り抜けるのに苦労して彼女は疲れ果ててしまった例文帳に追加

the struggle to get through the crowd exhausted her  - 日本語WordNet

花嫁のビスケットは、レースに勝つために他の犬を通り抜けた例文帳に追加

Bride's Biscuit got by the other dogs to win the race  - 日本語WordNet

気体などが、組織、物質またはその毛穴または隙間を通り抜ける例文帳に追加

pass through the tissue or substance or its pores or interstices, as of gas  - 日本語WordNet

物の密度が濃いために、もしあったとしても、どんな光も通り抜けさせない例文帳に追加

permitting little if any light to pass through because of denseness of matter  - 日本語WordNet

高エネルギー粒子が過飽和蒸気を通り抜ける道を検知する装置例文帳に追加

apparatus that detects the path of high-energy particles passing through a supersaturated vapor  - 日本語WordNet

開口部あたりの縫い目を通り抜けるコードからなるひも例文帳に追加

a tie consisting of a cord that goes through a seam around an opening  - 日本語WordNet

例文

小さな断片と液体が通り抜ける間、大きな断片を保持するフィルタ例文帳に追加

a filter to retain larger pieces while smaller pieces and liquids pass through  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS