1016万例文収録!

「道府県」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道府県の意味・解説 > 道府県に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道府県を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2796



例文

第百二条 都道府県知事は、審査請求を受理したときは、原処分をした市町村及びその他の利害関係人に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 102 When prefectural governors receive Requests for examination, they shall notify the municipalities which conduct the original dispositions and other interested persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県等は、他の法律の規定にかかわらず、前項の規定による委託を受けて、当該業務を行うことができる。例文帳に追加

(2) The prefectures, etc. may perform the said affairs, being entrusted pursuant to the provision of the preceding paragraph, notwithstanding of the provisions of other acts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 産業集積の形成等に密接な関係を有する者と市町村及び都道府県との連携に関する事項例文帳に追加

(viii) matters concerning coordination between persons closely concerned with the formation, etc. of industrial clusters and municipalities and prefectures;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 市町村及び都道府県における企業立地及び事業高度化に関する手続の迅速な処理を図るための体制の整備に関する事項例文帳に追加

(ix) matters concerning the development of a system for the swift processing of procedures for the establishment of new business facilities and business innovation by municipalities and prefectures;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

7 市町村及び都道府県は、基本計画が第五項の規定による同意を得たときは、遅滞なく、これを公表しなければならない。例文帳に追加

(7) When municipalities and prefectures have obtained consent for the basic plan as prescribed in paragraph (5), they shall publicize it without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

4 都道府県知事は、前項の規定による承認を行ったときは、関係市町村長に対して、遅滞なく、その旨を通知しなければならない。例文帳に追加

(4) When prefectural governors have granted approval as prescribed in the preceding paragraph, they shall notify the heads of the relevant municipalities to that effect, without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県労働局及び公共職業安定所の業務報告は、前項の様式に従つて、これをしなければならない。例文帳に追加

(2) The Prefectural Labour Offices and the Public Employment Security Offices shall submit activity reports in accordance with the forms prescribed set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の三 児童相談所の所長及び所員は、都道府県知事の補助機関である職員とする。例文帳に追加

Article 12-3 (1) The director and employees of a child guidance center shall be officials positioned as subsidiary organs for the prefectural governor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条の十 指定試験機関の役員の選任及び解任は、都道府県知事の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

Article 18-10 (1) Appointment and dismissal of an officer of a Designated Examining Body shall not become effective without the prefectural governor's approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 都道府県知事は、保育士の登録をしたときは、申請者に第一項に規定する事項を記載した保育士登録証を交付する。例文帳に追加

(3) When an applicant is registered as a nursery teacher, the prefectural governor shall issue a nursery teacher registration certificate stating the matters provided in paragraph (1) to the applicant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十八条の十九 都道府県知事は、保育士が次の各号のいずれかに該当する場合には、その登録を取り消さなければならない。例文帳に追加

Article 18-19 (1) In the case where a nursery teacher falls under any of the following items, the prefectural governor shall rescind his/her registration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条の二十 都道府県知事は、保育士の登録がその効力を失つたときは、その登録を消除しなければならない。例文帳に追加

Article 18-20 When the registration of a nursery teacher ceases to be effective, the prefectural governor shall delete such registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の四 施設給付決定を行つた都道府県は、次に掲げる場合には、当該施設給付決定を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 24-4 (1) A prefectural government making a Decision on Institutional Benefits Payment may rescind said Decision on Institutional Benefits Payment in any of the cases listed in the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 助産の実施又は母子保護の実施が適当であると認める者は、これをそれぞれその実施に係る都道府県知事に報告すること。例文帳に追加

(iii) Report a person for whom the Midwifery Care Practice or the Maternal and Child Aid Practice is found appropriate to the prefectural governor pertaining to such practice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 児童又はその保護者を児童福祉司、知的障害者福祉司、社会福祉主事、児童委員若しくは当該都道府県の設置する児童家庭支援センター若しくは当該都道府県が行う相談支援事業に係る職員に指導させ、又は当該都道府県以外の者の設置する児童家庭支援センター若しくは当該都道府県以外の相談支援事業を行う者に指導を委託すること。例文帳に追加

(ii) Cause the child or his/her guardian to be guided by a Child Welfare Officer, a welfare officer for mentally retarded persons, a social welfare secretary, a commissioned child welfare volunteer, or the child and family support center established by said prefectural government, or an official pertaining to the Consultation Support Services performed by said prefectural government, or entrust such guidance to a child and family support center established by a person other than said prefectural government, or to a person other than said prefectural government engaged in Consultation Support Services;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第二項又は第三項の場合においては、都道府県知事は、児童相談所長の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(6) In the case referred to in paragraph (2) or (3), the prefectural governor shall hear opinions from the child guidance center's director.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前項の期間内に同項の申出がないときは、その物は、当該児童相談所を設置した都道府県に帰属する。例文帳に追加

(5) In the case where nobody comes forward as prescribed in the preceding paragraph within the period set forth in the same paragraph, the referenced things shall belong to the prefectural government establishing the referenced child guidance center.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七の二 都道府県が、第二十七条第二項に規定する措置を採つた場合において、委託及び委託後の治療等に要する費用例文帳に追加

(vii)-2 Expenses spent for entrustment and therapy, etc. after the entrustment in the case where the prefectural government takes measures provided in Article 27 paragraph (2);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 児童相談所の設備並びに都道府県の設置する児童福祉施設の設備及び職員の養成施設に要する費用例文帳に追加

(ix) Expenses spent for the facilities of the child guidance center and for the facilities of child welfare institutions established by the prefectural government and their personnel training facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 都道府県及び市町村以外の者の設置する保育所における保育の実施に要する保育費用例文帳に追加

(iv) Daycare expenses spent for the Daycare Practice at nursery centers established by persons other than the prefectural government and the municipal government;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 都道府県知事は、前項の勧告を受けた施設の設置者がその勧告に従わなかつたときは、その旨を公表することができる。例文帳に追加

(4) When the establisher of the institution receiving a recommendation set forth in the preceding paragraph fails to follow the recommendation, the prefectural governor may publicize such failure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項又は第二項の場合においては、都道府県知事は、児童相談所長の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(4) In the case referred to in paragraph (1) or (2), the prefectural governor shall hear opinions from the child guidance center's director.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 都道府県知事は、第一項の許可に五年を下らない有効期間その他の必要な条件を付けることができる。例文帳に追加

(3) A prefectural governor may attach the necessary conditions such as a valid period of not less than five years to the approval set forth in paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 国庫は、政令で定めるところにより、次に掲げる都道府県又は保健所を設置する市の費用に対して、その二分の一を負担する。例文帳に追加

Article 57 The Treasury shall bear half of the following expenses of the prefectures or cities establishing health centers pursuant to a Cabinet Order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 保健所長は、第二項の規定による調査を行つたときは、政令で定めるところにより、都道府県知事等に報告しなければならない。例文帳に追加

(4) When a director of a health center has conducted an investigation under paragraph (2), he/she shall make a report to the prefectural governor, etc. pursuant to a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 募集の指示は、厚生労働大臣又は都道府県労働局長が文書による理由を付して行うものとする。例文帳に追加

(3) The instructions concerning recruitment shall be given with the written reason thereof attached thereto by the Minister of Health, Labour and Welfare or the director of the Prefectural Labor Bureau.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第三十三条の二第八項の規定による通知は、前項第五号に定める都道府県労働局長が行うものとする。例文帳に追加

(2) The notice provided by Article 33-2, paragraph 8 of the Act shall be given by the director of the Prefectural Labor Bureau specified by item 5 of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十二条 検察官と都道府県公安委員会及び司法警察職員とは、捜査に関し、互に協力しなければならない。例文帳に追加

Article 192 There shall be mutual cooperation and coordination on the part of public prosecutors and the Prefectural Public Safety Commission and judicial police officials regarding the investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 危険物取扱者免状は、危険物取扱者試験に合格した者に対し、都道府県知事が交付する。例文帳に追加

(3) A hazardous materials engineer's license shall be issued by a prefectural governor to a person who has passed a hazardous materials engineer's qualification examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 都道府県知事は、左の各号の一に該当する者に対しては、危険物取扱者免状の交付を行わないことができる。例文帳に追加

(4) A prefectural governor may choose not to issue a hazardous materials engineer's license to a person who falls under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 危険物取扱者試験は、前項に規定する危険物取扱者試験の種類ごとに、毎年一回以上、都道府県知事が行なう。例文帳に追加

(3) A hazardous materials engineer's qualification examination shall be conducted by a prefectural governor at least once a year for each type of hazardous materials engineer's qualification examination prescribed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 委任都道府県知事は、前項の規定による届出があつたときは、その旨を公示しなければならない。例文帳に追加

(3) When a notification is made under the provision of the preceding paragraph, the entrusting prefectural governor shall give public notice to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定試験機関は、事業計画及び収支予算を作成し、又は変更しようとするときは、委任都道府県知事の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(2) A designated examining body shall hear opinions from the entrusting prefectural governor when it intends to prepare or revise a business plan and an income and expenditure budget.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 総務大臣は、第一項の規定による許可をしようとするときは、関係委任都道府県知事の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(3) The Minister of Internal Affairs and Communications shall hear opinions from the relevant entrusting prefectural governor when he/she intends to grant permission under the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 委任都道府県知事は、前項の規定による通知を受けたときは、その旨を公示しなければならない。例文帳に追加

(3) An entrusting prefectural governor, when he/she has received notice under the examining body provision of the preceding paragraph, shall give public notice to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条の七 消防設備士免状は、消防設備士試験に合格した者に対し、都道府県知事が交付する。例文帳に追加

Article 17-7 (1) A fire defense equipment officer's license shall be issued by a prefectural governor to a person who has passed a fire defense equipment officer's qualification examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 消防設備士試験は、前項に規定する消防設備士試験の種類ごとに、毎年一回以上、都道府県知事が行う。例文帳に追加

(3) A fire defense equipment officer's qualification examination shall be conducted by a prefectural governor at least once a year for each type of fire defense equipment officer's qualification examination prescribed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条の九 都道府県知事は、総務大臣の指定する者に、消防設備士試験の実施に関する事務を行わせることができる。例文帳に追加

Article 17-9 (1) A prefectural governor may entrust a person designated by the Minister of Internal Affairs and Communications to conduct the affairs concerning the implementation of a fire defense equipment officer's qualification examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府県知事は、前項の通報を受けたときは、直ちにこれを市町村長に通報しなければならない。例文帳に追加

(2) Upon receiving a report of the meteorological conditions set forth in the preceding paragraph, the prefectural governor shall immediately report the same to the municipal mayors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 労働委員会は、中央労働委員会、船員中央労働委員会、都道府県労働委員会及び船員地方労働委員会とする。例文帳に追加

(2) The Labor Relations Commission shall consist of the Central Labor Relations Commission, the Central Labor Relations Commission for Mariners, Prefectural Labor Relations Commissions, and District Labor Relations Commissions for Mariners.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十六条 中央労働委員会は、その行う手続及び都道府県労働委員会が行う手続に関する規則を定めることができる。例文帳に追加

Article 26 (1) The Central Labor Relations Commission may establish rules of procedure for the Prefectural Labor Relations Commission, as well as rules of procedure for its own.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 中央会以外の者は、その名称中に、都道府県中央会又は全国中央会であることを示す文字を用いてはならない。例文帳に追加

(2) No person other than an FSBA shall use in its name a word indicating that he/she/it is a prefectural FSBA or the national FSBA.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 前各号の事業のほか、組合等、都道府県中央会及び中小企業の健全な発達を図るために必要な事業例文帳に追加

(vi) In addition to the activities set forth in the preceding items, activities necessary for achieving the sound development of cooperatives, etc., prefectural FSBAs, and small and medium-sized enterprises  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十七条 都道府県中央会の会員は、各々一個の議決権及び役員又は総代の選挙権を有する。例文帳に追加

Article 77 (1) Each member of a prefectural FSBA shall have a single voting right and the right to elect officers or representatives.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 全国中央会は、二十五以上の都道府県中央会が会員となるのでなければ、設立することができない。例文帳に追加

(3) The national FSBA may only be formed if or more twenty-five prefectural FSBAs are to become its members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 漁業権行使規則又は入漁権行使規則は、都道府県知事の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(6) The Fishery Right Exercise Rule or the Piscary Exercise Rule shall not be valid unless the regulation is approved by the Governor concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 漁業権の設定を受けようとする者は、都道府県知事に申請してその免許を受けなければならない。例文帳に追加

Article 10 A person who wishes to have a fishery right established, he/she shall file an application with the Governor concerned, to be granted a license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 第十条の免許の申請があつたときは、都道府県知事は、海区漁業調整委員会の意見をきかなければならない。例文帳に追加

Article 12 When an application for a license of Article 10 has been filed, the Governor concerned shall hear the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 左の各号の一に該当する場合は、都道府県知事は、漁業の免許をしてはならない。例文帳に追加

Article 13 (1) In the case where an application falls under any of the following items, the Governor concerned shall not grant a license of any fishery.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 前項の認可の申請があつたときは、都道府県知事は、海区漁業調整委員会の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(5) When an application for the approval set forth in the preceding paragraph has been filed, the Governor concerned shall hear the opinions of the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS