1016万例文収録!

「関係会社」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 関係会社の意味・解説 > 関係会社に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

関係会社の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 591



例文

国内関係会社設置装置3や親会社所管部署設置装置4において、親会社が用意したグループ共通勘定科目に各関係会社の勘定科目を対応付けする。例文帳に追加

In a device 3 installed in a domestic related company and the device 4 installed in a parent company control department, the account titles of the respective related companies are made to correspond to group common account titles prepared by the parent company. - 特許庁

2 外国関係会社が前項第二号の外国関係会社に該当するかどうかの判定については、次に定めるところによる。例文帳に追加

(2) Whether or not an affiliated foreign company falls under the category of an affiliated foreign company set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall be determined as specified as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私は今月末まで携帯電話関係会社で働きます。例文帳に追加

I will work at a cell phone relations company until the end of this month.  - Weblio Email例文集

私の家族は高齢者に関係する会社を経営しています。例文帳に追加

My family is running a business that is related to elderly people.  - Weblio Email例文集

例文

持合株式によって会社間のビジネスの関係が強化される。例文帳に追加

Cross-shareholdings help reinforce business relationships between companies. - Weblio英語基本例文集


例文

従業員一人一人の利害は会社の利害と密接な関係をもつ.例文帳に追加

The employee's interests are bound up with those of the company.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は会社での対人関係がうまくいかなくて悩んできました.例文帳に追加

She has been worrying because relations with her colleagues at work are unsatisfactory.  - 研究社 新和英中辞典

従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。例文帳に追加

The employees' interests are bound up with those of the corporation. - Tatoeba例文

私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。例文帳に追加

My future is closely bound up with the finances of my firm. - Tatoeba例文

例文

あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。例文帳に追加

That company hires people without regard to race, religion, or nationality. - Tatoeba例文

例文

従業員の利害は会社の利害と密接な関係を持つ。例文帳に追加

The employees' interests are bound up with those of the corporation.  - Tanaka Corpus

私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。例文帳に追加

My future is closely bound up with the finances of my firm.  - Tanaka Corpus

あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。例文帳に追加

That company hires people without regard to race, religion, or nationality.  - Tanaka Corpus

会社の設立に伴う租税関係法令の適用に関する経過措置例文帳に追加

Transitional Measures Concerning Application of Tax-related Acts in Connection with Incorporation of the Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(特定多国籍企業と密接な関係を有する国内の会社の範囲)例文帳に追加

(Scope of Domestic Company Having a Close Relationship with Specified Multinational Enterprises)  - 経済産業省

(外国法人と密接な関係を有する国内の会社の範囲)例文帳に追加

(Scope of Domestic Company Having a Close Relationship with Foreign Juridical Persons)  - 経済産業省

第十六条の六 関係会社の株式又は出資金は、関係会社株式又は関係会社出資金の項目をもって別に表示しなければならない。例文帳に追加

Article 16-6 Shares or the contribution of Affiliated Companies shall be indicated separately under the sub-items of shares or contribution of Affiliated Companies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、前記管理会社の関連会社、及び前駆管理会社の関連会社のまた関連会社等のデータもリンク付けさせておき、これらのリンク関係にあるいずれかの会社に、例えば問題等が発生したら、ユーザにこの情報を提供して、取引の安全を担保する。例文帳に追加

The data of an associated company of a management company and an associated company of the associated company of the management company are also linked, and when e.g. a problem, etc., arises in any company having these link relations, this information is provided to the users to secure transactions safety. - 特許庁

原料から配布への製品の製造の全面に関係するいくつかの会社の一つの会社への合併例文帳に追加

absorption into a single firm of several firms involved in all aspects of a product's manufacture from raw materials to distribution  - 日本語WordNet

二 保険会社による認可の申請にあっては、当該合併が、保険会社相互の適正な競争関係を阻害するおそれのないものであること。例文帳に追加

(ii) Where the Applicant is an Insurance Company, the merger poses no risk of impeding the appropriate competitive relationships among insurance companies; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 保険会社による認可の申請にあっては、当該分割が、保険会社相互の適正な競争関係を阻害するおそれのないものであること。例文帳に追加

(ii) Where the Applicant is an Insurance Company, the Split poses no risk of impeding the appropriate competitive relationships among Insurance Companies; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一項又は前項に規定する特定外国子会社等又は外国関係会社例文帳に追加

the amount of dividend income pertaining to the amount of dividend, etc. to be received from the specified foreign subsidiary company, etc. or affiliated foreign company..., both of which are prescribed in paragraph (1) and the preceding paragraph  - 日本法令外国語訳データベースシステム

資金管理責任をグループ会社に留めておき、グループ会社間の関係の粗密にかかわらず、グループにおける資本効率を向上させる。例文帳に追加

To improve the capital efficiency in a group regardless of the closeness of the relation among group companies by fixing capital management responsibility within the group companies. - 特許庁

第四条 法第二条第二項の密接な関係を有する国内の会社として主務省令で定める会社は、次に掲げるものとする。例文帳に追加

Article 4 A company prescribed by an ordinance of the competent ministry as a domestic company having a close relationship as set forth in Article 2, paragraph (2) of the Act shall be the following:  - 経済産業省

"(注1)グループ会社とは、本社(企業集団の最終親会社をいう。)と資本関係等でつながる企業集団(①本社、②当該本社と資本関係でつながる会社、③②に該当する会社と資本関係でつながる会社及び④①から③に該当する会社が議決権の過半数の所有等により支配している会社をいう。)とします。また、当該グループ会社が、当該国において支店として事業を営む場合もグループ会社とみなします。"例文帳に追加

(Note 1) "Group companies" herein shall refer to the corporate group which is connected with the head office (the ultimate parent company of the corporate group) through capital ties, etc. (The corporate group shall include (i) head office, (ii) companies connected with the head office through capital ties, (iii) companies connected through capital ties with companies that fall into category (ii), and (iv) companies controlled by companies that fall into categories (i) to (iii) through the possession of majority voting rights.) In addition, group companies that operate as branch offices in the said country shall be considered as group companies. - 経済産業省

三 連結基準対象会社以外の会社等(保険会社等の議決権の保有者である会社等に限り、前号に掲げる会社の計算書類その他の書類に連結されるものを除く。)が会社等集団(当該会社等及び当該会社等が他の会社等に係る議決権の過半数を保有していることその他の当該会社等と密接な関係を有する会社等として内閣府令で定める会社等の集団をいう。以下この項において同じ。)に属し、かつ、当該会社等集団が当該会社等集団に属する全部の会社等の保有する一の保険会社等の議決権の数を合算した数(以下この号及び次号において「会社等集団保有議決権数」という。)が当該保険会社等の主要株主基準値以上の数である会社等集団(以下この号及び次号において「特定会社等集団」という。)である場合において、当該特定会社等集団に属する会社等のうち、その会社等に係る議決権の過半数の保有者である会社等がない会社等 当該特定会社等集団に係る会社等集団保有議決権数例文帳に追加

(iii) Where a Company, etc. (excluding that which is consolidated in the financial statements and other documents of a company falling under the type of company listed in the preceding item, limited to that which holds voting rights of an Insurance Company, etc.) which is not a Company Subject to Standards for Consolidation belongs to a Group of Companies, etc. (referring to a group of that Company, etc. or a group of another Company, etc. specified by a Cabinet Office Ordinance as a Company, etc. with which the Company, etc. first set forth in this item has a close relationship including through the holding of majority voting rights; hereinafter the same shall apply in this paragraph), and where the total number of voting rights held in an Insurance Company, etc. by all of the Companies etc. belonging to the Group of Companies, etc (hereinafter referred to as the "Number of Voting Rights Held by the Group of Companies, etc." in this item and the next item) is equal to or more than the Major Shareholder Threshold of the Insurance Company, etc. (such Group of Companies, etc. are hereinafter referred to as "Specified Group of Companies, etc." in this item and the next item), a Company, etc. in the Specified Group of Companies, etc. whose majority voting rights are held by no other Company, etc.: the Number of Voting Rights Held by the Group of Companies, etc. in the Specified Group of Companies, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

コンピューター関係の設備は自社で所有し,管理運営を外部の専門会社に委託すること例文帳に追加

the state of having computer-related facilities at one's company while entrusting management to an outside specialist  - EDR日英対訳辞書

3 委員会設置会社と執行役との関係は、委任に関する規定に従う。例文帳に追加

(3) The relationship between a company with Committees and its executive officers shall be governed by the provisions on mandate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百五十一条 清算持分会社と清算人との関係は、委任に関する規定に従う。例文帳に追加

Article 651 (1) The relationship between a Liquidating Membership Company and its liquidators shall be governed by the applicable provisions on mandate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

会社関係者に対する禁止行為等に違反した者に対する課徴金納付命令例文帳に追加

Administrative Monetary Penalty Payment Order against a Person Who has Committed Acts in Violation of Prohibited Acts, etc. of Corporate Insiders  - 日本法令外国語訳データベースシステム

撮影所の不正経理を指弾したことなどから会社との関係が悪化する。例文帳に追加

Furthermore, his relationship with the company worsened when he severely criticized the fraudulent accounting of the Studio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太湖汽船、内国海運、大阪運河会社など海運関係にもかかわりをもった。例文帳に追加

He was also involved in marine transportation such as Taiko Kisen, Naikoku Shipping Company and Osaka Canal Company and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヌ.グループ内会社間において第三者に関係するリスク・エクスポージャーを移転するための取引例文帳に追加

j. Transactions for transferring risk exposures related to third parties among group companies.  - 金融庁

10月1日,道路関係4公団が民間会社6社として新たに発足した。例文帳に追加

The four highway public corporations were newly launched as six private companies on Oct. 1.  - 浜島書店 Catch a Wave

同発表を受け、国内製薬会社は、英国内で1000 人のR&D 関係の雇用増強を表明。例文帳に追加

In reply to the announcement, domestic pharmaceutical companies expressed their intention to reinforce employment of as many as 1,000 R&D workers within England. - 経済産業省

法の支援対象となりうる国内関係会社とは、次に掲げる要件を全て満たすものとする。例文帳に追加

Domestic affiliated companies eligible for support measures under the Act shall be those meeting all of the following requirements:  - 経済産業省

三 連結基準対象会社以外の会社等(銀行の議決権の保有者である会社等に限り、前号に掲げる会社の計算書類その他の書類に連結されるものを除く。)が会社等集団(当該会社等及び当該会社等が他の会社等に係る議決権の過半数を保有していることその他の当該会社等と密接な関係を有する会社等として内閣府令で定める会社等の集団をいう。以下この項において同じ。)に属し、かつ、当該会社等集団が当該会社等集団に属する全部の会社等の保有する一の銀行の議決権の数を合算した数(以下この号及び次号において「会社等集団保有議決権数」という。)が当該銀行の主要株主基準値以上の数である会社等集団(以下この号及び次号において「特定会社等集団」という。)である場合において、当該特定会社等集団に属する会社等のうち、その会社等に係る議決権の過半数の保有者である会社等がない会社等 当該特定会社等集団に係る会社等集団保有議決権数例文帳に追加

(iii) Where a Company, etc. (excluding that which is consolidated in the financial statement or other documents of a company falling under the type of company listed in the preceding item, limited to that which holds voting rights of a Bank) which is not a Company Subject to Standards for Consolidation and belongs to a Group of Companies, etc. (meaning a group of companies, etc. consisting of (a) that Company, etc. and (b) other Companies, etc. specified by a Cabinet Office Ordinance as those have close relationships with that Company, etc. for reason that the Company, etc. holds majority voting rights of the other Company, etc. or for other reason and; hereinafter the same shall apply in this paragraph) and where the total number of voting rights held by all of the companies, etc. belonging to the Group of Companies, etc. (hereinafter referred to as "The Number of Voting Rights Held by the Group of Companies, etc." in this item and the following item) is equal to or more than the Major Shareholder Threshold of the Bank (such Group of Companies, etc. are hereinafter referred to as "Specified Group of Companies, etc." in this item and the following item), a Company, etc. in the Specified Group of Companies, etc. whose majority voting rights are held by no other Company, etc.: The Number of Voting Rights Held by the Group of Companies, etc. of the Specified Group of Companies, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

"(注)グループ会社とは、本社(企業集団の最終親会社をいう。)と直接又は間接に資本関係等でつながる企業集団とし、当該国において支店として事業を営む場合もグループ会社とみなします。例文帳に追加

(Note) “Group companiesherein shall refer to the corporate group which is directly or indirectly connected with the head office (the ultimate parent company of the corporate group) through capital ties, etc. In addition, group companies that operate as branch offices in the said country shall be considered as group companies.  - 経済産業省

(注)グループ会社とは、本社(企業集団の最終親会社をいう。)と直接又は間接に資本関係等でつながる企業集団とし、当該国において支店として事業を営む場合もグループ会社とみなします。例文帳に追加

(Note) “Group companiesherein shall refer to the corporate group which is directly or indirectly connected with the head office (the ultimate parent company of the corporate group) through capital ties, etc. In addition, group companies that operate as branch offices in the said country shall be considered as group companies.  - 経済産業省

情報システム会社の充足度と満足度との関係を見ると、地域における情報システム会社が十分に存在していると考えている企業では、情報システム会社に対する満足度が高くなっている。例文帳に追加

Looking at the relationship between the fill rate of information system companies and the degree of satisfaction shows that there was a high degree of satisfaction with information system companies in enterprises that believe there is an adequate regional presence of information system companies - 経済産業省

(1) 次に掲げる契約に基づき対象従業員(株券の発行者である会社又はその被支配会社等(第六条第三項に規定する被支配会社等をいう。以下この号において同じ。)若しくは関係会社(第七条第二項に規定する関係会社をいう。以下この号において同じ。)の従業員をいう。以下この号において同じ。)が行う買付け例文帳に追加

1. the purchase made by a Subject Employee (meaning an employee of the company which is the Issuer of share certificates or its Controlled Company, etc. (meaning the Controlled Company, etc. as prescribed in Article 6, paragraph (3); hereinafter the same shall apply in this item), or Associated Company (meaning the Associated Company as defined in Article 7, paragraph (2); hereinafter the same shall apply in this item); hereinafter the same shall apply in this item) under the following contracts:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

b. 関係会社の判定、連結の範囲の決定、持分法の適用の要否、関連当事者の判定その他財務諸表の作成における判断に密接に関わる事項例えば、有価証券報告書の記載事項中、「企業の概況」の「事業の内容」及び「関係会社の状況」の項目、「提出会社の状況」の「大株主の状況」の項目における関係会社、関連当事者、大株主等の記載事項が挙げられる。例文帳に追加

b. Matters that are closely related to the decision of whether an entity is an affiliate, decision on the scope of consolidation or the necessity to apply the equity method, determination of whether a party is a related party and other decisions involved in preparing the financial statements.  - 金融庁

和歌山県の酒造会社吉村秀雄商店や、山口県の酒造会社吉村酒造(福霞)、熊本県の瑞鷹酒造(吉村家)とは資本関係も血縁関係も無い。例文帳に追加

It has no capital ties nor blood relationship with Yoshimura Hideo Shoten, a sake brewery in Wakayama Prefecture, Yoshimura Shuzo (Fukukasumi.) another sake brewery in Yamaguchi Prefecture, and Zuiyo sake brewery (Yoshimura family) in Kumamoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若しあれば,登録所有者と登録使用者として登録を受けようとする者との間の正確な関係。例えば,それらの者の関係が親会社と子会社としてのものか否か,又はそれらの者の事業の間に共通の支配があるか否か例文帳に追加

the precise relationship between the registered proprietor and the proposed registered user, if any; for instance, whether their relationship is as principal and subsidiary company or whether there is common control between their business - 特許庁

次に、投資信託管理サーバ20は、各関係会社毎に、保有期間毎の時価残高に各社の信託報酬配分率を乗算して、関係会社毎の信託報酬額を算出する。例文帳に追加

The server 20 then calculates a trust fee amount of each affiliate company by multiplying the current value balance for each holding period by the trust fee distribution rate of each affiliate company. - 特許庁

3 保険会社が子会社その他の内閣府令で定める特殊の関係のある者(以下この条において「子会社等」という。)を有する場合には、当該保険会社及び当該子会社等又は当該子会社等の同一人に対する内閣府令で定める資産の運用の額は、合算して内閣府令で定めるところにより計算した額を超えてはならない。例文帳に追加

(3) In the case where an Insurance Company possesses any persons with which it shares a special relationship as specified by a Cabinet Office Ordinance, such Subsidiary Companies (hereinafter referred to in this Article as "Subsidiary Companies, etc."), the total amount of assets as specified by a Cabinet Office Ordinance to be invested in any one person by the Insurance Company and its Subsidiary Companies, etc., or by such Subsidiary Companies, etc. shall not exceed the amount calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 関係会社会社計算規則(平成十七年法務省令第十三号)第二条第三項第二十三号の関係会社をいう。第十六条の六において同じ。)の株式(売買目的有価証券に該当する株式を除く。以下同じ。)その他流動資産に属しない有価証券例文帳に追加

(a) Securities which do not belong to other current assets including shares (excluding shares falling under Securities available for sale; the same shall apply hereinafter) of Affiliated Companies (which means affiliated companies set forth in Article 2, paragraph (3), item (xxiii) of the Ordinance on Company Accounting (Ordinance of the Ministry of Justice No. 13 of 2005); the same shall apply in Article 16-6);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば、有価証券報告書の記載事項中、「企業の概況」の「事業の内容」及び「関係会社の状況」の項目、「提出会社の状況」の「大株主の状況」の項目における関係会社、関連当事者、大株主等の記載事項が挙げられる。例文帳に追加

Examples include the following information in the Annual Report. 1) "Overview of business" and "affiliated companies" under the "corporate information" section 2) Affiliates, related parties, big shareholders in "big shareholders" under the "company information" section  - 金融庁

2 この法律において「国内関係会社」とは、特定多国籍企業がその総株主等の議決権の過半数を保有していることその他の当該特定多国籍企業と密接な関係を有する国内の会社として主務省令で定める会社をいう。例文帳に追加

(2) The term "Domestic Affiliated Company" as used in this Act means a company which is prescribed by an ordinance of the competent ministry as a domestic company in which a Specified Multinational Enterprise has the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others or which has otherwise a close relationship with said Specified Multinational Enterprise.  - 経済産業省

例文

2 会社は、不公正な取引方法により、自己と国内において競争関係にある他の会社に対し、自己の役員がその会社の役員若しくは従業員の地位を兼ね、又は自己の従業員がその会社の役員の地位を兼ねることを認めるべきことを強制してはならない。例文帳に追加

(2) No corporation shall coerce another corporation in competition with it in Japan through unfair trade practices, to admit its directors concurrently to the position of director or employee of the latter corporation, or to admit its employee concurrently to the position of director of the latter corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS