CONSIDERABLEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1455件
In this way, scatter of dust from the site 10 can be prevented for a considerable time.例文帳に追加
これによって、その場所10からの埃の飛散を相当期間防止することができる。 - 特許庁
Aggressive process gas is kept away from the honeycomb packing 2 to a considerable degree.例文帳に追加
さらに攻撃的なプロセスガスは、かなりの程度までハニカムパッキン(2)から遠ざけられる。 - 特許庁
To suppress considerable deterioration of a combustion state caused by execution of a deposit burnoff treatment.例文帳に追加
デポジット焼失処理を実行することに起因する燃焼状態の大幅な悪化を抑制する。 - 特許庁
The pant also has considerable fluid distribution, resulting in a large area of wetness.例文帳に追加
パンツはまた、かなりの流体分布を有し、その結果として、大きな湿潤面積をもたらす。 - 特許庁
To perform control utilizing zero-crossing information without incurring considerable increase of processing load.例文帳に追加
処理負荷を大幅な増加を招くことなく、ゼロクロス情報を利用した制御を行う。 - 特許庁
After mycelia 6 is grown in a considerable volume, the grown mycelia are heated to provide the health food material.例文帳に追加
菌糸体6が相当量生育したのちは、これを加熱して健康食品素材とする。 - 特許庁
The multiple drug resistant strains of Mycobacterium tuberculosis become considerable threat against public health throughout the world.例文帳に追加
Mycobacterium tuberculosisの多剤耐性株は、世界中で公衆衛生に対するかなりの脅威を現している。 - 特許庁
To solve a problem that the teaching of a position and posture must be strictly performed and teaching work requires considerable effort.例文帳に追加
位置及び姿勢の教示を厳密に行わなければならず、教示作業に非常に労力を要する。 - 特許庁
To reduce a considerable deterioration in characteristics on a propagation path of high correlation in a spatial multiplex transmission method.例文帳に追加
空間多重送信法において、相関の高い伝搬路における大幅な特性劣化を改善する。 - 特許庁
To determine an appropriate price-level stepping width without having considerable numbers of preliminary surveys and pretests or the like.例文帳に追加
膨大な数の事前調査やプレテスト等をせずに適切な価格水準の刻み幅を決定する。 - 特許庁
To provide a front structure of a vehicle body capable of enhancing the rigidity and preventing considerable increase of weight.例文帳に追加
剛性を向上できると共に重量の大幅な増加を防止できる車体前部構造を得る。 - 特許庁
Therefore, the floating body 2 can easily pass through even a narrow part, which leads to a considerable decrease in air resistance.例文帳に追加
そのため、浮遊体2は狭い箇所でも難なく通過し、その空気抵抗が大幅に減る。 - 特許庁
To obtain an apparatus for getting on and off a vehicle, etc., with no need for considerable power and easy handling.例文帳に追加
大きな力を必要とせず、操作が容易な乗用車等乗下車装置とする。 - 特許庁
To provide an on-vehicle alarm apparatus and system that provide a considerable effect without using a road map.例文帳に追加
道路地図を用いずにこれと同等以上の効果を得る車載警報装置及びシステムを得る。 - 特許庁
To provide a filter that allows considerable reduction in the manufacturing times and costs of a capsule.例文帳に追加
カプセルの製造時間及び製造コストをかなり削減できるフィルターを提供すること。 - 特許庁
This also makes it possible to prepare a considerable number of devices from an assembly, by dividing the assembly.例文帳に追加
また、分割を伴い、アッセンブリから相当数のディバイスを作製することを可能となる。 - 特許庁
Since positioning is performed at the central part of the electrode, there is no adverse influence caused by the considerable thermal deformation of positioning configuration.例文帳に追加
電極中央部で位置決めするので、位置決め構成の大きな熱変形による悪影響がない。 - 特許庁
To provide a process for fabricating a semiconductor device in which a semiconductor substrate is not subjected to considerable damage.例文帳に追加
半導体基板に加わるダメージが小さい半導体装置の製造方法を提供する。 - 特許庁
To provide a document fastener having considerable transparency and reduced in its weight.例文帳に追加
相当な透明性を有し、かつ、軽量化されている書類止め具を提供する。 - 特許庁
To provide a door capable of simply and lightly making a panel body with considerable number of constituent members.例文帳に追加
パネル体を少くない構成材で、簡単に、且つ軽く製造できる戸を提供することにある。 - 特許庁
To cope with a wide band wireless communication system without the need for considerable revision of the circuit scale.例文帳に追加
回路規模を大幅に変更することなく広帯域の無線通信システムに対応する。 - 特許庁
To perform remote control with voice input, without inducing the considerable increase of hardware.例文帳に追加
ハードウエアの大幅な増加を招くことなく、音声入力によってリモートコントロールを行う。 - 特許庁
To attain improvement in reliability and quality by reducing a considerable temperature change to become the cause of element deterioration.例文帳に追加
素子劣化の原因となる大きな温度変化を低減して、信頼性及び品質の向上を図る。 - 特許庁
Furthermore, the octupole winding pattern provides a considerable amount of the geometrical, mechanical and thermal symmetry.例文帳に追加
加えて、八重極巻線パターンは、相当量の幾何学的、機械的、および熱的対称性を提供する。 - 特許庁
As observed above, Japan’s investment activity plays a considerable role in current account surplus fluctuation.例文帳に追加
以上のように、経常収支黒字の変動は日本の投資活動によりもたらされる部分も大きい。 - 経済産業省
Financial institutions began handling of the new loan in October 2005, and the response has been considerable.例文帳に追加
2005年10月より新型ローンの取扱いが開始され、一定の実績が上がっている。 - 経済産業省
(Significant amounts of investment for introducing considerable energy-efficient facilities are expected in China and India)例文帳に追加
(巨大な額が予測される中国・インドにおける高エネルギー効率機器導入投資額) - 経済産業省
Furthermore, the post-reaction solvent (chlorosulfonic acid) also contains a considerable amount of HCB. 例文帳に追加
また、反応後の反応溶媒(クロロスルホン酸)中にも相当量のHCBが含有されている。 - 経済産業省
3. Said business is related to business for which a Specified Multinational Enterprise has a considerable record; 例文帳に追加
(3) 特定多国籍企業が相当な実績を有する事業と関連するものであること。 - 経済産業省
A considerable number of Japanese manufacturers recognize that they have problems in technical, education, or other human resource-related issues. 例文帳に追加
我が国製造業は、技術や教育などの人材面を課題と捉える企業が非常に多い。 - 経済産業省
Companies have a considerable gap in their recognition of how important international standardization is. 例文帳に追加
我が国製造業は国内企業同士の競合により競争力を落とす傾向にある。 - 経済産業省
However, there is considerable difference in factors behind the deterioration of profitability between transport equipment and electrical/electronic equipment.例文帳に追加
しかし、収益力の悪化の要因が両品目で大きく異なっている。 - 経済産業省
The data with a considerable volume inappropriate to be included in the main part are attached as Annexes.例文帳に追加
また、本文中に記載することが適切ではない量のデータなどは、附属書にまとめている。 - 経済産業省
At present, the youth of Japan seem to find considerable difficulties in their lives. They are distressed about living.例文帳に追加
今、日本の若者は非常に生きづらさを感じています。生きることが苦しい。 - 厚生労働省
And he did not become a formidable animal until he had made some considerable advance in the contrivance of implements for combat. 例文帳に追加
戦闘のための用具の工夫に著しい進歩がなされるまでは、恐ろしい動物になることはない。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
He was a middle-aged man, portly and affable, with a considerable fund of local lore. 例文帳に追加
ラウンドヘイは中年の男で、社交的で愛想がよく、民間伝承についてかなりの知識を持っていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
The famous doctor strode out of our cottage in considerable ill-humour, 例文帳に追加
この有名なドクターは、我々のコテージからたいへん不機嫌そうに大股で出ていった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
where, he did not doubt, everyone would know so wealthy and considerable a person as the Parsee merchant. 例文帳に追加
ここならまちがいなく、重要人物であるパーシー人の豪商はよく知られているはずだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Quite different from Lake Asphaltite, whose depression is twelve hundred feet below the sea, it contains considerable salt, 例文帳に追加
海面下1200フィートにある死海とは異なり、大量の塩分を含んでいる。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
--is already leading to the closing, in their interest, of considerable portions of the surface of the land. 例文帳に追加
——のおかげで、地表面のかなりの部分は、かれらの利益になるような形で囲い込まれています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
and superseded, to a considerable extent, the previous efforts to limit the power of rulers. 例文帳に追加
かなりの程度まで、支配者の権力を制限しようとしてきた以前の努力にとってかわったのです。 - John Stuart Mill『自由について』
and if he had either great talents or a high social position, he was a considerable power. 例文帳に追加
彼が偉大な才能に恵まれ、あるいは社会的に高い地位にあれば、彼は無視できない力でした。 - John Stuart Mill『自由について』
We have only further to suppose a considerable diffusion of Socialist opinions, 例文帳に追加
されにちょっと進んで、社会主義的意見がかなり広まったところを想像してみるべきです。 - John Stuart Mill『自由について』
The cannon-shot was followed after a considerable interval by a volley of small arms. 例文帳に追加
大砲の音につづいて、かなり間があってから、小銃の一斉射撃があった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
(b) The fact that the said domestic corporation has borrowed a considerable part of the funds necessary for its business activities from the said nonresident, etc. or has procured a considerable part of the funds necessary for its business activities by obtaining guarantees from the said nonresident, etc. 例文帳に追加
ロ 当該内国法人がその事業活動に必要とされる資金の相当部分を当該非居住者等からの借入れにより、又は当該非居住者等の保証を受けて調達していること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) The fact that the said other corporation has borrowed a considerable part of the funds necessary for its business activities from the said one of the two corporations or has procured a considerable part of the funds necessary for its business activities by obtaining guarantees from the said one of the two corporations 例文帳に追加
ハ 当該他方の法人がその事業活動に必要とされる資金の相当部分を当該一方の法人からの借入れにより、又は当該一方の法人の保証を受けて調達していること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) The fact that the said consolidated corporation has borrowed a considerable part of the funds necessary for its business activities from the said nonresident, etc. or has procured a considerable part of the funds necessary for its business activities by obtaining guarantees from the said nonresident, etc. 例文帳に追加
ロ 当該連結法人がその事業活動に必要とされる資金の相当部分を当該非居住者等からの借入れにより、又は当該非居住者等の保証を受けて調達していること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In particular, a first light beam segment comprises a considerable amount of white or yellow-orange light, and a second light beam segment comprises a considerable amount of blue-green light.例文帳に追加
とりわけ、第1光ビームセグメントが、かなり多量の白色又は黄色−橙色光を有し、第2光ビームセグメントが、かなり多量の青色−緑色光を有する。 - 特許庁
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |