1153万例文収録!

「Chapter 27」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Chapter 27に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Chapter 27の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 83



例文

Chapter 27 例文帳に追加

第27章: - JULES VERNE『80日間世界一周』

Chapter 27, Serial Communications 例文帳に追加

Chapter 18,シリアル通信 - FreeBSD

Chapter 27. Channels 例文帳に追加

第 27 章 チャネル - PEAR

It is the 27th chapter. 例文帳に追加

第27帖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Chapter 16: Sakana (Appetizers taken with alcoholic drinks): 27 kinds 例文帳に追加

第16章:肴:27種 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Chapter 6: Other rules (Article 27 and 28) 例文帳に追加

第6章雑則(27・28条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 11: Sashimi (Fresh slices of raw fish): 27 kinds 例文帳に追加

第11章:指身(刺身):27種 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter III Registered Agency for Proper Transmission (Article 14 through Article 27) 例文帳に追加

第三章 登録送信適正化機関 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Articles 27 to 29 of this Law shall apply mutatis mutandis to Section 5 of Chapter 5 of this Law. 例文帳に追加

第27条から第29条までは,第5章第5節に準用する。 - 特許庁

例文

Chapter II Incoming Transfer (Articles 5 to 27) 例文帳に追加

第二章 受入移送(第五条-第二十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Chapter V Verification (Article 27 - Article 34) 例文帳に追加

第五章 検定(第二十七条―第三十四条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter V Penal Provisions (Articles 25 to 27) 例文帳に追加

第五章 罰則(第二十五条—第二十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

These problems will be discussed in Section 3, Chapter 2,together with ASEAN4.例文帳に追加

第1-1-27図 中国・NIEsの実質GDP成長率の推移 - 経済産業省

Chapter IV Investigation (Articles 27 to 34) 例文帳に追加

第四章 調査(第二十七条-第三十四条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter VI Lamp, etc. (Article 27 - 30-2) 例文帳に追加

第六章 灯火等(第二十七条−第三十条の二) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter V Measures for Restoration from Nuclear Emergency (Article 27) 例文帳に追加

第五章 原子力災害事後対策(第二十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter VII Graduation Requirements, etc. (Article 27 - Article 33) 例文帳に追加

第七章 卒業の要件等(第二十七条—第三十三条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter IV Restrictions on Sale, etc. (Articles 27 and 28) 例文帳に追加

第四章 販売等の制限(第二十七条・第二十八条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter III Measures Concerning Export (Article 27-Article 29) 例文帳に追加

第三章 輸出に関する措置(第二十七条—第二十九条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Those anecdotes include: a conflict over water for irrigating rice fields (Chapter 3, Volume 1), a thief selling stolen goods at market (Chapter 34 and Chapter 35, Volume 1 and Chapter 27, Volume 3), onus put on sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) on long-term service (Chapter 3, Volume 2), Kokushi's (an officer of local government) using laborers to dig the government mine for his benefit (Chapter 13, Volume 3), a bureaucrat running a body search on a homeless to collect tax (Chapter 14, Volume 3) and a cheater using a doctored scale and measuring cup (Chapter 20 and Chapter 26, Volume 3). 例文帳に追加

田に引く水をめぐる争い(上巻第3)、盗品を市で売る盗人(上巻第34、第35、下巻第27)、長期勤務の防人の負担(中巻第3)、官営の鉱山を国司が人夫を使って掘ること(下巻第13)、浮浪人を捜索して税をとりたてる役人(下巻第14)、秤や桝を使い分けるごまかし(下巻第20、第26)などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter II Disclosure of Corporate Affairs and Other Related Matters (Article 2-2 - Article 27) 例文帳に追加

第二章 企業内容等の開示(第二条の二―第二十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

In Chapter 27 and subsequent chapters, explanations are given concerning a special Tenchiban. 例文帳に追加

第二十七以降の章には特殊な天地盤についての解説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Heaven and earth will roar and turn each other upside down. (chapter 27 of volume Uetsu) 例文帳に追加

天地がうなり、上下引っくり返るという。(上つ巻第二十七帖)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chapter on Trade in Goods (Chapter 2) includes a provision on bilateral cooperation for the utilization of appropriate mechanisms in conformance with the importing party's environmental standards (Article 27). The chapter on Cooperation (Chapter 14) expressly identifies energy and environment as areas of cooperation (Article 144(d)).例文帳に追加

物品章(第2章)で、環境規格メカニズムの 活用についての両国の協力を規定しているほか (第27条)、協力章(第14章)では、協力分野 として(エネルギー及び)環境を明記している (第144条.)。 - 経済産業省

Chapter III-2 Certified Weather Forecaster (Article 24-2 - Article 24-27) 例文帳に追加

第三章の二 気象予報士(第二十四条の二―第二十四条の二十七) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(In this chapter, countries that belong to the following groups are called 27 emerging economies. Please note that Iran and Bangladesh are excluded due to the restriction of data.)例文帳に追加

(本節では、データに制約のあるイラン、バングラデシュを除き、以下グループに属する国を新興国27か国としている) - 経済産業省

Chapter II-3 Disclosure of Status of Large Volume Holding of Share Certificates, etc. (Article 27-23 - Article 27-30) 例文帳に追加

第二章の三 株券等の大量保有の状況に関する開示(第二十七条の二十三―第二十七条の三十) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 4 Programs for Control of Greenhouse Gases (Articles 20-27) 例文帳に追加

第四章  温室効果ガスの排出の抑制等のための施策(第二十条—第二十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter II-4 Special Provisions, etc. for Procedures by Use of Electronic Data Processing System for Disclosure (Article 27-30-2 - Article 27-30-11) 例文帳に追加

第二章の四 開示用電子情報処理組織による手続の特例等(第二十七条の三十の二―第二十七条の三十の十一) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter VI-III Welding Inspections, etc. Conducted by JNES (Articles 61-24 to 61-27) 例文帳に追加

第六章の三 機構の行う溶接検査等(第六十一条の二十四—第六十一条の二十七) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Sadaie, however, was unable to achieve his goal of holding a top-notch political post like Udaijin (Minister of the Right), FUJIWARA no Sanesuke, who seemed to be Sadaie's role model and even appeared in his dream according to the chapter of 'September 27 of the first year of the Antei era' in "Meigetsuki." 例文帳に追加

しかし、定家が憧れて夢にまで見たとされる(『明月記』安貞元年9月27日条)右大臣藤原実資のように政治的な要職に就くことは適わなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

where acts referred to in Article 16 of Regulation 110/2008/EC are committed which infringe Community protection of geographical indications of spirit drinks, the provisions of Articles 27 and 28 and Chapter XII shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加

規則110/2008/EC第16条にいう行為であって,蒸留酒に係る地理的表示の共同体保護を侵害するものが行われた場合は,第27条及び第28条並びに第XII章の規定を準用する。 - 特許庁

The classes of goods in relation to trade marks to which Chapter X of the Act shall apply and which are in the Act and the rules referred to as textile goods shall be classes 22 to 27 (inclusive) of the Fourth Schedule.例文帳に追加

織物法第X章が適用され,かつ,法及び本規則において織物と称する商品の商標に関する類は,第4附則の第22類から第27類まで(両類を含む)とする。 - 特許庁

According to a WTO report, the initiation of new anti-dumping investigations increased by 27% in2008, compared to 2007. The report also points out that the increase appears to be set to continue in2009 (see Chapter III, Section 2).例文帳に追加

WTOの報告書によれば、2008 年のアンチ・ダンピング措置の調査開始件数は前年より27%増加しており、2009 年も増加傾向が続く可能性があると指摘されている(第3 章第2 節参照)。 - 経済産業省

Starting from Chapter 27, concrete methods of divination; in other words, how to divine based on the outcome of Shikasanden or Tenchiban (the board used in the process of the divination called Shikisen), are explained for various subjects. 例文帳に追加

第二十七の章からは、色々なテーマごとに四課三伝や天地盤のどういった事柄に着目して占うかといった具体的な占い方が説明されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 24-27 In addition to what is provided for in this Chapter, any necessary matters concerning the examination, the designated examining body, and the registration set forth in Article 24-20 shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

第二十四条の二十七 この章に定めるもののほか、試験、指定試験機関及び第二十四条の二十の登録に関し必要な事項は、国土交通省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 The Minister of the Environment may, to the extent necessary for enforcing the provisions of this chapter, give the Designated Support Corporation orders necessary for supervision with regard to the Support Business. 例文帳に追加

第二十七条 環境大臣は、この章の規定を施行するために必要な限度において、指定支援法人に対し、支援業務に関し監督上必要な命令をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 953 The provisions of Articles 27 to 29 inclusive shall apply mutatis mutandis to the administrator of inherited property referred to in paragraph (1) of the preceding Article (in this Chapter, 'administrator of inherited property'). 例文帳に追加

第九百五十三条 第二十七条から第二十九条までの規定は、前条第一項の相続財産の管理人(以下この章において単に「相続財産の管理人」という。)について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 The Minister of Health, Labour and Welfare may, within the limit necessary for implementing the provisions of this Chapter, give orders necessary for the supervision of the services provided in Article 27 to the Part-Time Working Assistance Center. 例文帳に追加

第三十九条 厚生労働大臣は、この章の規定を施行するために必要な限度において、短時間労働援助センターに対し、第二十七条に規定する業務に関し監督上必要な命令をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Many of the subjects explained in Chapter 27 and the subsequent chapters, such as 'The method to divine the life and death of the sick,' 'The method to divine the time of delivery,' 'The method to divine the distinction of sex of a baby to be delivered,' and 'The method to divine fine weather,' are closely related to daily lives or the movement of society. 例文帳に追加

第二十七以降で解説されている占いのテーマには、「病の死生を占う法」や「産期を占う法」、「産まれる子の性別を占う法」、「晴れを占う法」といった日常生活や社会の動きに密着したものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 27-25 The provisions of Chapter 2 and Chapter 3 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply to dispositions imposed by a Labor Relations Commission (including dispositions imposed by public members pursuant to the provisions of Article 24-2, paragraph 5 of this Act and dispositions imposed by Local Members for Adjustment representing public interests pursuant to the provisions of the same article, paragraph 6). 例文帳に追加

第二十七条の二十五 労働委員会がする処分(第二十四条の二第五項の規定により公益委員がする処分及び同条第六項の規定により公益を代表する地方調整委員がする処分を含む。)については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

-The following provisions of this Act shall not apply to certification trademarks, namely:- (a) Section 5; (b) Section 15, 17 and 18 except as expressly applied by this Chapter; (c) Section 25, 26, 27, 36, 37, 38, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 and sub-section (2) of section 50; and (d) Chapter X except section 76. -A mark shall not be eligible to be registered as a certification trademark in the name of a person who carries on a trade in goods or service of the kind certified. 例文帳に追加

本法の次に掲げる規定は証明商標に適用されない。すなわち、(a)第5条(b)第15条、第17条及び第18条、ただし本章に明示的に適用されない限り。(c)第25条、第26条、第27条、第36条、第37条、第38条、第41条、第42条、第43条、第44条、第45条、第46条、第47条、第48条及び第50条の第(2)項(d)第10章、ただし第76条を除く。第56条証明商標の登録標章は、同種類の証明を有する商品又は役務の取引を営む者の名称で証明商標として登録することはできない。 - 特許庁

(2) The provision of Chapter IX (Pledge), Part II of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) shall not apply to either the fixed gear fishery right or the demarcated fishery right (excluding the specific demarcated fishery right owned by a Fisheries Cooperative Association or a Federation of Fisheries Cooperative Associations; the same shall apply in the following Article and Article 26 and 27), and the provisions of Chapter VIII through Chapter X (Lien, Pledge and Mortgage) shall not apply to either the specific demarcated fishery right owned by a Fisheries Cooperative Association or a Federation of Fisheries Cooperative Associations or the common fishery right. 例文帳に追加

2 民法(明治二十九年法律第八十九号)第二編第九章(質権)の規定は定置漁業権及び区画漁業権(特定区画漁業権であつて漁業協同組合又は漁業協同組合連合会の有するものを除く。次条、第二十六条及び第二十七条において同じ。)に、第八章から第十章まで(先取特権、質権及び抵当権)の規定は特定区画漁業権であつて漁業協同組合又は漁業協同組合連合会の有するもの及び共同漁業権に、いずれも適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) (Incorporation) of the Companies Act shall not apply to the incorporation of a Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion. 例文帳に追加

2 会社法第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)(設立)の規定は、組織変更株式移転設立完全親会社の設立については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The provisions of this Law shall apply mutatis mutandis to international registration of marks under the Madrid Protocol of June 27, 1989, Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks (Protocol Relating to the Madrid Agreement) which are effected through the intermediary of the Patent Office or the protection of which extends to the territory of the Federal Republic of Germany unless otherwise provided in this Chapter or in the Protocol Relating to the Madrid Agreement. 例文帳に追加

本法の各規定は,商標の国際登録に関するマドリッド協定に係る1989年6月27日のマドリッド議定書(マドリッド協定に関する議定書)に基づく標章の国際登録に準用される。その国際登録とは,本章又はマドリッド協定に関する議定書において他に定めない限り,特許庁を通じてなされるか又はその保護がドイツ連邦共和国の領域に拡張されるものである。 - 特許庁

Article 25 (1) The accreditation in Paragraph 1 and Paragraph 2 of Article 19, Paragraph 1 of Article 20 and Paragraph 1 through Paragraph 3 of Article 23 (hereinafter in this Chapter referred to simply as the "Accreditation") shall be undertaken in response to applications by bodies who are to perform the certification as provided for in the Ordinance of the competent ministry in accordance with such provisions (hereinafter in this Chapter (excluding Item 1 of Paragraph 1 of Article 27) referred to simply as the "Certification") for each division of mineral or industrial product or its processing technology as specified in the Ordinance of the competent ministry (hereinafter in this Chapter referred to simply as the "Division of Mineral or Industrial Product or its Processing Technology"). 例文帳に追加

第二十五条 第十九条第一項及び第二項、第二十条第一項並びに第二十三条第一項から第三項までの登録(以下この章において単に「登録」という。)は、主務省令で定める鉱工業品又はその加工技術の区分(以下この章において単に「鉱工業品又はその加工技術の区分」という。)ごとに、主務省令で定めるところにより、これらの規定による認証(以下この章(第二十七条第一項第一号を除く。)において単に「認証」という。)を行おうとする者の申請により行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 139-20 (1) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) of the Companies Act shall not apply to the establishment of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger. 例文帳に追加

第百三十九条の二十 会社法第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)の規定は、新設合併設立株式会社金融商品取引所の設立については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 165-14 (1) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) (Incorporation) of the Companies Act shall not apply to the incorporation of a Formed Stock Company. 例文帳に追加

第百六十五条の十四 会社法第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)(設立)の規定は、新設合併設立株式会社の設立については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33-5 The provisions of Chapter 3 of the Administrative Procedure Act (excluding Articles 12 and 14) shall not apply when imposing the cancellation of a measure set forth in Article 21-6, Article 25-7 paragraph (1) item (ii), Article 25-8 item (ii), Article 26 paragraph (1) item (ii) or Article 27 paragraph (1) item (ii) or (iii), or Article 27 paragraph (2) or (7), or canceling the daycare. 例文帳に追加

第三十三条の五 第二十一条の六、第二十五条の七第一項第二号、第二十五条の八第二号、第二十六条第一項第二号若しくは第二十七条第一項第二号若しくは第三号、第二項若しくは第七項の措置を解除する処分又は保育の実施等の解除については、行政手続法第三章 (第十二条及び第十四条を除く。)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The provisions of Articles 27 and 28 and Chapter XII shall apply mutatis mutandis: (a) where acts referred to in Article 13(1) of Regulation 510/2006/EC are committed which infringe Community protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs or transitional protection provided for in paragraph (9); (b) where acts referred to in Article 45(2) of Regulation 479/2008/EC are committed which infringe Community protection of geographical indications and designations of origin for vine and wine products or transitional protection provided for in paragraph (9).例文帳に追加

次の場合は,第27条及び第28条並びに第XII章の規定を準用する。 (a) 規則510/2006/EC第13条(1)にいう行為であって,農産品及び食料品に係る地理的表示及び原産地名称の共同体保護又は(9)に定める暫定保護を侵害するものが行われた場合 (b) 規則479/2008/EC第45条(2)にいう行為であって,ぶどう酒に係る地理的表示及び原産地名称又は(9)に定める暫定保護を侵害するものが行われた場合 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS