Commenceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 461件
At the Japan-India Summit Meeting held in December 2006, it was agreed to commence the negotiations from January 2007, and the first negotiation was held in January 2007.例文帳に追加
その後、2006年12月の日印首脳会談で、2007年1月からの交渉入りに合意がされ、2007年1月に第1回交渉を実施した。 - 経済産業省
The acquisition of MR data (124) can then commence at any point in an R-R interval (122) and extend for the time period recorded.例文帳に追加
次いで、MRデータ(124)の収集をR−R間隔(122)内の任意の時点で開始し、記録した時間間隔にわたって継続することができる。 - 特許庁
(3) The time limit for appeal shall commence with service of the full text of the judgment, but at the latest upon expiry of five months after it has been pronounced. 例文帳に追加
(3) 審判請求期間は,判決の全文の送達をもって,ただし,遅くとも,判決の言渡がされてから 5月が満了するまでに開始するものとする。 - 特許庁
The Patent Office shall not commence processing of an application filed corresponding to international application designating India before the expiration of the time limit prescribed under sub-rule (4)(i). 例文帳に追加
特許庁は,インドを指定する国際出願に対応してされた出願の処理を,(4)(i)に定める期限の満了前に開始してはならない。 - 特許庁
This Action Plan will commence on the day of signature by the heads of Three Customs, and will be considered jointly for its modification by the Three Customs every two years thereafter.例文帳に追加
本行動計画は、3か国税関の代表によるサインがされた日に有効となり、2年毎に3か国税関合同で修正が検討される - 財務省
If the date on which the term of validity of an authorization commences is not specified in the authorization document, the term of authorization shall commence as of the date of signing the authorization document. 例文帳に追加
委任の有効期間の開始日が委任状において定められていない場合は,委任期間は,委任状の署名の日に開始するものとする。 - 特許庁
Article 90 Any preparatory proceedings necessary for the establishment of the Japan Federation of Bar Associations may commence prior to the date set forth in Article 80. 例文帳に追加
第九十条 日本弁護士連合会設立について必要な準備手続は、第八十条に規定する期日よりも前に行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 A recognition trustee shall commence the administration of the debtor's business and property in Japan immediately after assuming office. 例文帳に追加
第四十二条 承認管財人は、就職の後直ちに債務者の日本国内における業務及び財産の管理に着手しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In cases where advance notice is to be given, the financial institution shall be notified of the day on which on-the-spot inspection is due to commence, with both the inspection team and the financial institution being prepared. 例文帳に追加
また、上記通知の際には、検査通知書(検査通知書に立入開始予定日が明記されていない場合には、検査実施連絡書)を交付する。 - 金融庁
The negotiation between Singapore and Peru is substantially completed, negotiations are underway between Singapore and Pakistan, Sri Lanka, and Canada, and it agreed to commence negotiations with Egypt, China, and the GCC.例文帳に追加
また、ペルーとの交渉は実質合意しており、パキスタン、スリランカ、カナダとは交渉中、エジプト、中国、GCC(湾岸協力会議)とは交渉開始に合意している。 - 経済産業省
BIMSTEC planned to commence tariff reduction from July 2006, and to eliminate tariffs by June 2012 for member countries, but by June 2015 for LDC states (Bangladesh, Nepal, and Bhutan).例文帳に追加
2006年7月より関税の削減を開始し、2012年6月まで(最貧国(バングラデシュ、ネパール、ブータン)は2015年6月まで)に関税を撤廃する予定である。 - 経済産業省
After obtaining general approval from each economic minister of the member countries thereof, it was agreed by the heads of the Second EAS held in January 2007 to commence research by experts in respect of CEPEA.例文帳に追加
各国の経済大臣から概ね賛同を得た後、2007年1月の第2回EASにおいて、専門家による研究の開始に首脳間で合意した。 - 経済産業省
(b) The government will immediately commence efforts to overcome energy constraints and reduce costs in all fields relating to the production, distribution, and consumption of energy, with the aim of establishing a new energy policy例文帳に追加
(イ)新たなエネルギー政策の確立へ向け、生産、流通、消費各面において、エネルギー制約の克服とコスト低減への取組に直ちに着手。 - 経済産業省
If I were to relate it in the order in which it reached me, I should commence in the middle, and when I had arrived at the conclusion, go back for a beginning. 例文帳に追加
それを私が聞いたその順番どおりに語るとなれば、真ん中のところからはじめて、終わりにきたところで頭にもどってこなきゃならんしな。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
The printing device has multiple energy consumption states including at least a ready state and a low power state, wherein in the ready state, the printing device is ready to commence processing of a print job immediately upon receipt, while in the low power state, the printing device is not ready to commence processing of a newly received print job.例文帳に追加
印刷装置は、印刷装置が受信時にすぐに印刷ジョブの処理を開始する準備ができているレディー状態を少なくとも有する、そして印刷装置が新たに受信される印刷ジョブの処理を開始する準備ができていない低電力状態を少なくとも有する複数のエネルギー消費状態を有する。 - 特許庁
(2) If this Act does not commence under subsection (1) within the period of 6 months beginning on the day on which it receives the Royal Assent, it commences on the first day after the end of that period. 例文帳に追加
(2) 本法は,国王の裁可を受けた日から起算して6月の期間内に(1)に基づいて施行しない場合は,前記期間の終了の翌日に施行する。 - 特許庁
(3) The time limit for said appeal shall be one month. It shall commence with service of the full text of the judgment, but at the latest upon expiry of five months after pronouncement. 例文帳に追加
(3) 当該控訴のための期間は 1月とする。この期間は,判決全文の送達をもって,ただし,遅くとも,判決の言渡から 5月の満了時に,開始する。 - 特許庁
In investigating whether or not to commence proceedings against a registered patent attorney, the Board may request the attorney who is the subject of the investigation to provide information. 例文帳に追加
登録特許弁護士を相手とする手続を提起すべきか否かを調査するに際し,委員会は,調査の対象である弁護士に情報の提供を求めることができる。 - 特許庁
No proceeding may be commence for any offence against any of sections 120 to 124 that was committed before the actual date of registration of the trade mark concerned.例文帳に追加
第120条から第124条までの何れかに対する罪であって,関係する商標の実際の登録日より前に行われたものについては,訴訟を提起することができない。 - 特許庁
Patent rights granted on the basis of the request for transformation of an inventor's certificate into a patent commence on the day of publication of the request for transformation of the inventor's certificate into a patent in the Bulletin.例文帳に追加
発明者証の特許への変更請求に基づいて付与した特許の権利は,発明者証の特許への変更請求の公報での公告の日に開始する。 - 特許庁
(3) Where the subject matter of the patent application consists of a process concerning a microorganism, provisional protection shall only commence when the microorganism has been made available to the public.例文帳に追加
(3) 特許出願の主題が微生物に関する方法からなる場合は,仮保護は当該微生物を公衆が入手できるようになった時からのみ始まる。 - 特許庁
Where the volume of listing the goods and services so justifies, the list of goods may commence on a new sheet; it shall be filed in one copy. 例文帳に追加
一覧に掲載する商品及びサービスの量によっては,商品の一覧を新しい用紙から始めてもよい。この一覧は,1通の同一の写しを提出する。 - 特許庁
(ii) when the Company fails to commence its business within one year from the day of its formation or suspends its business continuously for one year or more, without justifiable grounds; or 例文帳に追加
二 会社が正当な理由がないのにその成立の日から一年以内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If an order to commence special liquidation has become final and binding, the procedures suspended pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall become ineffective in relation to the procedures for the special liquidation. 例文帳に追加
2 特別清算開始の命令が確定したときは、前項の規定により中止した手続は、特別清算の手続の関係においては、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 (1) Payment of insurance benefits in pension form shall commence in the month following the month in which the grounds for payment arose and shall terminate in the month in which the right to receive payment is extinguished. 例文帳に追加
第九条 年金たる保険給付の支給は、支給すべき事由が生じた月の翌月から始め、支給を受ける権利が消滅した月で終わるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) when a Organizer of a Long-Term Care Health Facility does not commence said operation for six months or more after obtaining approval as set forth in Article 94, paragraph (1) without a reasonable basis; 例文帳に追加
一 介護老人保健施設の開設者が、第九十四条第一項の許可を受けた後正当の理由がないのに、六月以上その業務を開始しないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15 (1) When a debtor is unable to pay debts, the court, upon petition, shall commence bankruptcy proceedings by an order pursuant to the provision of Article 30(1). 例文帳に追加
第十五条 債務者が支払不能にあるときは、裁判所は、第三十条第一項の規定に基づき、申立てにより、決定で、破産手続を開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Where the Money Lender, without justifiable grounds, does not commence the Money Lending Business within six months from the day on which the Money Lender was registered, or has suspended the Money Lending Business for six months or more. 例文帳に追加
二 正当な理由がないのに、当該登録を受けた日から六月以内に貸金業を開始しないとき、又は引き続き六月以上貸金業を休止したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
First, the honjo files a complaint to the Imperial Court, and if the accused (akuto) does not answer the summons, it is considered a disobedience against the Emperor, and the Imperial Court orders the bakufu to commence prosecution and conviction. 例文帳に追加
まず本所が朝廷へ訴えを起こし、朝廷の召喚に被告人(悪党)が応じない場合は、違勅があったとして朝廷から幕府へ検断を命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The FSA will implement the revised "Stability Improvement Measure" in the revised Early Warning System, and commence the supervision of the interest rate risk in the banking book, based on the outlier standard. 例文帳に追加
改正した早期警戒制度の「安定性改善措置」を実施し、銀行勘定の金利リスクに係るアウトライヤー基準に基づく監督を開始することとする - 金融庁
Suica is not usable at the stations southward from this station, nor those of the Joetsu Line (however, in spring 2009 the Suica commuter pass service will commence between Nagaoka and Niigata on the Shinkansen). 例文帳に追加
なお信越本線の当駅以南の区間と、上越線はSuicaのサービスエリア外である(2009年春からは新幹線・長岡-新潟間でSuica定期券のサービスを開始する予定)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereafter, it was agreed at the ASEAN-Australia and New Zealand Commemorative Summit held in November 2004 to commence negotiations for an FTA between the ASEAN and Australia-NZ in early 2005, and to complete such negotiations within two years.例文帳に追加
その後、2004年11月に開催されたASEAN-豪・NZ記念首脳会議において、ASEAN-豪・NZとのFTA交渉を2005年早期に開始し2年以内に交渉を終了することで合意した。 - 経済産業省
4 In the case of a claim in accordance with the legislation of a Contracting State, the prescribed time limits for lodgment of claims shall not commence before this Agreement enters into force例文帳に追加
4 締約国の法令に従って行われる申請の場合には、申請を行うための所定の期間は、この協定の効力発生29前に開始してはならない 。 - 厚生労働省
Not only men and horses, and cats and dogs, lobsters and beetles, periwinkles and mussels, but even the very sponges and animalcules commence their existence under forms which are essentially undistinguishable; 例文帳に追加
人や馬、猫、犬、ウミザリガニ、甲虫、タマキビ貝、カラス貝だけではなしに、海綿や極微動物でさえ、本質的には見分けのつかない形態で存在を開始したのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
Article 53 (1) The Fair Trade Commission may, in cases where it deems that a monopolistic situation exists (excluding cases as prescribed in the proviso to paragraph 1 of Article 8-4; the same shall apply in paragraph 1 of Article 67), commence hearing procedures for a case if the Fair Trade Commission finds that it would be in the public interest to commence hearing procedures for the case. 例文帳に追加
第五十三条 独占的状態があると認める場合(第八条の四第一項ただし書に規定する場合を除く。第六十七条第一項において同じ。)において、事件を審判手続に付することが公共の利益に適合すると認めるときは、公正取引委員会は、当該事件について審判手続を開始することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If so, then the AP will select another channel and commence monitoring for a random interval in order to determine whether the channel is available.例文帳に追加
そのチャネルがその他のアクセス・ポイントにより使用されている場合、APは、別のチャネルを選択し、そのチャネルが使用可能か否かを決定するためランダム期間に亘るモニタリングを開始する。 - 特許庁
The whole of the recording is analyzed to determine a point at which to commence playing such that no buffer underflow can occur, and the decoder commences playback only when this point has been reached.例文帳に追加
バッファアンダーフローが起こらないように、記録全体が再生を開始するポイントを決定するために分析され、該デコーダはこのポイントに到達した場合にだけ再生を開始する。 - 特許庁
If a provision covered by item 2 of the table does not commence within the period of 6 months beginning on the day on which this Act receives the Royal Assent, it commences on the first day after the end of that period. 例文帳に追加
表の項目2に含まれる規定が,本法が国王の裁可を受けた日から起算して6月の期間内に施行しない場合は,当該期間の末日の翌日に施行する。 - 特許庁
In the cases referred to in subsection (1), sentence 2, Section 51(2), sentences 1 and 2, shall apply provided that the time limit of five years shall commence on January 1, 1995. 例文帳に追加
[1]の第2文の規定にいう場合においては,第51条[2]の第1文及び第2文の規定が,5年の制限期間は1995年1月1日から起算されるものとして適用されるものとする。 - 特許庁
The request, the description with the claims, the drawings, and the abstract shall commence on a new sheet and shall be separately numbered in consecutive numerals; the contents thereof shall be in accordance with each other. 例文帳に追加
願書,クレームを伴う明細書,図面及び要約は新しい用紙から始め,別個に連続番号を付するものとする。これらの内容は,それぞれに応じたものでなければならない。 - 特許庁
The request, the description with the claims and the drawings shall commence on a new sheet and shall be separately numbered in consecutive numerals; the contents thereof shall be in accordance with each other. 例文帳に追加
願書,クレームを付した明細書及び図面は新しい用紙から始め,かつ,別個に連続番号を付するものとする。これらの内容は,それぞれに応じたものでなければならない。 - 特許庁
(ii) when the Foreign Company fails to commence its business within one year from the day of registration of the Foreign Company or suspends its business continuously for one year or more, without justifiable grounds; 例文帳に追加
二 外国会社が正当な理由がないのに外国会社の登記の日から一年以内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Fair Trade Commission shall, where it intends to commence hearing procedures for a case pursuant to the provisions of the preceding paragraph, consult with the competent ministers pertaining to the business operated by the entrepreneur concerned. 例文帳に追加
2 公正取引委員会は、前項の規定により審判手続を開始しようとするときは、当該事業者の営む事業に係る主務大臣に協議しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A hearing procedure shall commence when a copy of a written ruling for the commencement of a hearing procedure has been served to the person to whom payment of a surcharge is to be ordered (hereinafter referred to as the "respondent" in this Chapter). 例文帳に追加
3 審判手続は、課徴金の納付を命じようとする者(以下この章において「被審人」という。)に審判手続開始決定書の謄本を送達することにより、開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A General Gas Utility that has given a notification pursuant to any of the preceding two paragraphs shall not commence the construction project to which the notification pertained until 30 days have elapsed from the day when the notification was received. 例文帳に追加
3 前二項の規定による届出をした者は、その届出が受理された日から三十日を経過した後でなければ、その届出に係る工事を開始してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When the Bank failed to commence business within six months from the day of obtaining that license (excluding the case where there is a compelling reason and the approval of the Prime Minister has been obtained in advance). 例文帳に追加
四 当該免許を受けた日から六月以内に業務を開始しなかつたとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けたときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In view of these discussions and the actual condition of Japan's markets, the Financial Services Agency (FSA) decided to commence a detailed examination on the issues that Japan should address in preparation for the ordinary session of the Diet beginning early next year. 例文帳に追加
こうした各般の議論や我が国の実態を踏まえ、我が国として対応すべき諸課題について、来年度通常国会に向けた具体的検討を開始することとし - 金融庁
The EU also agreed with the Republic of Korea in May 2006 to commence studies with respect to an FTA between them. Preliminary discussions in respect thereof commenced in June 2006.例文帳に追加
また、韓国との間でも2006年5月に研究を開始することに合意、翌月より予備的協議を開始、2006年9月の首脳会談において予備的協議の継続を確認している。 - 経済産業省
So far, China has conducted inter-governmental negotiations with New Zealand, Australia, and the GCC, and newly agreed to commence intergovernmental negotiations with Singapore in August 2006, and with Iceland in December 2006.例文帳に追加
現在まで、ニュージーランド、オーストラリア、GCC(湾岸協力会議)と政府間交渉を行ってきており、新たに2006年8月にシンガポール、2006年12月にアイスランドとの政府間交渉開始に合意した。 - 経済産業省
2.Japan and ASEAN will make maximum efforts to commence the negotiation on the CEP Agreement between Japan and ASEAN as a whole, referred to in Section 6, paragraph 2, from the beginning of 2005.例文帳に追加
2.日本及び ASEAN は、第 6 節パラ 2 にいう日本と ASEAN 全体との間の包括的経済連携協定に関する交渉を、2005 年の初めから開始するために最大限の努力を行う。 - 経済産業省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
