1016万例文収録!

「Conſequential」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Conſequentialの意味・解説 > Conſequentialに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Conſequentialを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

to assume an air of importance-assume a consequential airgive oneself consequencelook big 例文帳に追加

尊大ぶる - 斎藤和英大辞典

He is a self-important man―a consequential man―a pompous man. 例文帳に追加

尊大ぶった人だ - 斎藤和英大辞典

He is a pompous man―a consequential man. 例文帳に追加

容態ぶる人だ - 斎藤和英大辞典

He is a self-important man―a consequential man. 例文帳に追加

もったいぶった人だ - 斎藤和英大辞典

例文

He has a pompous manner―a consequential manner. 例文帳に追加

あの人の風が仰々しい - 斎藤和英大辞典


例文

He speaks with a consequential air. 例文帳に追加

あの人の物の言い方が事々しい - 斎藤和英大辞典

He has a self-important air―a consequential air―a pompous air. 例文帳に追加

彼は尊大にかまえている - 斎藤和英大辞典

He speaks with an air of importance―with a consequential air―with a pompous air. 例文帳に追加

彼は尊大ぶってものをいう - 斎藤和英大辞典

He has an air of importance―a pompous air―a consequential air. 例文帳に追加

彼は容態ぶっている - 斎藤和英大辞典

例文

He speaks pompously―with a consequential air―with an air of importance. 例文帳に追加

容態ぶってものを言う - 斎藤和英大辞典

例文

He has an air of importance―a consequential air―a pompous air. 例文帳に追加

彼はもったいぶっている - 斎藤和英大辞典

He speaks with an air of importance―with a consequential air―with a pompous air. 例文帳に追加

もったいぶって物を言う - 斎藤和英大辞典

He gave his address with a consequential air. 例文帳に追加

彼は仔細らしく口上を述べた - 斎藤和英大辞典

to assume an air of importanceput on a consequential airgive oneself consequence 例文帳に追加

尊大ぶる、もったいぶる、容体ぶる - 斎藤和英大辞典

He has a consequential airpunctilious manners. 例文帳に追加

あの人はしかつめらしいふうをしている - 斎藤和英大辞典

the year's only really consequential legislation 例文帳に追加

その年唯一の真に重大な法律 - 日本語WordNet

said Jones in his consequential way. 例文帳に追加

とジョーンズはいつものもったいぶった言い方をした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The consequential signature word is compared with the standard signature word to generate the status condition in a memory construct-programmed condition.例文帳に追加

結果的シグナチャワードが基準シグナチャワードと比較されてメモリ構成体のプログラムされている状態のステータス条件を発生する。 - 特許庁

Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.The profiler was written after only programming in Python for 3 weeks.As a result, it is probably clumsy code, but I don't know for sure yet'cause I'm a beginner :-). 例文帳に追加

Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.このプロファイラは私が Python プログラミングを始めてからわずか3週間後に書いたものです。 - Python

References subsection (2) and the Third Schedule to the commencement of this Act are to the commencement of the main substantive provisions of Parts I and III of this Act and the consequential repeal of the repealed Act. 例文帳に追加

及び付則3でいう本法の施行とは,本法の第1部と第3部における主な実体規定の施行及び本法に伴う廃止法の廃止を意味する。 - 特許庁

Such regulations may make different provision as respects different classes of case to which they apply, and may include such incidental, consequential and supplementary provisions as the Attorney General considers necessary or expedient. 例文帳に追加

かかる規定は,適用される異なる事情に応じて別の規定を制定することができ,又,司法長官が必要又は適切と認める副次的,必然的及び補足的な規定を含むことができる。 - 特許庁

An order made under subsection (3) may be made subject to such conditions as the Controller thinks fit, and if the proprietor of the design does not comply with any condition the Controller may revoke the order and give such consequential directions as he or she thinks fit.例文帳に追加

(3)に基づく命令は長官が適切と判断する条件を課することができ,登録所有者が当該条件に従わない場合は,長官は命令を取り消し改めて適切と判断する指示を与えることができる。 - 特許庁

Regulations made under this section may contain such incidental, supplementary or consequential provisions as appear to the Minister to be necessary or expedient for the purposes of this Act.例文帳に追加

本条に基づいて定められた規則においては,本法の目的の達成に必要又は適切と大臣が判断する補充的,付随的又は結果的規定を含めることができる。 - 特許庁

To provide a method for synthesizing an aryl N-acylurea in high selectivity and high yield and to provide consequential thermal reactions thereof and application in a stepwise synthesis of aryl amides and polyamides.例文帳に追加

高選択的かつ高収率でアリールN−アシル尿素を合成する方法、およびその結果物の熱反応、アリールアミド類およびポリアミド類の段階的合成への適用を提供する。 - 特許庁

An elastic rod (2) is anchored to a receiving part of a screw (1) of pedicle of vertebra arch by using a filler piece (3) and a clamp element (4) in a frictional aspect, and the frictional connection is additionally assisted by consequential configuration adaptation parts (5a, 5b, 6a, 6b).例文帳に追加

弾性ロッド(2)は、充填片(3)およびクランプ留め要素(4)を用いて椎弓根ねじ(1)の受け部に摩擦的態様でアンカー固定され、摩擦接続は、間接的な形状適合部(5a,5b,6a,6b)によって付加的に支持される。 - 特許庁

A combination of the first and second conductive paths in the connected condition and the non-connected condition gives the bit condition of a standard signature word, and gives an address data to a memory construct and generates a consequential signature word.例文帳に追加

結合状態及び非結合状態にある第一及び第二導電性経路の組合わせが基準シグナチャワードのビット状態を与え、メモリ構成体へのアドレスデータを与え且つ結果的シグナチャワードを発生する。 - 特許庁

The fall in housing prices has not only made it harder for households to borrow new capital, but the consequential decline in surety value has also made refinancing housing loans more difficult.例文帳に追加

住宅価格の下落は、家計による新たな資金の借入れを難しくするだけでなく、担保価値の下落を通じて住宅ローンの借換えも困難にしている。 - 経済産業省

In no event shall Kenkyusha or its licensors [suppliers] be liable to for loss of business or profits, or for any indirect, incidental or consequential damages arising from [out of] the use of or inability to use the product. 例文帳に追加

いかなる場合においても, 研究社およびそのライセンス提供会社[供給会社]は, 本製品の使用または本製品が使用できないことによる, 商機や利益の逸失もしくは間接的, 付随的, 結果的損害に対して, 責めを負うことはないものとします - 研究社 英和コンピューター用語辞典

To sum it up, we can say that policies for promoting "internationalization of the yen" should be the flip side of policies for vitalizing Japanese financial and capital markets, and that such policies should aim at consequential expansion of the international use of the yen reflecting free selection by parties involved. 例文帳に追加

結論としては、「円の国際化」、換言すれば円の国際的な使用の拡大は、日本の金融・資本市場の活性化という政策の表裏一体の政策として、取引当事者が自由に選択をした結果、円の国際的使用が拡大するという効果を目指すものではないか。 - 財務省

and if any condition of an order under this section is not complied with by the patentee, the Commissioner may, after giving to the patentee an opportunity to be heard, revoke the order and give such directions consequential on the revocation as he thinks fit.例文帳に追加

また,本条の規定による命令の条件が特許権者により遵守されなかったときは,局長は,その特許権者に聴聞を受ける機会を与えた後,その命令を取り消し,かつ,この取消に伴う指示であって自己が適切と認めるものを発することができる。 - 特許庁

strike out any goods or services or classes of goods or services from those in respect of which a trade mark is registered, and may make any consequential amendment or alteration in the certificate of registration, and for that purpose, may require the certificate of registration to be produced to him. 例文帳に追加

指定商品若しくはサービス又は商品若しくはサービスの類別の一部の削除 登録官は,その結果として登録証の記載を補正又は変更することができ,かつ,その目的で,登録証を提出すべき旨を命じることができる。 - 特許庁

(5) Where the Register has been amended under this section, the Registrar may require the certificate of registration to be submitted to him and may cancel the certificate of registration and issue a new certificateof registration with such consequential amendments as are rendered necessary by the amendment of the Register.例文帳に追加

(5) 本条に基づいて登録簿が修正された場合は,登録官は,登録証を自己に対して提出するよう要求して,登録証を取り消すことができ,登録簿修正の結果必要となる修正を施した新たな登録証を発行することができる。 第 41条 登録官の一般的権限 - 特許庁

To contribute to the labor reduction and efficiency improvement of a registration work in converting the contents of a menu master and its consequential master download work required for managing a 'menu of the day' updating the name and the price of the menu from day to day in an order data management device for use in a restaurant and the like.例文帳に追加

レストラン等で使用する注文データ管理装置において、名称と単価が日々更新される日替わりメニューを管理する際に必要となるメニューマスタの変更登録とそれに伴うマスタダウンロード作業の軽減及び効率化に寄与する。 - 特許庁

The order may make such consequential provisions as appear to the Attorney General appropriate with respect to the carrying out by the Registrar of searches of earlier trademarks; and as to the persons by whom an application for a declaration of invalidity may be made on the grounds specified in subsection of section 48. An order making such provision as is mentioned in subsection may direct that so much of section 38 as requires a search to be carried out shall cease to have effect. 例文帳に追加

命令には,次の事項について司法長官が適切と認める,付随的規定を設けることができる。登録官による先の商標の検索の実行,及び第48条に明記された理由(相対的理由)に基づき,無効の宣言の申請をすることができる者の規定を設ける命令には,検索の実行を要求している第38条の相当部分が効力を有さない旨を定めることができる。 - 特許庁

(6) An order under this section may be made subject to such conditions as the Registrar thinks fit (including a condition requiring compliance with any provision of the rules relating to registration which have not been complied with), and if the proprietor of the patent does not comply with any such condition of the order, the Registrar may revoke the order and give such directions consequential on the revocation as he thinks fit.例文帳に追加

(6) 本条に基づく命令は,登録官が適切と考える条件(登録に関する規則の規定で満たされていないものを満たすことを義務付ける条件を含む)に従うことを前提として発することができ,かつ,当該特許の所有者がその命令の条件を満たさない場合は,登録官は,当該命令を取り消し,取消の結果として適切と考える指示を与えることができる。 - 特許庁

(2) Where the Register has been amended under this section, the Registrar may require the certificate of grant of the patent to be submitted to him, and may - (a) revoke the certificate of grant of the patent and issue a new certificate of grant of the patent; or (b) make any consequential amendments in the certificate of grant of the patent as are rendered necessary by the amendment of the Register.例文帳に追加

(2)登録簿が本条に基づいて修正されたときは,登録官は,それに係る特許付与証明書を登録官に提出するよう要求することができ,かつ,次に掲げる事項を実行することができる。 (a)その特許付与証明書を取り消し,新たな特許付与証明書を交付すること,又は (b)その特許付与証明書において,登録簿修正の結果として必要となる修正を行うこと - 特許庁

EPAs with East Asia are not only significant to Japan, but are also expected to accrue benefits for other East Asian countries. Such benefits include a further economic growth (resulting from an increase in the intra-regional division of labor and the intra-regional trade and investment promotion expected from the elimination of barriers to trade and investment) across a broad region and a consequential political and economic stability. A good economic environment is expected due to these benefits, attracting more investment and achieving economic development.例文帳に追加

このように、東アジアとのEPA は、我が国にとって重要な意義を持つだけでなく、東アジアの他の国々にとっても、エリアワイドで障壁をなくすことによる域内分業・域内取引の増大、投資の促進等を通じた一層の経済成長や、これに基づく政治、経済の安定等のメリットを生じさせ、それが更なる投資を呼び込んで経済的発展を生むという好循環が見込まれる。 - 経済産業省

An order under this section for the restoration of a patent may be made subject to such conditions as the Controller thinks fit, including, in particular, a condition requiring the entry in the register of any matter in respect of which the provisions of this Act as to entries in the register is not complied with and if any condition to which an order under this section is subject is not complied with by the proprietor of the patent, the Controller may revoke the order and give such directions consequential on the revocation as he thinks fit. 例文帳に追加

特許回復のための本条に基づく命令は,特に登録簿への登録に関する本法の規定に従わない事項に関する登録簿への記入を必要とする条件を含み,長官が適切であると認める条件に従って行うことができる。また,本条に基づく命令が従うべきとする条件が特許所有者により従われないときは,長官は当該命令を取り消し,かつ,当該取消の当然の結果として長官が適切と認める指示を与えることができる。 - 特許庁

(1) The Registrar may, on request made in the prescribed manner by the registered proprietor of a trade mark, amend or alter the Register - (a) by correcting an error or entering any change in the name, address or description of the registered proprietor of a trade mark; (b) by cancelling the entry of a trade mark in the Register; (c) by amending the specification of the goods or services in respect of which the trade mark is registered or entering a disclaimer or memorandum relating to the trade mark without extending in any way the rights given by the existing registration of the trade mark, and may make any consequential amendment or alteration in the certificate of registration and for that purpose may require the certificate of registration to be submitted to him.例文帳に追加

(1) 登録官は,商標登録所有者の所定の方式による請求に基づき,次に掲げる方法により登録簿の修正又は変更を行うことができる。 (a) 当該商標の登録所有者の名称,宛先その他の事項についての誤りを訂正し又は変更を記載すること (b) 登録簿への商標の記載を取り消すこと (c) 商標が登録される商品又はサービスの明細を修正し,又は既存の商標登録によって付与されている権利を如何なる形でも拡張することなく,当該商標に関する権利の部分放棄若しくは注記事項を記載すること その結果として,登録官は,登録証に修正又は変更を施すことができ,そのために登録証の提出を求めることができる。 - 特許庁

(1) The Register may, on application made in the prescribed manner by the registered proprietor- (a) correct any error in the name, address or description of the registered proprietor of a trademark; (b) enter any change in the name, address or description of the person who is registered as proprietor of a trademark; (c) cancel the entry of a trademark on the Register; (d) strike out any goods or classes of goods or services or classes or services from those in respect of which a trademark is Registered; (e) entry a disclaimer or memorandum relating to a trademark which does not in any way extend the rights given by the existing registration of the trademark; (f) make any consequential amendment or alteration in the certificate of registration, and for that purpose, may require the certificate of registration to be produced to him. 例文帳に追加

(1)登録簿は〔登録官は〕、登録所有者が所定の方式で申請する場合、次に掲げる事項を行うことができる。(a)商標の登録所有者の名称、住所又は記述の過誤の訂正(b)商標の所有者として登録された者の名称、住所又は記述の変更の記載(c)登録簿の商標の記載の抹消(d)商標が登録されている商品若しくは商品区分又は役務若しくは役務区分の抹消(e)商標に関する一部放棄又は摘要の記載。これは当該商標の既存登録で付与される権利をいかなる意味でも拡張しない。(f)訂正の結果として登録証の改訂又は変更を行うこと、そのために登録証を当該登録官へ提出するよう求めることができる。 - 特許庁

例文

Without limiting subsection (1), that subsection includes the power to make regulations: requiring persons to give statutory declarations in relation to applications under the Act or regulations, or in relation to proceedings under the Act (other than court proceedings); and making provision for and in relation to the making of a declaration, or the doing of an act, under this Act on behalf of a person who, because of infancy or physical or mental disability, is unable to make the declaration or do the act; and providing for the refund, in the whole or part of a fee paid under the Act; and providing for the waiver, in whole or part, of a fee that would otherwise be payable under the Act; and making provision for and in relation to the amendment of an entry in the Register to correct a clerical error or an obvious mistake, or for any other purpose; and empowering the Registrar to require a person to inform the Registrar, within the period prescribed by the regulations, whether or not the person wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act; and empowering the Registrar to require a person who wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act to appear on a day, and at a place and time, specified by the Registrar; and providing for the contents of design applications in which one or more designs are disclosed, including, but not limited to, requirements as to common ownership of the designs; and empowering the Registrar to direct an applicant for registration or publication of a design to do such things as are necessary to ensure that the application is in accordance with the requirements of the regulations for filing and: providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within the period specified in the regulations; and providing for the restoration of an application that has so lapsed; and providing for appeals against decisions of the Registrar made under the regulations; and making provision for and in relation to the practice and procedure of prescribed courts in proceedings under this Act, including provision prescribing the time within which any proceeding may be started or anything else may be done, and providing for the extension of any such time; and making transitional or consequential provisions as necessary or convenient because of the repeal of the Designs Act 1906 and the enactment of this Act; and provide for regulations under the Designs Act 1906 to continue to have effect (with any prescribed alterations) for specified purposes of this Act; and providing for things to be done for the purposes of this Act or the regulations by means of electronic equipment or communication; and empowering the Registrar to prepare, publish and sell such documents relating to designs as the Registrar thinks fit; and making provision for and in relation to the destruction of documents. 例文帳に追加

(1)を制限することなく,同項は次の諸規則を制定する権限を含む。ある者に対し,本法若しくは規則に基づく申請に関して,又は本法に基づく手続(裁判所手続を除く)に関して,制定法上の宣言(司法手続外誓約)を提出するよう要求すること,及び未成年又は身体的若しくは精神的障害を理由に,宣言の作成又は行為の実行ができない者の代理として,本法に基づいて,宣言の作成又は行為の実行のために,かつ,それに関して規定を制定すること,及び本法に基づき納付した手数料の全部又は一部における返還についての規定を制定すること,及び本法に基づき別途納付すべき手数料の全部又は一部における請求権の放棄についての規定を制定すること,及び誤記又は明白な誤りを訂正するため又はその他の目的で,登録簿への記入の補正のために,かつ,その補正に関連して規定を制定すること,及びある者に対し,本法の規定の適用による聴聞を受けることを希望するか否かを所定の期間内に登録官に通知するよう要求する権限を,登録官に付与すること,及び本法の規定の適用による聴聞を受けることを希望する者に,登録官が指定した日時及び場所に出頭するよう要求する権限を,登録官に付与すること,及び意匠の共通所有権についての要件を含むがそれに限らず,1又は2以上の意匠が開示される意匠出願の内容を定めること,及び意匠の登録又は公告を求める出願人に対し,出願が提出及び次についての規則の要件に従うようにするために必要な事柄を行うよう指示する権限を,登録官に付与すること,規則が指定する期間内に指示が守られない場合に出願が失効することについて規定すること,及びかく失効した出願の回復について定めること,及び規則に基づいて行った登録官の決定に対する上訴について定めること,及び手続を開始することができる又はその他の事柄をなすことができる期間を定める規定を含め,本法に基づく手続における所定の裁判所の実務及び手続のために,かつ,それに関連して規定を制定すること,及び当該期間の延長について定めること,及び1906年意匠法の廃止及び本法の施行を理由に,必要な又は便宜な経過規定又は派生規定を作成すること,及び本法の明記された目的のために引き続き有効であるように(所定の変更を加えて),1906年意匠法に基づく規則を制定すること,及び本法又は規則の適用上,電子装置又は通信の方法によって行われるべき事柄についての規則を制定すること,及び登録官に対し,登録官が適切と考える意匠に関する書類を準備する,公告する及び販売する権限を付与すること,及び書類の廃棄のため及びそれに関する規定を作成すること - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS