Distinctlyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 329件
The mist was so thick that we couldn't see things distinctly. 例文帳に追加
霧が立ちこめてしかと物を見定めることができなかった. - 研究社 新和英中辞典
urbanization in Spain is distinctly correlated with a fall in reproductive rate 例文帳に追加
スペインの都市化は明確に再生率の鈍化と関係していた - 日本語WordNet
To form a thumbnail image more distinctly identifying the recorded contents.例文帳に追加
記録内容をより明確に識別できるサムネイル画像を形成する。 - 特許庁
To more distinctly imprint date information to a photographic film.例文帳に追加
写真フイルムに対して日付情報をより鮮明に写し込むこと。 - 特許庁
But the search for true happiness led to events that were unexpected and distinctly desperate.例文帳に追加
しかし真の幸せ探しは 結果として 思いがけないような - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Earlier today, I distinctly recall seeing you talking to lord stark in his chambers.例文帳に追加
今日の早い内と 明確に スターク卿の部屋で 話かけてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
not easily named, but distinctly uncanny. 例文帳に追加
言葉で言うのは難しいけど、はっきりと超常的なところがあったよ。 - Ambrose Bierce『死の診断』
To provide a robot showing expression which expresses smile distinctly.例文帳に追加
笑顔をわかりやすく表出する表情表出ロボットを提供する。 - 特許庁
United States composer who developed a distinctly American music (1900-1990) 例文帳に追加
米国の作曲家で、明快な米国の音楽を作り上げた(1900年−1990年) - 日本語WordNet
the bird called, speaking as slowly and distinctly as possible, 例文帳に追加
ネバーバードはできうる限りゆっくり、そしてはっきりと大声で叫びました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
But they could hear the groans and cries of the fakirs distinctly. 例文帳に追加
その一方、行者たちのうなり声や叫び声がよく聞こえてきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
But, as I say, it went too fast for me to see distinctly. 例文帳に追加
でも申し上げたように、はっきり見て取るにはあまりに素早かった。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Let us now trace distinctly the connection between these two points. 例文帳に追加
じゃあここで、この二点の関連についてきちんと追いかけて見ましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
To distinctly identify a specific structure such as a blood vessel from a tomographic image.例文帳に追加
断層画像から血管など特定構造体を明確に識別可能とする。 - 特許庁
To distinctly localize virtual surround sound channels in a right-left direction and a front-rear direction.例文帳に追加
バーチャル・サラウンドチャンネルを左右方向、前後方向に明瞭に定位させる。 - 特許庁
Because I distinctly remember putting a hat on top of my head.例文帳に追加
「私は、頭の上の帽子を自分で載せたことを、 間違いなく覚えていますから」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The characters are performed by performing kamishimo to make them distinctly different. 例文帳に追加
その際上下(かみしも)を切って登場人物の違いをはっきりと表現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
until the sound of the silver horns, at first far distant, gradually sounds more and more distinctly, 例文帳に追加
——やがて銀の角笛が、最初は遠くから、だんだんはっきりと鳴り響くまで。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
To simply and distinctly confirm the recording mode of the data reproduced from a recording carrier.例文帳に追加
記録担体から再生したデータの記録モードを簡単且つ明確に確認可能とする。 - 特許庁
This enables photographing in which the specific part of the subject is distinctly illuminated.例文帳に追加
これにより、被写体の特定部位を際立たせて照射した撮影を行うことができる。 - 特許庁
well articulated or enunciated, and loud enough to be heard distinctly 例文帳に追加
明瞭に表現された、明確に述べられて、はっきりと聞こえるのに十分大きくされた - 日本語WordNet
in a normal eye the optic axis is the direction in which objects are seen most distinctly 例文帳に追加
正常な目において、光学軸は対象が最もはっきり見える方向である - 日本語WordNet
it is the smallest distinctly definable group of living organisms; 例文帳に追加
曰く、種とははっきり区別して定義できる生命有機体のグループの最小のものである。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
To readily and distinctly output inspection result data which are inspection results in a single inspection processing.例文帳に追加
1つの検査処理の検査結果である検査結果データを容易に区別して出力する。 - 特許庁
To fairly divide costs by distinctly separating one' use and others' use.例文帳に追加
自身が利用するものと、他者が利用するものとを明確に分離し、費用を公平に分担する。 - 特許庁
To ensure quality of service without distinctly differentiating a real-time flow and a data flow.例文帳に追加
リアルタイムフローとデータフローとの間を明瞭に区別することなく、サービス品質を確実にする。 - 特許庁
(ix) To separate distinctly cylinders before or in use from other cylinders. 例文帳に追加
九 使用前又は使用中の容器とこれら以外の容器との区別を明らかにしておくこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
the appearance of two or more distinctly different forms in the life cycle of some organisms 例文帳に追加
いくつかの生物のライフサイクルで2つ以上の顕著な異なる形の外観が現われること - 日本語WordNet
Generally, the Eizan Line and Kurama Denki Tetsudo were not distinctly acknowledged, but rather known as 'Eiden' as a unit. 例文帳に追加
一般的には叡山線と別会社という認識は薄く、一体で「叡電」と呼ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
'cause I distinctly remember you saying that you had absolutely nothing to contribute to the medium.例文帳に追加
自分には マスコミに 発表できる作品が何も無いと 君が言ってたのを僕は 明確に覚えてる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because the 'ita kamaboko' molded on the wooden board appeared later, it was distinctly called 'chikuwa kamaboko.' 例文帳に追加
後に板の上に成形した「板蒲鉾」が登場し、区別のために「竹輪蒲鉾」と呼び分けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the columns of hail grew thinner, I saw the white figure more distinctly. 例文帳に追加
降り注ぐヒョウの柱が細くなるにつれて、白い像はもっとはっきり見えるようになりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
But I was still on the same beach, and I saw them distinctly now as soon as I stopped. 例文帳に追加
でも相変わらず同じ浜辺にいて、停止すると同時にまたかれらがはっきり見えました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
Immediately the last clang had died away Maimie distinctly heard a voice say, 例文帳に追加
すぐに最後のカランという音も聞こえなくなり、マイミーははっきりとこう言っている声をききました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
The knee prosthesis system for total knee replacement procedures includes a plurality of distinctly-sized femoral components, a plurality of distinctly-sized fixed tibial components, a plurality of distinctly-sized mobile tibial components, a plurality of fixed inserts, and a plurality of mobile inserts.例文帳に追加
膝関節全置換手術手順のための膝関節補綴システムは、複数の明確に区別されるサイズの大腿骨構成要素と、複数の明確に区別されるサイズの固定脛骨構成要素と、複数の明確に区別されるサイズの可動脛骨構成要素と、複数の固定インサートと、複数の可動インサートと、を含む。 - 特許庁
To easily and distinctly recognize by visual check minute differences between two images.例文帳に追加
2つの画像間の差異が微細であってこの差異を目視による容易且つ明瞭に認識でき様にする。 - 特許庁
Then, the object in front of the plastic mirror 10 may be distinctly reflected like a glass mirror.例文帳に追加
したがって、ガラス製の鏡と同様に樹脂鏡10の前の物体を明瞭にうつし出すことができる。 - 特許庁
To provide a light emitting element which can distinctly display graphics, etc., and a display device using the same.例文帳に追加
図形等を鮮明に表示することができる発光素子、及びこれを用いた表示装置を提供する。 - 特許庁
Fuhonsen coins which appear to be older than Wado-kaichin are not distinctly defined yet to have in fact existed. 例文帳に追加
これより古い貨幣に富本銭があるが、これは実際に流通したかどうかはっきりしない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
University intellectual assets also frequently have a distinctly local flavor 9.例文帳に追加
しかしながら、そうした資産の中には十分に活かされないまま、眠ったままのものも少なからずあった。 - 経済産業省
He could see the stables and the outbuildings distinctly, as they lay towards him on the slope. 例文帳に追加
彼と真直ぐ向き合うように斜面に並んでいる、厩舎や、納屋を、彼ははっきりと眺めることができた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
But he was distinctly annoyed to receive, just as he was doing a little light packing of fishing tackle and cigars for the journey, a telegram from Willowood 例文帳に追加
だが、旅の準備で釣り道具やたばこを詰めていたときのことだ。ウィローウッドから電報が来た。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
“If your Honor please”, he said, speaking slowly and distinctly, "the defendant has no evidence to offer." 例文帳に追加
「裁判長…」メイスンは一語一語丁寧に宣言した。「被告側から提出する証拠は何もありません。」 - Melville Davisson Post『罪体』
A range of hills lay against the sky in the horizon, and soon the rows of palms which adorn Bombay came distinctly into view. 例文帳に追加
水平線上の空に丘が見えるようになり、やがてボンベイをいろどるヤシの林がくっきりと見えてきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
David, for instance, saw it quite distinctly far away among the trees as we were going home from the pantomime, 例文帳に追加
例えば、デビットはパントマイムを見た帰り道で、木々の間から遠くに見える明かりをはっきり目にしました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
To provide a water heater capable of detecting incomplete combustion of a burner distinctly from a misfire of the burner due to a wind.例文帳に追加
バーナの不完全燃焼を風によるバーナの失火と区別して検知することができる給湯器を提供する。 - 特許庁
To provide a navigation system distinctly displaying a visible guide object and an invisible guide object.例文帳に追加
視認できる案内対象物と視認できない案内対象物とを区別して表示するナビゲーション装置を提供する。 - 特許庁
Peripheral administration of erythropoietin to the cerebral tissue affected by the ischaemia has a distinctly protective effect.例文帳に追加
虚血によって冒された脳組織に対するエリスロポエチンの末梢投与は顕著な保護効果を有することがわかった。 - 特許庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)