Glancingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 73件
He rummaged amid his newspapers, glancing over the dates, until at last he smoothed one out, doubled it over, and read the following paragraph: 例文帳に追加
ホームズは新聞の束から、くまなく日付に目を通していき、やがてその手を止め、最後に見ていた新聞の皺を伸ばし、2つ折りにして以下の記事を読み上げた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
He plucked at the wires heedlessly, glancing quickly from time to time at the face of each new-comer and from time to time, wearily also, at the sky. 例文帳に追加
彼は、時々新しく人が来るとその顔へ、また時々、あきあきもするので、空へすばやく視線を走らせながら、無頓着に弦をかき鳴らしていた。 - James Joyce『二人の色男』
As he hurried now to attend to the outpatients in the surgery, glancing across the graveyard with his quick eye, he saw the girl at her task at the grave. 例文帳に追加
診療所で待つ外来患者を診るため、足を急がせていた彼は、通りしな、はしこい眼で教会墓地を一瞥し、そこで墓石の掃除をしている娘を見かけた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
He took them as a warning and, glancing back towards the house which the young woman had entered to see that he was not observed, he ran eagerly across the road. 例文帳に追加
彼はそれを警告と受け取り、若い女が入っていった家の方をチラッと振り返って観察されていないか見て、焼け付く思いで道路を横切って走った。 - James Joyce『二人の色男』
I was then much surprised and interested on glancing down to observe that, though the boots which she was wearing were not unlike each other, they were really odd ones; 例文帳に追加
それから僕がとても驚いたし興味を持ったのは下を見て、彼女がはいているブーツが左右似てなくはないけれども実際は別物であるのに気がついた時だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
To provide a system for displaying an input additional line, in order to easily find a data input object on a screen by glancing at the image of the business form from among the image of the entire business form.例文帳に追加
データ入力対象を画面上の帳票イメージ全体の中から一瞥して容易に見つけ出すこと目的として、入力補助線を表示するためのシステムを提供する。 - 特許庁
To provide a disk type performance device with a custom-made file function capable of recognizing easily only by glancing at what content of a compact disk currently performing is.例文帳に追加
今演奏しているコンパクトディスクの内容が何なのかを、ちらっと見るだけで簡単に認識することが可能なカスタムファイル機能を持ったディスク式演奏装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a system for reading an image capable of preventing the leakage of information by furtively glancing the image read from a paper medium or the like by a push-scanning function by a third person.例文帳に追加
プッシュスキャン機能により紙媒体等から読み取られた画像が第三者に盗み見され、情報が漏洩してしまうことを防ぐことができる画像読取システムを提供する。 - 特許庁
In the synthesized image, since the related information among the objects are indicated clearly or suggestively, by glancing at the synthesized image, the contents of the original image can be understood to a certain extent.例文帳に追加
該合成画像の中では、各オブジェクト間の関連情報が明示的若しくは暗示的に表現されているので、該合成画像を一見するだけで元画像の内容を相当程度理解することができる。 - 特許庁
Thereby, users can quickly infer characteristics implied by the contents from analogy only by glancing the display format of the text data 208 without reading the contents of the text data 208, and easily understand the contents.例文帳に追加
したがって、文章データ208の表示態様を一瞥するだけで、文章データ208の内容を読まなくても、その内容が示唆する特性を速やかに類推できて、その内容を容易に把握できる。 - 特許庁
In this way, a user can discriminate the contents of an electronic mail with a signature which may not be falsified from a general electronic mail without a signature which may be falsified only by glancing at a printing result.例文帳に追加
これによって、印刷結果を見ただけで、署名付きの改ざんのおそれのない電子メールの内容と、署名がない改ざんのおそれのある一般の電子メールとを区別することができる。 - 特許庁
An X-ray intensity measuring device 17 changes glancing angle of incident X-rays 12B so as to measure the intensity characteristic of the diffracted X-rays 14D before and after the removal of the thin film on the basis of a detection signal S15.例文帳に追加
X線強度測定装置17は、入射X線12Bの視斜角θを変化させて検出信号S15に基づいて薄膜の除去前後の回折X線14Dの強度特性を測定する。 - 特許庁
Thus, it is seen that, only by glancing the history, a note of 'tennis on Sunday' is left with the calling date/time and information on the opposite party, and the message is left at the opposite party by automatic recording without executing the recording processing of the content during the call.例文帳に追加
したがってこの履歴を見ただけで、発信日時や相手先の情報の他に留守録にメッセージを残したことや通話中の内容の録音処理は行わず、「日曜日にテニス」のメモを記憶したことなどが判る。 - 特許庁
Namely, the display part 19 not only monotonously displays the residual time alone but also provides the display mode with the movement, so that the user can recognize that the cooking timer is actually operated by just glancing the display part 19, thereby improving the usability.例文帳に追加
すなわち、表示部19には残り時間のみが単調に表示されるだけでなく、表示形態に動きが生じるので、使用者は、表示部19をぱっと見るだけで調理タイマが実際に動作していることを認識することができ、使い勝手が向上する。 - 特許庁
Therefore when the switched location of the switching lever 32B of the pattern switching valve 32 is checked, the driver can easily check the switched location of the pattern switching valve 32 by glancing at the switching lever 32B in the driver seat pedestal 22 at the time of riding in a driver seat 23.例文帳に追加
従って、パターン切換弁32の切換レバー32Bの切換位置を確認する場合には、運転席23に乗り込むときに運転席台座22内の切換レバー32Bを見ることにより、パターン切換弁32の切換位置を容易に確認することができる。 - 特許庁
As the display area of electrocardiographic information is made larger than the display area of bath temperature information, a bather can instantly recognize his heart rate by glancing at it and will infrequently mistake it for bath temperature information.例文帳に追加
また、心電情報の表示面積を給湯温度情報の表示面積よりも大きくしたことで、入浴者は自身の心拍数を一目瞭然に瞬時に把握することができ、給湯温度情報との誤認を生じさせることが少なくなる利点を有するものである。 - 特許庁
To provide a fire receiver which is excellent in convenience, and by which a user can easily recognize error content only glancing the error content of a main repeater and can quickly identify the error content, in the fire receiver used for distributed fire alarm system.例文帳に追加
分散型火災報知システムに用いられる火災受信機において、主中継器の異常内容を一見しただけで、ユーザが、異常内容を認識し易く、異常内容を素早く特定することができ、利便性に優れている火災受信機を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a navigation system, a method, and a navigation program capable of accurately grasping traffic conditions and contributing to the implementation of a safe and smooth travel environment by variably displaying the display mode of accident icons according to a time elapsed since the occurrence of accidents and only by glancing the accident icons.例文帳に追加
事故発生からの経過時間に応じて事故アイコンの表示態様を変化させて表示することにより、事故アイコンを一瞥するだけで正確に交通状況を把握でき、安全で円滑な走行環境の実現に寄与するナビゲーション装置、方法及びナビゲーションプログラムを提供する。 - 特許庁
To provide a preventative maintenance map for a prevention needing object that can be grasped by glancing at preventative maintenance measures for needed preventative maintenance and their timing by clearly visualizing a deterioration level of a preventive maintenance object and the preventative maintenance measures in accordance with the deterioration condition (deformed pattern) of the preventative maintenance object such as a bridge.例文帳に追加
橋梁2など予防保全対象物の劣化の状態(変状パターン)に応じて、その劣化レベル、予防保全対策などを分かりやすく可視化し、必要な予防保全のための予防保全対策およびそのタイミングを一瞥して把握可能な予防必要対象物の予防保全マップを提供すること。 - 特許庁
By glancing the ceiling inspection port obliquely from below at a position where the inspector can see the height of protrusion of the opening and closing operation means 2 from the ceiling surface 1, the inspector can judge whether it has the door closing operation posture or the door opening operation posture to facilitate the work for confirming the door closed condition greatly when compared with a conventional method.例文帳に追加
開閉操作手段2を天井面1からの突出高さが分かる位置である斜め下方から天井点検口を一目見るだけで、閉扉操作姿勢と開扉操作姿勢のいずれかであるかを判別することができ、閉扉状態の確認作業を従来に比して極めて容易にすることができる。 - 特許庁
Glancing to and fro, in a thousand reflections, from curtains which rolled from their cornices like cataracts of molten silver, the beams of natural glory mingled at length fitfully with the artificial light, and lay weltering in subdued masses upon a carpet of rich, liquid-looking cloth of Chili gold. 例文帳に追加
天井から螺旋を描いて垂れ下がっているカーテンは、まるで溶けた銀の大滝のようで、それが何千という光を反射してあちこちに跳ね返し、太陽の自然の光と人口の光がじわじわと混ざり合い、黄金色の布地でできたまるで流れ動いているように見える豪華な絨毯の上で和らいだ光の束になってうねっているのです。 - Edgar Allan Poe『約束』
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|