1016万例文収録!

「I am through」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I am throughに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I am throughの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 122



例文

I am determined to push through the plan at any cost. 例文帳に追加

どんな犠牲を払ってもその計画を強行する覚悟だ. - 研究社 新和英中辞典

I am determined to see it through to the bitter end. 例文帳に追加

どんな犠牲を払ってもやり遂げるつもりです. - 研究社 新和英中辞典

I have read only half [am only half through with] the book. 例文帳に追加

その本はまだ半分しか読んでいません. - 研究社 新和英中辞典

I am through my day's work 例文帳に追加

もう今日の仕事をかたづけてしまった - 斎藤和英大辞典

例文

I am through for today. 例文帳に追加

もう今日の仕事をかたづけてしまった - 斎藤和英大辞典


例文

After going through many hardships, I am as safe and sound as ever. 例文帳に追加

幾多の艱難辛苦を経て相変らず壮健です - 斎藤和英大辞典

I have finished my day's workThe day's work is done―(米国にては)―I am through for today. 例文帳に追加

今日の仕事をし終わった - 斎藤和英大辞典

Right or wrong, I am determined to put it through. 例文帳に追加

正邪を論ぜずやり通す決心だ - 斎藤和英大辞典

I am in duty bound to see this thing through.例文帳に追加

私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 - Tatoeba例文

例文

Through whom am I to make my complaint, then?例文帳に追加

それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 - Tatoeba例文

例文

I am halfway through this detective story.例文帳に追加

この推理小説はまだ半分も読んでない。 - Tatoeba例文

I am halfway through this detective story.例文帳に追加

この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 - Tatoeba例文

I jog through Central Park every morning at 6 a.m.例文帳に追加

私は毎朝6時に中央公園でジョギングをします。 - Tatoeba例文

I am having difficulties getting financing through the banks.例文帳に追加

私は、銀行からの資金繰りで苦しんでいます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I am painful and my meal does not go through my throat.例文帳に追加

しんどくて食事も喉を通りません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I jog through Central Park every morning at 6 a.m. 例文帳に追加

私は毎朝6時に中央公園で仕事をします。 - Tanaka Corpus

I am in duty bound to see this thing through. 例文帳に追加

私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 - Tanaka Corpus

Through whom am I to make my complaint, then? 例文帳に追加

それは誰を通して苦情を申し出ればいいのですか。 - Tanaka Corpus

I am halfway through this detective story. 例文帳に追加

この推理小説はまだ半分も読んでない。 - Tanaka Corpus

I am halfway through this detective story. 例文帳に追加

この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 - Tanaka Corpus

I am thinking that I would like to meet a lot of people through working. 例文帳に追加

仕事をすることによってたくさんの人たちに出会いたいと思っています。 - Weblio Email例文集

I am aiming to contribute to society through company activities. 例文帳に追加

私は企業活動を通じて社会貢献を目指しています。 - Weblio Email例文集

I am contacting you through the introduction of Ms. Yamada. 例文帳に追加

私は山田さんの紹介で、あなたに連絡させていただきました。 - Weblio Email例文集

Testing. One, two, three, four. How am I coming through? 例文帳に追加

ただ今マイクの試験中, アー, アー, アー, アー, 声の通りはいかがですか. - 研究社 新和英中辞典

I am going through the City first, and we can have some lunch on the way. 例文帳に追加

まずはシティーを通るから、途中で昼食にしてもいいね。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I am travelling through Los Angeles, but I have seen a lot of fights and it's scary. 例文帳に追加

私はロサンゼルスで旅行をしているのですが、喧嘩が多くて怖いです - Weblio Email例文集

I am travelling through Los Angeles now, but I have seen a lot of fights and it's scary. 例文帳に追加

私は今ロサンゼルスへ旅行に来ているのですが、喧嘩が多くて怖いです - Weblio Email例文集

I cannot bear the thought that I am the only one who has to go through all these difficulties. 例文帳に追加

どうして私だけがこんな苦労をしなければならないのかと考えるとやり切れない思いです. - 研究社 新和英中辞典

I have gone through the book twice, but I am still none the wiser about the author's ideas. 例文帳に追加

この本は 2 回通読したのだが, 依然として著者の考えていることがわからない. - 研究社 新和英中辞典

But I am not so smart as you are, and I don't have much to regret because I take time to think through things before I make a decision.' 例文帳に追加

私は、貴殿ほどの切れ者ではないから、十分に時間をかけたうえで判断するので、後悔することが少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At dusk, when the morning's strength of wind which was blowing through the bamboo leaves weakens, I am overcome with nostalgia, but it is not only limited to autumn (Shin Kokinshu). 例文帳に追加

竹の葉に風ふきよわる夕ぐれの物のあはれは秋としもなし(新古今集) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the former, I, as a researcher, am particularly interested in the experiences accumulated through the history of Europe.例文帳に追加

前者に関し、ヨーロッパの長い経験が研究者としてはたいへん興味があります - 厚生労働省

In the other case, I sent the water through a tube which was made red-hot; I am now going to pass the electricity through the contents of this vessel. 例文帳に追加

こないだの実験では、赤熱した管の中に水を送り込みました。こんどは、こっちの容器の中身に電気を通してやります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Through the measures I have described, I am determined to exert my utmost efforts to tackle the issue of global warming together with the people of Japan. 例文帳に追加

以上のとおり、私は、日本国民とともに温暖化対策に最大限の取組みを行っていく決意であります。 - 経済産業省

"I am sorry for my odd Japanese. But I cannot speak English." "Hey, can I ask you something? Are you Japanese?" "No. I am an alien." "Ah, I gotcha! I'm a fox, and I'm still trying to learn human languages, so I get what you're going through. English is so friggin' hard, isn't it?"例文帳に追加

「変な日本語でごめんなさい。でも英語もできません」「ちょっと、聞いてもいい?君は日本人?」「いいえ、宇宙人です」「あ、そういうことね!僕もキツネで、まだ人間の言葉を勉強してるところだから、その気持ち分かるよ!英語、やけに難しいしね~」 - Tatoeba例文

According to the "Buyashokudan," during Ietsuna's childhood, when he went up to the keep of Edo-jo Castle shortly after his assuming the position of Shogun, an attendant invited him to look through a telescope, but Ietsuna refused, saying, 'Even though I am young, I am still a Shogun. 例文帳に追加

『武野燭談』に拠れば、家綱の将軍就任から間もない幼少期のことであるが、江戸城天守閣へ登った際、近習の者が遠眼鏡をすすめたが、「自分は少年ながら将軍である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Am I correct in understanding that consideration will be given to the impact on the business of small and medium-size financial institutions only through the review of the inspection? 例文帳に追加

中小金融機関の経営への影響に対する配慮というのは、検査のあり方の見直しが全てであるという理解でよろしいですか。 - 金融庁

I am hoping to reach a forward-looking conclusion through questions and answers in the Diet. 例文帳に追加

そういうものに基づいて国会の質疑をとおして是非前向きの結論を出していきたいと考えております。 - 金融庁

I am determined to take every measure necessary, if any issues for improvement were to be identified through untangling of this case. 例文帳に追加

今回の問題の解明を通じ、改善すべき点がある場合には、適切に対応してまいる所存です。 - 金融庁

The Emperor said in his remarks to the recipients, "I am happy that you have contributed to improving our culture through your years of effort."例文帳に追加

天皇陛下は受章者へのお言葉の中で「長年努力を重ね,文化の向上に尽くされたことを喜ばしく思います。」と述べられた。 - 浜島書店 Catch a Wave

I am convinced that continuing to create mutually complementary relations through trade and investment between the two regions is in our common interest. 例文帳に追加

引き続き両地域が貿易・投資を通じ相互に補完する関係を構築していくことは共通の利益であると確信しております。 - 財務省

I am going to send the steam through the barrel in small quantities; and you shall judge for yourselves, when you see it issue from the other end, whether it still remains steam. 例文帳に追加

蒸気をちょっとずつ銃身に送り込みますよ。それが反対側から出てきたときに、まだ蒸気のままか、自分の目で判断してください。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me. 例文帳に追加

イエスは彼に言った,「わたしは道,真理,命だ。わたしを通してでなければ,だれも父のもとに来ることはない。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:6』

I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are. 例文帳に追加

わたしはもはや世にいませんが,これらの者たちは世にいます。そして,わたしはあなたのもとに行こうとしています。聖なる父よ,わたしに与えてくださったあなたのみ名のために,彼らを守ってください。それは,わたしたちが一つであるように,彼らも一つになるためです。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 17:11』

However, what I am talking about are effects that may be transmitted to regional financial institutions in Japan through a variety of indirect routes, and I do not expect that the failure of regional banks in the United States will produce a direct impact. 例文帳に追加

しかしながら、これは様々な間接的なルートを経由しての話ということでありまして、米国における地域銀行の破綻が直接影響を及ぼすという性格のものではないと思っております。 - 金融庁

They entered the Sendai Domain after staying in Kurobane Town for 13 nights and Sukagawa City for 7 nights, but they stayed in Matsushima, which he praised highly as "I am most anxious to see the moon in Matsushima" on departure, for only one night and passed through without composing even one poem. 例文帳に追加

黒羽町で13泊、須賀川市では7泊して仙台藩に入ったが、出発の際に「松島の月まづ心にかかりて」と絶賛した松島では1句も詠まずに1泊して通過している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am an incompetent man, but graciously succeeding the will of the last king, lead the commanded people of the country, and prepared ships to tribute by going through Baekje to be united with China, the center of the world. 例文帳に追加

自分は愚かな者でありますが、かたじけなくも先代の志をつぎ、統率する国民を駈りひきい、天下の中心である中国に帰一し、道を百済にとって朝貢すべく船をととのえました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Am I correct in understanding that if such banks are to increase their capital, albeit not through the issuance of common shares, by using a scheme like the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, the government will not necessarily deter them from doing so? 例文帳に追加

その銀行が更に、普通株ではないにしても、(金融機能)強化法のような仕組みを使って資本増強する場合、株主としての国の立場は、資本増強を一概にとどめるものではないという理解でいいでしょうか。 - 金融庁

I am aware of the media report that you mentioned. However, Senior Vice Minister of Finance Igarashi's remarks are not based on the understanding of the actual circumstances gained through the Financial Services Agency's (FSA's) survey on all companies managing customers' assets under discretionary investment contracts. 例文帳に追加

ご指摘のあった報道は承知いたしておりますが、五十嵐財務副大臣の発言は、当庁における一斉調査等の実態把握に基づくものではありません。 - 金融庁

例文

I am encouraged by the improvements made in the corporate sector, such as the increase in current corporate profits and business investments, which have positively spread to the household sector through increases in wages. 例文帳に追加

企業収益や設備投資の増加といった企業部門における改善が雇用所得の増加を通じて家計部門に波及する動きが見られていることを心強く思っております。 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS