1016万例文収録!

「KITSUNE」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

KITSUNEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

Kitsune soba 例文帳に追加

きつね蕎麦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kitsune no yomeiri (fox's wedding) 例文帳に追加

狐の嫁入り - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hiyashi kitsune (cold noodles with fried tofu) 例文帳に追加

冷やしきつね - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tsuri Kitsune (Fox Trapping) 例文帳に追加

釣狐(つりぎつね) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1956 Mastered 'Tsuri kitsune' (Fox Trapping). 例文帳に追加

1956年 「釣狐」を被く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 1988 performed "Tsuri kitsune" (Fox Trapping). 例文帳に追加

1988年『釣狐』を披く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1970: He played 'Tsuri kitsune' (Fox Trapping). 例文帳に追加

1970年「釣狐」を披く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1995: Hiraki in 'Tsuri kitsune' (Fox Trapping). 例文帳に追加

1995年 「釣狐」披キ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1987, he performed 'Tsuri kitsune' (Fox Trapping). 例文帳に追加

1987年 「釣狐」を披く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kitsune-udon (wheat noodles in soup, topped with deep-fried bean curd) and kitsune-soba (buckwheat noodles in soup, topped with deep-fried bean curd) 例文帳に追加

きつねうどん、きつねそば - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

a dish of cooked noodles in Japan called 'kitsune-udon' 例文帳に追加

狐饂飩という料理 - EDR日英対訳辞書

a kind of cooked food in Japan called 'kitsune-soba' 例文帳に追加

狐蕎麦という料理 - EDR日英対訳辞書

The place-name of Kitsune-zuka is commonly found across Japan. 例文帳に追加

全国に狐塚の地名は多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Early October: Kitsune no Yomeiri Gyoretsu (fox wedding parade) (Takasaki City, Edo-Meiji periods) 例文帳に追加

10月上旬:狐の嫁入り行列(高崎市、江戸~明治) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

May 3: Kitsune no Yomeiri Gyoretsu (Aga-machi, Edo-Meiji periods) 例文帳に追加

5月3日:狐の嫁入り行列(阿賀町、江戸~明治) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kitsune Udon is topped with seasoned deep-fried bean curd. 例文帳に追加

味付けした油揚げを載せたうどん。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kitsune udon (Kitsune soba, which is also called Tanuki (noodles)) is called Shinoda udon (Shinoda soba), which was named after Shinoda, Kuzunoha's birthplace. 例文帳に追加

きつねうどん(きつねそば(たぬき(麺類)とも言う))のことを葛の葉の生誕の地とされる信太(信田)に由来し、しのだうどん(しのだそば)と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hiyashi Tanuki' (cold noodles with bits of tempura batter) and 'Hiyashi Kitsune' (cold noodles with fried tofu) typify Hiyashi-Udon. 例文帳に追加

代表的なものとして「冷やしたぬき」「冷やしきつね」などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Kinki region, Kizami Udon is distinguished from Kitsune Udon on the menu. 例文帳に追加

近畿地方では「きつね」とは別メニューとして供される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that Usami-tei Matsubaya, the originator of Kitsune Udon, innovated Ojiya Udon. 例文帳に追加

きつねうどんの発祥であるうさみ亭マツバヤが元祖とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For animals, there are Kyubi no Kitsune, Nekomata (mythical two-tailed cat monster) and Inugami (dog deity). 例文帳に追加

動物では九尾の狐・猫又・犬神などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is known for having refined the work titled 'Tsuri kitsune' (Fox Trapping) by performing it for 26 times. 例文帳に追加

「釣狐」を計26回も演じて磨き上げたことでも知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered that if it becomes angry, then it becomes Kyubi no Kitsune (nine-tailed fox) and if it is calm, then it become Okitsunesama (fox worshipped as god of harvest). 例文帳に追加

荒ぶれば九尾の狐であり、和ぎればお狐様となると解釈される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The dance is called as danjiri odori (sometimes called 'tanuki odori [raccoon dog dance]' and 'Kitsune odori [fox dance]' too). 例文帳に追加

踊りは、地車踊りという(※「タヌキ踊り」「キツネ踊り」と呼ばれることもある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also said that Kyubi no kitsune (a fox having nine tails), a divine legendary beast in Japan, was on board the ship back to Japan. 例文帳に追加

また、帰路では当時の日本で神獣とされていた九尾の狐も同船していたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kitsune soba (fox soba) is a bowl of buckwheat noodles in hot soup with stewed fried tofu (which is considered to be the favorite food of foxes) seasoned with sugar and soy sauce on top which is popular in the areas such as the Kanto region. 例文帳に追加

関東などで甘く煮付けた油揚げ(キツネの好物とされる)を具とするもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kyoto, Tanuki soba means a bowl of soba in soup thickened with arrowroot starch topped with thinly sliced fried tofu, whereas, in Osaka, it means the soba dish which is known as Kitsune soba in the foregoing. 例文帳に追加

京都ではくずあんを掛けて細切りの油揚げを載せたものを指し、大阪では前述のきつね蕎麦を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many kinds such as Tobi roppo (flying exit) by Benkei in "Kanjincho" (a Kabuki play), Katate (one hand) roppo, Ryote (two hands) roppo, Kitsune (fox) roppo, Tanzen roppo (swaggering walk), and Keisei roppo (courtesan exit). 例文帳に追加

『勧進帳』の弁慶の飛び六方(とびろっぽう)や、片手六方、両手六方、狐六方、丹前六方、傾城六方など様々な種類がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hon Kyogen (played independently, this normally is the one generally called Kyogen): Tsuri Kitsune (Fox Trapping), Hanago (Visiting Hanago) (Kyogen), Tanuki no Haratsuzumi (a story of a raccoon and a huntsman), Iori no Ume (Ume at a Nun's Hut), Makuramono Gurui (An Old Man's Love), Bikusada (Bikusada Gets Named) 例文帳に追加

本狂言-釣狐、花子_(狂言)、狸腹鼓、庵の梅、枕物狂、比丘貞 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that Tsukumogami brings misfortune if it becomes violent (Araburu-kami [violent deity], Kyubi no kitsune [a fox having nine tails] etc.), and it brings good fortune if it becomes calm (Nagiru-kami [calm deity], Okitsune sama [the fox worshiped as a harvest deity] etc.). 例文帳に追加

荒ぶれば(荒ぶる神・九尾の狐など)禍を齎し、和ぎれば(和ぎる神・お狐様など)幸を齎すとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Sekien's commentary in the "Hyakki Tsurezure Bukuro," the Burabura looks like a lantern light, however, it is actually believed to be a Kitsune-bi (a Japanese will-o'-the-wisp). 例文帳に追加

『百器徒然袋』中にある石燕の解説文によれば、外観は提灯の火だが、実体は狐火とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the lantern yokai has often been reported not as a Chochin Obake (literally, lantern ghost) but as a fire of mysterious or suspicious origin, such as the kitsune-bi and chochin-bi (lantern light). 例文帳に追加

しかし提灯お化けのような妖怪ではなく、狐火や提灯火のような怪火として伝承されていることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She is also said to be the model for "hakumenkonmokyubi no kitsune" (a fox with a white face, a golden feather, and nine tails) "Tamamonomae", the leading character in the legendary story "Sesshoseki" (Murder Stone). 例文帳に追加

「殺生石」伝説の主人公である白面金毛九尾の狐「玉藻前」のモデルとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He graduated from Continuation School in Shitaya Ward, Tokyo City in 1913 and gave 'Tsuri kitsune' (Fox Trapping) on the visit of Emperor Taisho and Empress in 1918. 例文帳に追加

1913年東京市下谷区実業補修学校卒、1918年大正天皇・皇后行幸行啓能で「釣狐」を披く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the famous scene of Gikeiki, he became a model of "Genkuro Gitsune", commonly known as "Tadanobu KITSUNE" from "Yoshitsune Senbonzakura", a famous program of Kabuki or ningyo joruri. 例文帳に追加

義経記の名場面から、歌舞伎もしくは人形浄瑠璃の演目として名高い「義経千本桜」の「狐忠信」こと「源九郎狐」のモデルになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of the products sold nationwide in Japan are differently seasoned per region in eastern Japan and western Japan (such as Donbe, Maruchan's Akai Kitsune [instant udon bowl] and Midori no Tanuki [Green Raccoon] [instant soba bowl]). 例文帳に追加

日本全国で発売されている一部の商品では、東日本と西日本など地域別毎でそれぞれ味付けを変えているケースもある(どん兵衛やマルちゃん赤いきつねと緑のたぬき等)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Kinugasa-don is a standard dish in Kyoto, in other cities, for example Kinki region including Kobe, Osaka and so on, it is sometimes served as Kitsune-don. 例文帳に追加

衣笠丼に至っては、京都では定番であるが、それ以外の地域・たとえば神戸・大阪などの近畿では、キツネ丼として供されている場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since it is portrayed as a yokai of items and artifacts, some say that it should not be considered as a kitsune-bi yokai as described in the commentary but as a variation of the so-called Chochin Obake. 例文帳に追加

器物の妖怪として描かれていることから、解説文のような狐火の妖怪ではなく、俗にいう提灯お化けの一種と見なす方が妥当とする意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Partly due to the fact that the main character is a fox, this section startles audiences by glaring staging called keren (playing to the gallery) such as quick change from a samurai to fox, walking on a parapet, a midair stunt (kabuki staging technique) and a sudden appearance of Tadanobu KITSUNE. 例文帳に追加

主役が狐ということもあり、武士から狐への早変り・欄干渡り・宙乗り・意表をついた忠信狐の出現など、ケレンと呼ばれる派手な演出で観客を驚かせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tamamo no Mae (may be written with a few different sets of Chinese characters) was an imaginary woman of great beauty which was the transformed figure of the Hakumenkinmokyubi no kitsune (white-faced, golden-haired, and nine-tailed fox) that served Emperor Toba at the end of the Heian period. 例文帳に追加

玉藻前(たまものまえ。玉藻の前・玉藻御前と紹介されることもある)は平安時代末期、鳥羽天皇に仕えた白面金毛九尾の狐が化けた架空の絶世の美女。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He himself assumed the name of Mataichiro HAYASHI the second at Osaka Kabuki-za Theater in October, 1942, acting Matahei in "Keisei Hangonko," and Tadanobu KITSUNE in "Yoshitsune Senbonzakura, Mt. Yoshino" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees). 例文帳に追加

自身は1942年(昭和17年)10月の大阪歌舞伎座において『傾城反魂香』の又平、『義経千本桜・吉野山』の狐忠信で、二代目林又一郎を襲名する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bunsho Soshi - Hachikazuki (The bowl bearer) - Komachi Soshi – Onzoshi shima watari - Karaito Soshi - Kohata-kitsune - Nanakusa Soshi - Sarugenji Zoshi - Monogusataro - Sazareishi - Hamaguri no Soshi - Koatsumori - Nijushi-ko - Bontenkoku - Nosesaru Soshi - Neko no Soshi - Hamaide Soshi - Izumishikibu - Issunboshi - Saiki - Urashimataro - Shutendoji - Nekobue Soshi 例文帳に追加

文正草子-鉢かづき-小町草子-御曹司島わたり-唐糸草子-木幡(こはた)狐-七草草子-猿源氏草子-物ぐさ太郎-さざれ石-蛤の草子-小敦盛-二十四孝-梵天国(ぼんてんこく)-のせ猿草子-猫の草子-浜出(はまいで)草子-和泉式部-一寸法師-さいき-浦島太郎-酒顛童子-横笛草子 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first brands such as 'Cup Noodle' and 'Akai Kitsune' had a commanding lead in market share for a long time, but Cup Noodle sales were only half in 2008, -52% compared before the price increase, due to steep rise of raw material cost and others. 例文帳に追加

長いこと「カップヌードル」や「赤いきつね」などの初期に登場したブランドが市場占有率の首位を独走してきたが、2008年に原材料費などの高騰で大手メーカー製品の売価が上がったことで、カップヌードルは値上げ前比-52%と半減した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With his imposing stature and bright and open hearted benevolence, he won acclaim in roles in domestic dramas including Benkei in "Kanjincho," Gongoro KAMAKURA in "Shibaraku," aragoto style such as Kumedera Danjo in "Kenuki," Gonta in "Yoshitsune Senbon-zakura," "Kamiyuishinzo," "Mekuranagaya-umega-kagatobi," "Sakana Sogoro," and historical plays including Yuranosuke OBOSHI in "Kanadehon Chushingura," Heiemon TERAOKA and Naozane KUMAGAI in "Kumagai Jinya," Tomomori and Tadanobu KITSUNE in "Yoshitsune Senbon-zakura." 例文帳に追加

恰幅のいい体つきと、明るく豪放磊落な仁で、『勧進帳』の弁慶、『暫』鎌倉権五郎、『毛抜』の粂寺弾正のような荒事や、『義経千本桜』の権太、『髪結新三』、『盲長屋梅加賀鳶』、『魚屋宗五郎』といった世話物、『仮名手本忠臣蔵』の大星由良助、寺岡平右衛門、『熊谷陣屋』の熊谷直実、『義経千本桜』の知盛、狐忠信などの時代物にも定評があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Seiho TAKEUCHI, "Fuyo" (芙蓉) 1882, "Nenju Gyoji" (年中行事) (Year-round Events) 1886, "Chito Nami Shizuka" () 1887, "Unryu" (雲龍) 1887, "Yuri" () 1887, "Uno Rojin Zo" (野老) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, "Keizan Shugetsu" (秋月) 1899, "Sange" (散華) 1910, "Kuma" () (Bear) 1910, "Ame" () (Rain) 1911, "E ni Naru Saisho" (絵になる最初) 1913, "Kingyo no Ku" (金魚) (A Poem of Gold Fish) 1913, "Chosha Eijitsu" (永日) 1922, "Suikyo" (酔興) 1924, "Uma ni Noru Kitsune" (馬に乗る) (A Fox on a Horse) 1924, "Unabe" (うな) 1926, "Raiko" (雷公) 1930, "Matsu" () (Pine Tree) 1932, "Suison" () 1934, "Fuchiku Ya" (竹野) 1934, "Fuchiku" () 1934, "Shuu Ikka" (驟雨一過) 1935, "Seikan" () (Calmness) 1935, "Yu Fu" (雄風) 1940, "Shikishi Juni ka Getsu" (色紙十二ヶ月) 1926-1941, "Hachi Kudoku Sui" (功徳), "Togan ni Nezumi" (冬瓜ねずみ) (Winter Melon and a Mouse) 例文帳に追加

竹内栖鳳―『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS