1016万例文収録!

「Ministry of Technology」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Ministry of Technologyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Ministry of Technologyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 329



例文

The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology is seeking to increase the number of teachers as it considers a basic plan for the promotion of education with a budgetary request in mind. Although this matter does not directly concern your area of jurisdiction, what is your thinking in relation to the act for the promotion of administrative reform? 例文帳に追加

大臣の直接のご担当ではないのですが、文部科学省が教員増のため、予算に向けて教育振興基本計画の話も出ていますが、行革推進法等の絡みで大臣のご所見をお願いします。 - 金融庁

Article 6 (1) A person who intends to produce, receive by assignment or import a Specified Embryo shall notify the following matters to the Minister pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (hereinafter referred to as an "Ordinance of MEXT" ): 例文帳に追加

第六条 特定胚を作成し、譲り受け、又は輸入しようとする者は、文部科学省令で定めるところにより、次に掲げる事項を文部科学大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the use of equipment used in fixing substances generated from the thermal decomposition of gas onto substrates 例文帳に追加

(五) 原料ガスの熱分解により生成する物質を基材に定着させるための装置の使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or manufacture of ceramics or raw materials therefor (excluding those listed in (i) above and in the middle column of row 15) 例文帳に追加

(三) セラミック又はその材料となる物質の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)及び一五の項の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(viii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the use of electric wave absorbers or conductive polymers (excluding those listed in the middle column of row 4) 例文帳に追加

(八)電波の吸収材又は導電性高分子の使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの(四の項の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(iii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the use of numerically-controlled equipment or coating equipment (excluding those listed in the middle column of row 2) 例文帳に追加

(三) 数値制御装置又はコーティング装置の使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの(二の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or manufacture of integrated circuits (excluding those listed in (i) above and in the middle column of row 4) 例文帳に追加

(三) 集積回路の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)及び四の項の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design, manufacture, or use of avionics equipment (excluding those listed in the middle column of row 4) 例文帳に追加

(四) アビオニクス装置の設計、製造又は使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの(四の項の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design, manufacture, or use of propellers (excluding those listed in (i) and (ii) above and in the middle column of row 15) 例文帳に追加

(三) プロペラの設計、製造又は使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)及び(二)並びに一五の項の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design, manufacture, or use of gas turbine engines or parts thereof (excluding those listed in (i) and (ii) above and in the middle column of row 15) 例文帳に追加

(三) ガスタービンエンジン又はその部分品の設計、製造又は使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)及び(二)並びに一五の項の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or manufacturing of aircraft or parts thereof (excluding those listed in (i) above and in the middle column of row 1) 例文帳に追加

(四) 航空機又はその部分品の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)及び一の項の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or manufacturing of diesel engines or parts thereof (excluding those listed in the middle column of row 14) 例文帳に追加

(五) ディーゼルエンジン又はその部分品の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの(一四の項の中欄に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the use of gyroscopes for celestial navigation, or devices that derive position or orientation by means of automatically tracking celestial bodies or satellites 例文帳に追加

(五) ジャイロ天測航法装置又は天体若しくは人工衛星の自動追跡により位置若しくは針路を測定することができる装置の使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The notification pursuant to the provision of Article 30, paragraph (1) of the Act shall be given pursuant to the procedure specified by an ordinance of the competent ministry within three months before the day when the conclusion of a technology introduction contract, etc. is intended to be made. 例文帳に追加

2 法第三十条第一項の規定による届出は、技術導入契約の締結等をしようとする日前三月以内に、主務省令で定める手続により、しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6-4 (1) The report pursuant to the provision of Article 55-6, paragraph (1) of the Act shall be made pursuant to the procedure specified by an ordinance of the competent ministry within 15 days from the date on which the conclusion of a technology introduction contract, etc. was made. 例文帳に追加

第六条の四 法第五十五条の六第一項の規定による報告は、技術導入契約の締結等をした日から起算して十五日以内に、主務省令で定める手続により、しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On March 22, the Cultural Affairs Council of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology nominated the family papers of the Shimazu clan and three statues from Sanzen-in Temple for inclusion on the list of Japan's National Treasures. 例文帳に追加

3月22日,文部科学省の文化審議会は,島津家の文書と三千院の3体の仏像を日本国宝のリストへ含めるよう答申した。 - 浜島書店 Catch a Wave

(2) The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 2 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be, among those pertaining to programs that enable a device to function as numerically-controlled coordinate measuring equipment with 5 or more axes capable of contour control or the technology (excluding programs) for design, manufacture or use of those programs, technology necessary for enabling the numerical-control of 5 or more axes capable of contour control. 例文帳に追加

2 外為令別表の二の項(二)の経済産業省令で定める技術は、数値制御装置として機能することを可能にするプログラムであって輪郭制御をすることができる軸数が五以上のもの又はそのプログラムの設計、製造若しくは使用に係る技術(プログラムを除く。)のうち、輪郭制御をすることができる軸数が五以上の数値制御を可能にするために必要な技術とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When the Financial Statements, etc. are prepared as electromagnetic records, a request for inspection or copy of the matters recorded on such electromagnetic records which are indicated or displayed by means specified by an Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology 例文帳に追加

三 財務諸表等が電磁的記録をもって作成されているときは、当該電磁的記録に記録された事項を文部科学省令で定める方法により表示したものの閲覧又は謄写の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design of avionics equipment or parts thereof (excluding those listed in (i) above) 例文帳に追加

(二) ロケット用のアビオニクス装置又はその部分品の設計に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the use of electronic computers for rockets or unmanned aerial vehicles (excluding those listed in (i) above) 例文帳に追加

(三) ロケット又は無人航空機搭載用の電子計算機の使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or use of metal processing equipment or tools, including molds (excluding those listed in (i) to (iii) above) 例文帳に追加

(四) 金属の加工用の装置又は工具(型を含む。)の設計又は使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)から(三)までに掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or manufacture of hydraulic stretch forming machines and molds thereof (excluding those listed in (iv) above) 例文帳に追加

(五) 液圧式引張成形機(その型を含む。)の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((四)に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design, manufacturing or use of test equipment for laser oscillators (excluding those listed in (i) above) 例文帳に追加

(四) レーザー発振器の試験装置の設計、製造又は使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの((一)に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 In addition to the subjects so specified in this Chapter, the examination subjects, the examination procedures, succession of the examination works, other necessary matters for the professional engineer examinations and the designated examining agency shall be specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. 例文帳に追加

第三十一条 この章に定めるもののほか、試験科目、受験手続、試験事務の引継ぎその他技術士試験及び指定試験機関に関し必要な事項は、文部科学省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After graduating from Tokyo Furitsu Number Three Middle School under the prewar education system (present Tokyo Metropolitan Ryogoku high school) and the (Japan) Imperial Fisheries Institute (present Tokyo University of Marine Science and Technology) under the Ministry of Agriculture and Commerce, he entered Kyoto Imperial University, Faculty of Economics. 例文帳に追加

旧制府立第三中学(現東京都立両国高等学校)、農商務省(日本)水産講習所(現東京海洋大学)卒業後、京都帝国大学経済学部に入学。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Career education is rapidly prevailing among schools mainly because related issues have been incorporated into the Guidelines for the Course of Study of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT), and because MEXT and three other ministries have jointly completed a promotion plan. 例文帳に追加

キャリア教育については、関連する事項が学習指導要領に盛り込まれていること、文部科学省を含む4省庁による推進プランが取りまとめられていることもあり、急速に学校に普及しつつある。 - 経済産業省

Article 3 A juridical person prescribed by an ordinance of the competent ministry as being recognized to have advanced knowledge or technology as set forth in Article 2, paragraph (1), item (ii) of the Act shall be a juridical person falling under either of the following: 例文帳に追加

第三条 法第二条第一項第二号の高度な知識又は技術を有すると認められるものとして主務省令で定める法人は、次の各号のいずれかに該当するものとする。 - 経済産業省

The Ministry of Education, Culture, Sports and Technology shall implement the witness testing by the radiation inspector, if necessary, to confirm the status of observance of the criteria, etc. specified by the legislation and regulations.例文帳に追加

文部科学省は、法令に定められた基準等の遵守状況を確認するため、必要に応じて、放射線検査官による立入検査を実施する。 - 経済産業省

(3) The term "Research and Development Business" as used in this Act means the business of conducting research and development of advanced industrial technology suitable for the advancement of innovation (hereinafter referred to as "Advanced Technology" in this paragraph) (including the business of developing products or services with the use of such Advanced Technology) that is prescribed by an ordinance of the competent ministry as being expected to create new business and expand work opportunities. 例文帳に追加

3 この法律において「研究開発事業」とは、技術革新の進展に即応した高度な産業技術(以下この項において「高度技術」という。)の研究開発を行う事業(当該高度技術を用いて製品又は役務を開発する事業を含む。)のうち、新たな事業の創出及び就業の機会の増大をもたらすことが見込まれるものとして主務省令で定めるものをいう。 - 経済産業省

Article 2-3 (1) The methods using an electronic data processing system or using other information communications technology specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 12, paragraph (4) of the Act are as follows: 例文帳に追加

第二条の三 法第十二条第四項に規定する電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって主務省令で定めるものは、次に掲げる方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 4 (1) The professional engineer examinations shall be divided so as to be the first stage examination and the second stage examination, and these examinations shall be held according to each technical discipline specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (hereinafter referred to as "technical discipline"). 例文帳に追加

第四条 技術士試験は、これを分けて第一次試験及び第二次試験とし、文部科学省令で定める技術の部門(以下「技術部門」という。)ごとに行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In addition to those provided for in the previous two items, a person (restricted to a person who has the qualification to become an associate professional engineer) who has engaged in business on the matters prescribed in the preceding item for a period longer than that specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, 例文帳に追加

三 前二号に掲げる者のほか、前号に規定する業務に従事した者で、その従事した期間が文部科学省令で定める期間を超えるもの(技術士補となる資格を有するものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

To teach them in school was forbidden by the General Headquarters (GHQ), but judo was adopted in 1950 and kendo in 1952 as optional training aids in the junior high schools of the new education system by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. 例文帳に追加

連合国軍最高司令官総司令部により学校での教授は禁止されたが、昭和25年(1950年)に文部科学省の新制中学校の選択教材に柔道、昭和27年(1952年)に剣道が選ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The amended 'Standard for Registration of Tangible Cultural Properties' (notified by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) defines which tangible cultural property relating to arts and crafts are suitable for registration. 例文帳に追加

建造物以外の有形文化財(美術工芸品)の登録有形文化財についてどのようなものが該当するかは、改正された「登録有形文化財登録基準」(文部科学省告示)に定められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, given the fact that many of the middle and elderly people lack the skills in information and communications technology, the Ministry of Education implemented a program called the "Information society skills for all!"例文帳に追加

また、中高年者の多くに情報通信技術のスキルが不足していることから、「情報社会のスキルを全ての人に!("Information society skills for all!")」と称するプログラムを実施した。 - 経済産業省

Environmental monitoring data is open to public on the website of the Disaster Prevention and Nuclear Safety Network for Nuclear Environment operated by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (http://www.bousai.ne.jp/eng/) and can be checked in real time.例文帳に追加

環境モニタリングのデータは、文部科学省が運用している環境防災Nネットのウェブサイト(http://www.bousai.ne.jp/eng/)において公開されており、リアルタイムに確認することができる。 - 経済産業省

Furthermore, given the fact that many of the middle and elderly people lack the skills in information and communications technology, the Ministry of Education implemented a program called the "Information society skills for all!"例文帳に追加

また、中高年者の多くに情報通信技術のスキルが不足していることから、「情報社会のスキルを全ての人に!("Informationsocietyskillsforall!")」と称するプログラムを実施した。 - 経済産業省

In collaboration and cooperation with the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and industries such as organizations of small and medium enterprises, we will develop a career education program and encourage universities, etc. to use such program for career education.例文帳に追加

文部科学省や中小企業団体等の産業界と連携・協力してキャリア教育のためのプログラムを開発し、大学等が行うキャリア教育で活用されるよう促す。 - 厚生労働省

The government carried out a tax reform through the land-tax reform and Chitsuroku-shobun (measure to abolish hereditary stipend), and imported industrial technology by establishing the Ministry of Industry in 1870, hiring many people from Europe and sending students abroad in conjunction with the Iwakura Mission that was sent to Europe. 例文帳に追加

地租改正や秩禄処分で税制改革を行い1870年には工部省を設置、ヨーロッパからお雇い外国人を多数採用し、岩倉使節団に合わせて留学生を派遣するなど産業技術の移植に務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to get more medals, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology thinks Japan needs intensive training programs for its athletes and coaches. 例文帳に追加

文部科学省は,より多くのメダルを取るために,日本には,選手と指導者のための集中的なトレーニングプログラムが必要だと考えている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Surveys on radioactive materials in tap water are currently implemented by the Government’s Nuclear Emergency Response Headquarters, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT), local governments, and water supply utilities.例文帳に追加

水道水中の放射性物質検査は、現在、政府原子力災害現地対策本部、文部科学省、地方公共団体及び水道事業者により実施されている。 - 厚生労働省

(ii) In addition to those provided for in the preceding item, a person (limited to a person who has the qualification to become an associate professional engineer) who has engaged, for a period longer than that specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, in business on matters of planning, research, design, analysis, testing, evaluation, or guidance thereof, which requires advanced and adaptive expertise in science and technology, under supervision by a person (limited to a person who falls under requirement specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) who conducts the business stipulated herein. 例文帳に追加

二 前号に掲げる者のほか、科学技術に関する専門的応用能力を必要とする事項についての計画、研究、設計、分析、試験、評価又はこれらに関する指導の業務を行う者の監督(文部科学省令で定める要件に該当する内容のものに限る。)の下に当該業務に従事した者で、その従事した期間が文部科学省令で定める期間を超えるもの(技術士補となる資格を有するものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31-2 (1) A person who has a foreign qualification in science and technology, which is equivalent or more than a professional engineer (Japan) and the qualification is certified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, and who is recognized by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology to have considerable knowledge and ability to conduct business in Japan regarding any professional engineer technical disciplines based on Japanese laws and regulations, shall be qualified to become a professional engineer notwithstanding the provision of Article 4 (3). 例文帳に追加

第三十一条の二 技術士と同等以上の科学技術に関する外国の資格のうち文部科学省令で定めるものを有する者であつて、我が国においていずれかの技術部門について我が国の法令に基づき技術士の業務を行うのに必要な相当の知識及び能力を有すると文部科学大臣が認めたものは、第四条第三項の規定にかかわらず、技術士となる資格を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxxiv) "Electronic Public Notice" means a Method of Public Notice prescribed by the applicable ordinance of the Ministry of Justice which, through use of an electronic method (hereinafter referring to the method prescribed by the applicable ordinance of the Ministry of Justice which uses information communication technology including, but not limited to, the method which uses electronic data processing system), enables the general public to access such public notice. 例文帳に追加

三十四 電子公告 公告方法のうち、電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって法務省令で定めるものをいう。以下同じ。)により不特定多数の者が公告すべき内容である情報の提供を受けることができる状態に置く措置であって法務省令で定めるものをとる方法をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the Ministry of Health, Labour and Welfare established a "New 5 Yearly Clinical Trial Activation Plan" ("5 Yearly Plan") in March 2007 with the objective of evaluating the accomplishments of the "3 Yearly National Clinical Trial Activation Plan" ("3 Yearly Plan") that had been implemented since April 2003, setting new challenges and further developing the implementation system.例文帳に追加

平成15 年4 月より実施してきた「全国治験活性化3カ年計画」(以下「3カ年計画」という。)の成果を評価し新たに課題を設定し、より一層の実施体制の整備を目的として、 平成19 年3 月に文部科学省及び厚生労働省は「新たな治験活性化5カ年計画」(以下「5カ年計画」という。)を策定した。 - 厚生労働省

(2) The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 16 (ii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be technology exclusively pertaining to the design, manufacture or use of goods that fall under Class 25 through Class 40, Class 54 through 59, Class 63, Class 68 through Class 93, or Class 95 of the appended table of Custom Tariff Act (Act No. 54 of 1910). 例文帳に追加

2 外為令別表の一六の項(二)の経済産業省令で定める技術は、関税定率法(明治四十三年法律第五十四号)別表第二五類から第四〇類まで、第五四類から第五九類まで、第六三類、第六八類から第九三類まで又は第九五類に該当する貨物の設計、製造又は使用に専ら係る技術とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 (1) The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 4 (i) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be, among those pertaining to the design, manufacture, or use of goods that fall under Article 3, technology that falls under any of the following and is necessary to attain or exceed the functions or characteristics of the said goods. 例文帳に追加

第十六条 外為令別表の四の項(一)の経済産業省令で定める技術は、第三条に該当する貨物の設計、製造又は使用に係る技術のうち、次のいずれかに該当するものであって、当該貨物の有する機能若しくは特性に到達し、又はこれらを超えるために必要な技術とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 10 (vii) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be technology necessary for the design, manufacture or use of devices to perform tests of the durability of substances against laser beams output by extra-high-output laser oscillators or the targets used for the test. 例文帳に追加

6 外為令別表の一〇の項(七)の経済産業省令で定める技術は、超高出力レーザー発振器が出力したレーザー光に対する物質の耐久性の試験を行うための装置又はその試験に用いる標的の設計、製造又は使用に必要な技術(プログラムを除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25-2 (1) The Ministry of Economy, Trade and Industry may prohibit a person who has conducted transactions prescribed in paragraph 1, item 1 of the preceding article without obtaining permission pursuant to the provision of paragraph 1 of the said article from conducting transactions designed to provide technology pertaining to the design, manufacture or use of goods with a non-resident or from exporting specific kinds of goods pertaining to Specified Technology, for a period of not more than three years. 例文帳に追加

第二十五条の二 経済産業大臣は、前条第一項の規定による許可を受けないで同項第一号に規定する取引を行つた者に対し、三年以内の期間を限り、非居住者との間で貨物の設計、製造若しくは使用に係る技術の提供を目的とする取引を行い、又は特定技術に係る特定の種類の貨物の輸出を行うことを禁止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) The technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry in row 4 (v) of the appended table of the Foreign Exchange Order shall be technology used to fix onto substrates substances formed by thermal decomposition of raw gas (limited to execution within the temperature range from 1,300 degrees centigrade to 2,900 degrees centigrade inclusive and the range of absolute pressure from 130 pascals to 20,000 pascals inclusive). 例文帳に追加

5 外為令別表の四の項(五)の経済産業省令で定める技術は、原料ガスの熱分解(一、三〇〇度以上二、九〇〇度以下の温度範囲において、かつ、一三〇パスカル以上二〇、〇〇〇パスカル以下の絶対圧力の範囲において行うものに限る。)により生成する物質を基材に定着させるための技術とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS