1016万例文収録!

「Municipal Organization」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Municipal Organizationの意味・解説 > Municipal Organizationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Municipal Organizationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

a moneylending organization called municipal pawnshop 例文帳に追加

公設質屋という金融機関 - EDR日英対訳辞書

a municipal fire fighting and prevention organization called fire brigade 例文帳に追加

市町村の消防組織 - EDR日英対訳辞書

October 1, 1898: Otsu City was established by enforcement of municipal organization. 例文帳に追加

1898年(明治31年)10月1日市制施行により大津市となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tanabe-mura became Tanabe-cho according to the enforcement of municipal organization. 例文帳に追加

-田辺村が町制施行し田辺町となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Ide-mura became Ide-cho according to the enforcement of municipal organization. 例文帳に追加

-井手村が町制施行し井手町となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

According to enforcement of municipal organization, Yawata-cho became Yawata City and seceded from the county 例文帳に追加

-八幡町が市制施行し、八幡市となり郡より離脱。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fukakusa-mura became Fukakusa-cho according to enforcement of municipal organization. 例文帳に追加

-深草村が町制施行し深草町となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fushimi-cho became Fushimi City according to the enforcement of municipal organization, and seceded from the country. 例文帳に追加

-伏見町が市制施行し、伏見市となり郡より離脱。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1889, Tokyo-shi (Tokyo City) was established in accordance to municipal organization. 例文帳に追加

1889年に、市制施行で東京市となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Additionally, Tsuzuki, Tsuzuki-gun County, Kyotanabe City was Tanabe-cho, Tsuzuki-gun before the implementation and enforcement of the municipal organization system. 例文帳に追加

なお、同市は市制施行前まで綴喜郡田辺町であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

April 1, 1889: Yamashina-mura, Uji-gun was founded when the municipal organization was enforced. 例文帳に追加

1889年(明治22年)4月1日-町村制施行に伴い、宇治郡山科村が成立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On November 18, 1890, Sakurai Village was changed into Sakurai Town according to the establishment of a municipal organization. 例文帳に追加

1890年(明治23年)11月18日、町制施行により桜井町となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to enforcement of municipal organization and changing the name, Tanabe-cho became Kyotanabe City and seceded from the county. 例文帳に追加

-田辺町が市制施行・改称し、京田辺市となり郡より離脱。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

April 1, 1889: Yawata-machi, Tsuzuki-mura, and Uchigo-mura were founded in Tsuzuki-gun when the municipal organization was enforced. 例文帳に追加

1889年(明治22年)4月1日、町村制施行に伴い、綴喜郡八幡町、都々城村、有智郷村が発足。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the enforcement of municipal organization, two towns, i.e. Fushimi-cho and Yanagihara-cho, and ten villages were established in Kii County. 例文帳に追加

-町村制施行に伴い、紀伊郡に伏見町・柳原町の2町と10村が成立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoriai is a consultation organization in villages under the goson-sei system (municipal system of small towns and villages) that began in the Middle Ages in Japan. 例文帳に追加

寄合(よりあい)とは、日本の中世以降、郷村制における村の協議機関のことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1921 "Naha City" was created (as a result of abolishment of the special ward system and enforcement of the regular municipal organization). 例文帳に追加

1921年(大正10年)「那覇市」設立(特別区制が廃止され、一般市制の施行による)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) Necessary matters concerning the organization and operation of Local City Planning Councils shall be prescribed by municipal ordinances in accordance with the standard specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

3 市町村都市計画審議会の組織及び運営に関し必要な事項は、政令で定める基準に従い、市町村の条例で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

By enforcement of municipal organization in 1889, Shizuoka City was formed by merger of one stage and 74 towns in Abe County and 50 towns in Udo County. 例文帳に追加

1889年の市制施行により、静岡(駿府)城下にあたる安倍郡の1宿74町および有渡郡の50町が合併して静岡市が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 1, 1956, Daifuku and Kaguyama Villages of Shiki County were incorporated into Sakurai Town, which became Sakurai City according to the enforcement of municipal organization. 例文帳に追加

1956年(昭和31年)9月1日、磯城郡大福村及び香久山村を編入・市制施行して桜井市となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Naka County, Takeno County, and Kumano County disappeared according to the municipal organization, the old town names have remained as 'Oaza' in addresses. 例文帳に追加

市制により、中郡、竹野郡、熊野郡は消滅したが、旧町名は大字として住所表記に残された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides, as for Settsu City and Tosa City, their names under the town organization in the past were Mishima Town and Takaoka Town, when they adopted municipal system, they took old provincial names in order to avoid overlapping with the existing municipal names. 例文帳に追加

なお、摂津市と土佐市はそれぞれ町政施行時の名称が三島町と高岡町であり、既存の市名との重複回避が市制施行時に旧国名を採用した理由となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) A person who has found a situation as set forth in the preceding paragraph shall immediately report to a fire station, a place designated by a municipal mayor, police station or maritime security and rescue organization to that effect. 例文帳に追加

2 前項の事態を発見した者は、直ちに、その旨を消防署、市町村長の指定した場所、警察署又は海上警備救難機関に通報しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The organization of Kyoto City Senior High School of Arts was succeeded by Kyoto Municipal Hiyoshigaoka High School and other schools (The Arts and Crafts Course in that senior high school was reorganized independently to become Kyoto City Dohda Senior High School of Arts in 1980.) 例文帳に追加

-京都市立美術高等学校、京都市立日吉ヶ丘高等学校ほかに継承(美術工芸科は1980年に独立し、京都市立銅駝美術工芸高等学校となる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Tsukigata-cho Town Hall (back in 1953, Municipal organization was established) moved out to a new building in 1973, Old Kabato Shujikan was newly renovated as 'Hokkaido Gyokei Shiryokan (Imprisonment Museum)', and in 1996, the name changed to 'Tsukigata Kabato Museum'. 例文帳に追加

1973年(昭和48年)に月形町役場(1953年(昭和28年)に町制施行)が新庁舎に移ると旧樺戸集治監は新たに「北海道行刑資料館」として生まれ変わり、1996年(平成8年)同館は「月形樺戸博物館」と名称変更する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the national criteria for Kuchosonkai (municipal assembly), the lower organization of Fukenkai (prefectural assembly), was not stipulated in the law of the local system, Gunkuchoson henseiho. 例文帳に追加

しかしながら、府県会の下部組織である区町村会については郡区町村編制法に全国的な統一基準が設けられてはいなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Maizuru City, there are 4 large general hospitals such as National Hospital Organization Maizuru Medical Center, Maizuru Municipal Hospital, Maizuru Red Cross Hospital and Maizuru Kyosai Hospital. 例文帳に追加

舞鶴市には国立病院機構・舞鶴医療センター、市立舞鶴市民病院、舞鶴赤十字病院、舞鶴共済病院と大型総合病院が4つある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even at the time of the enforcement of the municipal organization in 1957, when they had been advocating a simplification of old form of Chinese characters, the first mayor, Yonezo YAMAMOTO applied for a description of '五條 City' to the nation and the prefecture. 例文帳に追加

旧字体の簡素化が推奨される時代であった1957年の市制施行の際も、初代市長である山本米三は表記を「五條市」として国及び県に申請している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1997, the 40th anniversary of the enforcement of the municipal organization, the city requested many public organizations to revise '五条' to '五條' when using it as a city name; this is because there was a campaign to reduce the misuse of the descriptions that occurred among the citizens. 例文帳に追加

市制施行40周年を迎えた1997年、市民から表記の混在を少なくしようという運動が起こったため、市は多くの公共機関に対して市名として用いる時の「五条」を「五條」と改めるよう要望を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the enforcement of municipal organization, one town and thirteen villages, that is Yawata-cho, Mizu-mura, Aotani-mura, Tsuzuki-mura, Uchigo-mura, Tanabe-mura, Osumi-mura, Fugenji-mura, Miyamaki-mura, Kusauchi-mura, Ide-mura, Taga-mura, Ujitawara-mura,Tawara-mura were establishd in Tsuzuki county. 例文帳に追加

-町村制施行に伴い,綴喜郡に八幡町,美豆村・青谷村・都々城村・有智郷村・田辺村・大住村・普賢寺村・三山木村・草内村・井手村・多賀村・宇治田原村・田原村が成立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) The provision of Article 39 of the Fire Defense Organization Act shall apply mutatis mutandis where a prefecture provides ambulance services pursuant to the provision of Article 35-6, paragraph (2). In this case, in Article 39 of said Act, the term "municipality" shall be deemed to be replaced with "municipality and prefecture," the term "fire defense" shall be deemed to be replaced with "ambulance services," and the term "municipal mayor" shall be deemed to be replaced with "municipal mayor and prefectural governor." 例文帳に追加

2 消防組織法第三十九条の規定は、第三十五条の六第二項の規定により都道府県が救急業務を行う場合について準用する。この場合において、同法第三十九条中「市町村」とあるのは「市町村及び都道府県」と、「消防」とあるのは「救急業務」と、「市町村長」とあるのは「市町村長及び都道府県知事」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Organization and Management Plan In both cities, the accounts of the water supply works are not separated from the municipal general accounts. The concept of the water account, in which the personnel expenses and O&M expenses are to be covered by water rate from residents, should be introduced, and set the water charge at the appropriate level. In addition, in both cities, there are few number of water engineer. Therefore, organization and management plan including human resource development plan for water supply works should be established.例文帳に追加

(5) 組織・運営計画 適正な水道料金を徴収し、人件費や水道施設の運転・管理費に充当すると言った水道会計と言う認識がない。また、水道技術者も少ない。このため、水道事業を実施する運営・維持管理に必要な組織の構築、運営方針の計画を行う。これには、人材育成計画も含む。 - 厚生労働省

For example, it is said that there were some persons having a persistent criticism in the organization of the government and the assembly, saying "Should the tax be used for a support of profit-oriented operators?" during the process for a municipal government to determine the subsidies for the vehicles of the itinerary stores operated by a supermarket in the local community and for the convenience stores that substitute for the work of libraries. 例文帳に追加

例えば、地域のスーパーが運行する移動販売車両や図書館業務を代行するコンビニエンスストアへの補助金を地方自治体が決定するプロセスの中で、行政内部や議会から「営利事業者の支援に税金を使うのか?」という強い批判があったという。 - 経済産業省

Previously, in order to start a venture business in South Korea, people had to visit seven places, that is, a seal shop, bank, municipal office, register office, tax office, insurance organization, and labor office, but after this system was introduced, people can apply at home and no longer need to visit the five places other than the seal shop and labor office.例文帳に追加

かつて韓国で起業するためには、判子屋から銀行、市役所、登記所、税務署、保険機関、労働事務所の 7 か所を直接訪問する必要があったが、同システムの導入を受けて自宅にいながら申請を行うことができるようになり、判子屋と労働事務所を除く 5 か所については出向く必要がなくなった。 - 経済産業省

(4) The prefecture or the specified municipality may, when it collects fees pertaining to a periodic inspection or measurement certification inspection pursuant to the provisions of Article 227 of the Local Government Act (Act No. 67 of 1947), cause a person who intends to receive a periodic inspection performed by a designated periodic inspection body pursuant to the provisions of Article 20, paragraph 1 or a measurement certification inspection performed by a designated measurement certification inspection organization pursuant to the provisions of Article 117, paragraph 1, pursuant to the provision of the Prefectural or Municipal Ordinances, to pay said fees to said designated periodic inspection body or measurement certification inspection organization, and treat such fees as the revenue of the prefecture or the specified municipality. 例文帳に追加

4 都道府県又は特定市町村は、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百二十七条の規定に基づき定期検査又は計量証明検査に係る手数料を徴収する場合においては、第二十条第一項の規定により指定定期検査機関が行う定期検査又は第百十七条第一項の規定により指定計量証明検査機関が行う計量証明検査を受けようとする者に、条例で定めるところにより、当該手数料を当該指定定期検査機関又は指定計量証明検査機関へ納めさせ、その収入とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(14) The provisions of paragraphs 9 through 11 shall apply mutatis mutandis to employees prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act. In this case, the term "a national public officer who is subject to the Special Wage Act" in paragraph 9 shall be deemed to be replaced with "an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956); the same shall apply hereinafter)"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in paragraph 11 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act"; and the term "national public officer" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the same Act." 例文帳に追加

14 第九項から第十一項までの規定は、地方公務員法第四条第一項に規定する職員について準用する。この場合において、第九項中「給特法の適用を受ける国家公務員」とあるのは「地方公務員法第四条第一項に規定する職員」と、「農林水産大臣等」とあるのは「同法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和三十一年法律第百六十二号)第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会。以下同じ。)」と、第十一項中「農林水産大臣等」とあるのは「地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者」と、「国家公務員」とあるのは「同法第四条第一項に規定する職員」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(29) An appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration) shall, in cases where an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the items of Article 19 paragraph 1 when the provisions above apply to him or her, makes a request in order to take care of said child, approve the employee's not working at Late-Night as long as no impediment is found to the operation of public duties. 例文帳に追加

29 地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会)は、小学校就学の始期に達するまでの子を養育する地方公務員法第四条第一項に規定する職員であって第十九条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求した場合において、公務の運営に支障がないと認めるときは、深夜において勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) The provisions of paragraphs 3 through 5 above shall apply mutatis mutandis to leave taken by an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) (excluding part-time personnel who do not hold an official post with short working hours prescribed in Article 28-5 paragraph 1 of the same Act, the same shall apply hereinafter in this Article), for the purpose of taking care of his/her Family Member in Care-requiring Condition. In this case, the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.")" in paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (Act No. 261 of 1950) (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956), the same shall apply hereinafter)"; and the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "an appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act." 例文帳に追加

8 第三項から第五項までの規定は、地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第四条第一項に規定する職員(同法第二十八条の五第一項に規定する短時間勤務の職を占める職員以外の非常勤職員を除く。以下この条において同じ。)がその要介護家族の介護をするための休業について準用する。この場合において、第三項中「給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)」とあるのは「地方公務員法(昭和二十五年法律第二百六十一号)第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和三十一年法律第百六十二号)第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会。以下同じ。)」と、第五項中「農林水産大臣等」とあるのは「地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(21) An appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956)) shall, in cases where an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of said Local Public Service Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said employee shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, approve not extending said employee's working hours beyond a limit as long as no impediment is found to the operation of public duties. 例文帳に追加

21 地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和三十一年法律第百六十二号)第三十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会)は、地方公務員法第四条第一項に規定する職員について労働基準法第三十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該地方公務員法第四条第一項に規定する職員であって小学校就学の始期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で公務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS