意味 | 例文 (61件) |
NOTHING if notの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
I'm nothing if not healthy.例文帳に追加
健康だけが取り柄なんです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
If it were not for (=Were it not for) the sun, nothing could live. 例文帳に追加
もし太陽がなければ何も生きられないだろう. - 研究社 新英和中辞典
If you will not obey me, I will have nothing more to do with you 例文帳に追加
お前は言うことを聴かないともうかまわないぞ - 斎藤和英大辞典
If the hot springs do not set me up, I shall lose nothing―they will do me no harm. 例文帳に追加
温泉へ行って病気が治らなくとも元々だ - 斎藤和英大辞典
If it were not for air and water, nothing could live. 例文帳に追加
もし空気と水がなければなにものも生きて行けない。 - Tanaka Corpus
If the window is not an icon,this function does nothing. 例文帳に追加
ウィンドウがアイコンでなれば、この関数は何もしない。 - XFree86
If it were not for air and water, nothing alive would exist.例文帳に追加
もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。 - Tatoeba例文
If it were not for air and water, nothing alive would exist. 例文帳に追加
もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。 - Tanaka Corpus
If this man were not from God, he could do nothing.” 例文帳に追加
もしこの方が神からの者でなかったなら,何もできなかったはずです」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:33』
If nothing happened, the problem is probably within FreeBSD and not the hardware. 例文帳に追加
もしプリンタが何の動作もしないのであれば、 ハード的な問題ではなく、多分 FreeBSDの中に問題があります。 - FreeBSD
If the name is not found, then nothing is printed, and an exit status of false is returned. 例文帳に追加
nameが見つからない場合は何も出力されず、偽の終了ステータスが返されます。 - JM
Move operations do nothing if the cursor is at an edge where the movement is not possible.例文帳に追加
移動操作は、カーソルがウィンドウの縁にあって移動ができない場合には何も行いません。 - Python
If the descriptions in the Lotus Sutra can be taken for granted, the Gohyaku-Jintengo is nothing but a metaphor and is not the time when Siddhartha became Buddha. 例文帳に追加
経文の記述に素直に従うならば、この五百塵点劫はあくまでもたとえ話として出されただけであって、釈迦が成道した時ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the majesty of the Giver be considered, nothing that is given shall seem small and of no worth, for that is not a small thing which is given by the Most High God. 例文帳に追加
与えてくださった方である神の高潔さに注意をはらえば、どんな賜物も小さすぎたり、価値の低いものにみえることはありません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
and she hung each time so long in irons, that she certainly gained nothing, if she did not even lose. 例文帳に追加
そしてずいぶん長いこと動きがとれなくて、潮流から遅れることはなかったが、それより速いということもなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
nothing If no command line arguments are given, a message indicating whether or not access control is currently enabled is printed, followed by the list of those allowed to connect.例文帳に追加
nothingコマンド行の引き数が与えられなかった場合、現在アクセス制御が有効かどうか示すメッセージが表示され、その後に接続が許可されているもののリストが表示される。 - XFree86
Joki has been famous for his farewell poem (composed before his death), saying "Meditation does not always require a quiet place. If you have established your own philosophy, nothing will trouble you as if you would feel fire cool.(安禅必ずしも山水を用いず、心頭滅却すれば火も亦た涼し" (The original text written by Jukukaku TO says "as if fire itself would be cool.(火も自ずから涼し) " 例文帳に追加
このとき残した「安禅必ずしも山水を用いず、心頭滅却すれば火も亦た涼し」の辞世で知られる(杜荀鶴の原典は「…火も自ずから涼し」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the parent has not indicated that it is not interested in the exit status, but is not waiting, the exiting process turns into a "zombie" process (which is nothing but a container for the single byte representing the exit status) so that the parent can learn the exit status when it later calls one of the wait (2) 例文帳に追加
「終了ステータスを関知せず終了も待たない」ということを親プロセスが指示していない場合、exit プロセスは (終了ステータスを表す 1 バイトのみを保持する)「ゾンビ」プロセスになる。 これにより、後からwait (2) - JM
(Nowadays, the word of Yozan UESUGI, the lord of the Yonezawa domain, `If you try to do, it can be achieved, if you don't, it will never be achieved. Achieving nothing is due to one's own intention to not try.' is better known than the word of Shingen, but was originally a quote from Shingen). 例文帳に追加
(現在では米沢藩主・上杉鷹山の言葉としての「為せば成る為さねば成らぬ何事も成らぬは人の為さぬなりけり」の方が良く知られているが元々は信玄の言葉である) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Don't think that you are not qualified. If you train according to the teaching, you will surely attain enlightenment." He thus noted that the disciples at the time of Sakyamuni were not all outstanding people, denying the decadent age by saying that it is nothing more than a skillful means. 例文帳に追加
非器なりと思ふ事なかれ、依行せば必ず得べきなり」と、釈迦時代の弟子衆にもすぐれた人ばかりではなかったことを挙げて、末法は方便説に過ぎない、と末法を否定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Nothing in this Act shall exempt any person from any suit or other proceeding which might have been brought against him if this Act had not been made. 例文帳に追加
(2)本法のいかなる規定も、本法の制定がなければその者に対して提起されていたかもしれない訴訟又はその他の手続きを免除するものではない。 - 特許庁
Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. 例文帳に追加
はるか遠くでイチジクの木が葉をつけているのを見て,そこに何か見つかるかも知れないと見に行った。そこに来てみると,葉のほかには何も見つからなかった。イチジクの季節ではなかったからである。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:13』
According to Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai), there was nothing to stop Kuikaeshi against properties given to their children from parents and this was the same when it was given to daughters; and even if it was a property guaranteed with an Andokudashibumi from the Kamakura Shogunate, they were not to be an exception. 例文帳に追加
御成敗式目によれば、親が子息に譲渡した所領の悔返には何ら妨げは無く、娘の場合でも同様であること、たとえ鎌倉幕府から安堵下文を下されて子息に保障された所領でも例外ではないことが定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nothing in subsection (1) prevents a trade-mark from being held not to be distinctive if as a result of a transfer thereof there subsisted rights in two or more persons to the use of confusing trade-marks and the rights were exercised by those persons. 例文帳に追加
(1)の如何なる規定も,ある商標の移転の結果,混同する商標を使用する権利が2以上の者に存在することになり,これらの者がその権利を行使した場合は,その商標には識別力がないものとして取り扱われることを妨げない。 - 特許庁
When a printer image subjected to print request from an external PC 19 is a CMYK image, since an aggregated image received from other scanner 1s is an RGB image and stored in a memory 11, the color spaces of the images are not matched and the aggregated image cannot be produced if nothing is done.例文帳に追加
外部PC19から印刷要求されたプリンタ画像がCMYKの場合、集約する他方のスキャナ1sからの入力画像はRGBでメモリ11に蓄積されるので、色空間が合わず、このままでは集約画像が生成できない。 - 特許庁
The magnetic card is returned by the card unit 230 so that the slot machine 10 is not subjected to a control load and, even if the magnetic card is returned during the the execution state of the game, nothing impedes the control of the slot machine.例文帳に追加
なお、磁気カードの返却は、カードユニット230により行われるので、スロットマシン10に制御負担を強いることが無く、故に、遊技の実行状態において、かかる返却が行われても、スロットマシン10の制御に支障を来すことがない。 - 特許庁
意味 | 例文 (61件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |