1153万例文収録!

「Not guilty」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Not guiltyの意味・解説 > Not guiltyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Not guiltyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 291



例文

However, Ittetsu spoke his innocence while reading bokuseki (wrinting) on the wall by a Zen priest Kido Chigu and therefore Nobunaga believed that Ittetsu was not guilty. 例文帳に追加

しかし、床にかけられた禅僧の虚堂智愚の墨蹟を読みながら自己の無実を述べたので、信長は一鉄の無罪を信じたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any person who fails to comply with any direction under this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 2 years or to both.例文帳に追加

本条に基づく指示に従わない者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば5,000ドル以下の罰金若しくは2年以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。 - 特許庁

Should the remuneration or compensation provided in the agreement not be paid in time, the employer guilty of that shall bear responsibility pursuant to the legislation of the Kyrgyz Republic.例文帳に追加

合意に定める報酬又は補償が適時に支払われない場合は,その有責の使用者は,キルギス共和国の法律に従って責任を負う。 - 特許庁

For the not timely payment of the reward or compensation determined by the contract the guilty employer bears the responsibility in accordance with the legislation. 例文帳に追加

契約上定められた報酬又は補償金が適時に支払われない場合は,違反した使用者が制定法に従い責任を負うものとする。 - 特許庁

例文

Any person who counterfeits any trade mark used by any other person is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding 5 years, a fine not exceeding $100,000 or both. 例文帳に追加

他人が使用している何れかの商標を偽造する者は何人も犯罪をなし,有罪判決により5年以下の禁固もしくは100,000米ドル以下の罰金又はこの両方を科せられる。 - 特許庁


例文

The import quota system of marine products in Japan did not exist in the other countries and there was a high possibility that the WTO's dispute-settlement panel would hand down a ruling that Japan was guilty. 例文帳に追加

日本における水産物輸入枠割当制度は他国にない制度であり、WTOの紛争処理小委員会(パネル)が「クロ」と裁定する可能性は高かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) Any person who falsely applies a registered trade mark to goods or services shall, unless he proves that he acted innocently, be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $100,000 or to imprisonment for a term not exceeding 5 years or to both.例文帳に追加

(1)登録商標を商品又はサービスへ不正に適用した者は,善意で行為したことを証明しない限り,有罪とし,10万ドル以下の罰金若しくは5年以下の拘禁に処し又はこれを併科する。 - 特許庁

Persons failing to provide information under subsections (1), (4), (6) or (8) in time shall be guilty of an administrative offense and shall be punished by the district administrative authority by a fine not exceeding 3,000 schillings or with detention for a term not exceeding two weeks. 例文帳に追加

(1),(4),(6)又は(8)の規定に基づく届出を期限内に行わなかった者は,行政違反として有罪であり,地方行政当局により3,000シリング以下の罰金又は2週間以下の拘留に処せされる。 - 特許庁

Although a decision of "not guilty" was obtained, the submitted materials were not returned immediately after the conclusion of the trial and the original documents such as "吉備兵法" were were reportedly destroyed by firebecause of air raids during the Pacific War. 例文帳に追加

無罪判決となるも、提出物は裁判が終了してもすぐに返還がかなわず、それら原本は太平洋戦争中の空襲により『吉備津彦命兵法之巻』などを焼失したとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Where the proprietor of the enterprise in accordance with par 3 is a company, a cooperative, an association or an other legal subject not being a physical person, par 3 shall be applicable to the organs guilty of failure to act. 例文帳に追加

(3)の規定による企業所有者が会社,協同組合,協会又は自然人でない他の法的主体であるときは,(3)の規定は,そのような不作為を犯した機関に適用する。 - 特許庁

例文

Where the proprietor of the enterprise in accordance with par 3 is a company, a cooperative, an association or another legal subject not being a physical person, par 3 shall be applicable to the organs guilty of failure to act. 例文帳に追加

(3)の規定による企業所有者が会社,協同組合,団体,又は自然人でない他の法的主体である場合は,(3)の規定は,不作為の罪を犯したその機関に適用する。 - 特許庁

A person who knowingly imports into the country goods to which a forgery of a registered trade mark is applied or to which a registered trade mark is falsely applied, is guilty of an offence. Penalty: A fine not exceeding K500.00.例文帳に追加

登録商標の偽造品が使用された又は登録商標が不正に使用された商品を,故意に本国に輸入する者は刑事責任を負う。 刑罰は,K500.00以下の罰金。 - 特許庁

(2) A person who is guilty of an offence against this Act, whether by virtue of Subsection (1) or otherwise, is punishable, on conviction, by a penalty not exceeding the penalty applicable to the offence.例文帳に追加

(2) (1)によるか又は他によるかに拘らず,本法に対する違法行為の責めを負う者は,有罪判決を受けたときは,当該違法行為に適用される罰を超えない罰を科される。 - 特許庁

Any person who contravenes subsection (1) or (3) shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding500 in the case of a first offence, and in the case of a second or subsequent offence, £1,000. 例文帳に追加

(1)又は(3)に違反する何人も有罪とし,陪審によらない有罪判決により初犯の場合は500ポンド以下,また累犯の場合は1,000ポンドの罰金に処せられるものとする。 - 特許庁

Any person who falsely applies a registered trade mark to services, unless he proves that he had acted innocently, is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding 5 years, a fine not exceeding $100,000 or both. 例文帳に追加

登録商標を偽ってサービスに使用する者は何人も,善意で行動したことを証明する場合を除き,犯罪をなし,有罪判決により5年以下の禁固,100,000米ドル以下の罰金又はその両方を科せられる。 - 特許庁

(i) In addition to those persons listed in sub-items (d) to (h), a person who has been sentenced on or after November 1, 1951, to imprisonment with work or imprisonment for life or for a period of not less than 1 year. However, this shall not apply to those who have been found guilty with suspension of execution of sentence. 例文帳に追加

リ ニからチまでに掲げる者のほか、昭和二十六年十一月一日以後に無期又は一年を超える懲役若しくは禁錮に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any person guilty of an offence under subsection (1) or (2) shall be liable on conviction to a fine not exceeding $50,000 or to imprisonment for a term not exceeding 5 years or to both, and shall forfeit to the Government any goods or things to which the trade mark bearing the prohibited representation is applied.例文帳に追加

(3)(1)又は(2)に基づき有罪とされる者は,5万ドル以下の罰金若しくは5年以下の拘禁に処し又はこれを併科するものとし,禁じられた表示を付した商標が適用された商品又は事物は政府に没収される。 - 特許庁

(6) Any person who contravenes this section or who fails to comply with any lawful requisition or direction given or made thereunder shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $6,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both.例文帳に追加

(6)本条に違反する,又は本条に基づいて付与される若しくはなされる法律上の要件若しくは指示を遵守しない者は,有罪とし,6,000ドル以下の罰金若しくは12月以下の拘禁に処し又はこれを併科する。 - 特許庁

If the importer or his or her agent fails to comply with the request within the prescribed period, the importer or agent is guilty of an offence punishable, on conviction, by imprisonment for a period not exceeding 6 months. 例文帳に追加

輸入者又はその代理人が所定の期間内に前記の請求を満たさなかった場合は,違法行為を犯したことになり,判決によって 6月以下の拘禁に処することができる。 - 特許庁

In the execution of the judgment these parts shall, as far as possible, not be destroyed or rendered unusable if the guilty party pays the cost associated therewith in advance. 例文帳に追加

判決の執行に際しては,それらの部分はできる限り廃棄又は使用不能にはしないようにするものとするが,そのためには関連費用をその義務を負う当事者が事前に支払うことを条件とする。 - 特許庁

Any person who contravenes any provision of this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding500 in the case of a first offence, and in the case of a second or subsequent offence, £1,000. 例文帳に追加

本条の規定に違反する者は有罪とし,陪審によらない有罪判決により,初犯の場合は500ポンド以下の罰金,及び累犯の場合は1,000ポンドの罰金に処せられるものとする。 - 特許庁

If any person falsely represents that any product sold by him is patented, he shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £1,000. 例文帳に追加

何人もこの者が販売する製品が特許を付与されている旨を虚偽に表明する場合は,この者は有罪となり,陪審によらない有罪判決により1,000ポンド以下の罰金の処せられるものとする。 - 特許庁

(2) A prefectural governor may, when a person who had acquired a vocational training instructor's license has been guilty of misconduct not suitable as a vocational training instructor, revoke his/her vocational training instructor's license. 例文帳に追加

2 都道府県知事は、職業訓練指導員免許を受けた者に職業訓練指導員としてふさわしくない非行があつたときは、当該職業訓練指導員免許を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1893, he was implicated in a plot of the Sohma Incident and imprisoned for five months; although he was finally declared not guilty, he was given a leave of absence as Chief of Hygienic Bureau, and he fell into obscurity for a while. 例文帳に追加

明治26年(1893年)、相馬事件に巻き込まれて5ヶ月間にわたって収監され最終的には無罪となったものの衛生局長を非職となり、一時逼塞する破目となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On October 24, 1886, Normanton Incident occurred that all the 25 Japanese passengers on board of the ship were drowned; although Drake was accused of drowning the passengers, he was found not guilty by the British consul Troup of the consulate of Kobe, under the judgement of the consular jurisdiction. 例文帳に追加

1886年10月24日、ノルマントン号事件が発生、日本人乗客25名全員を溺死させた罪に問われたが、領事裁判権により在日神戸英国領事ツループから無罪判決を下された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 50th anniversary of the independence of India is commemorated within the precinct and there is a monument honoring the Indian judge Radha Binod Pal, the lone justice on the International Military Tribunal for the Far East to find all the defendants not guilty. 例文帳に追加

境内にはインド独立50周年を記念し、極東国際軍事裁判にて、ただ一人、被告全員の無罪を唱えたインド代表判事ラダ・ビノード・パールの顕彰碑などが建立されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And he went on to say that the judgment by the government was not adequate to make ASANO Takumi-no-kami to kill himself, leaving the other party KIRA Kozuke-no-suke non-guilty; the ideal closing should have been to bring the case to the government to resolve by court. 例文帳に追加

さらに、浅野内匠頭が切腹になったのに吉良上野介が無罪になったことの不当性を、本来は幕府に訴えて、裁判により明らかにすべきであると論じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?” 例文帳に追加

彼らが彼を皮ひもで拘束していると,パウロはそばに立っていた百人隊長に尋ねた,「ローマ人で,しかも有罪判決も受けていない者をむち打つことが,あなた方には許されているのか」。 - 電網聖書『使徒行伝 22:25』

A person guilty of an offence under this section shall be liable-- on summary conviction, to a fine not exceeding .1,905 (£1,500) in respect of each infringing product or article, or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or both, or on conviction on indictment, to a fine not exceeding .127,000 (£100,000), or to imprisonment for a term not exceeding 5 years, or both.例文帳に追加

本条に基づいて有罪となる者は,陪審によらない判決に基づき,各侵害製品又は物品につき1,905ユーロ(1,500ポンド)を超えない罰金若しくは12月を超えない禁固,又はその両者,又は正式起訴による判決に基づき,127,000ユーロ(100,000ポンド)を超えない罰金若しくは5年を超えない禁固,又はその両者,を科せられる。 - 特許庁

Every person who contravenes or fails to comply with section 84 or any order made under section 83 is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable (a) in the case of an individual, to a fine not exceeding twenty-five thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding one year or to both; and (b) in the case of a corporation, to a fine not exceeding one hundred thousand dollars. 例文帳に追加

第83条に基づいて発せられた命令又は第84条を遵守しない者は,すべて陪審によらない判決で有罪とされ,次のとおり罰せられる: (a) 個人の場合は,25,000ドル以下の罰金若しくは1年以下の禁固に処せられ,又はこれらを併科される。 (b) 法人の場合は,100,000ドル以下の罰金に処せられる。 - 特許庁

If the guilty party does not file the petition for nullity in time, the court shall, where it considers nullity of the patent to be possible, make the petition for nullity ex officio. 例文帳に追加

被疑者が指定期間内に無効を求める申請を行わなかった場合において,裁判所が特許について無効の可能性があると判断したときは,裁判所は職権により無効を求める申請をするものとする。 - 特許庁

The guilty parties may in addition be deprived, for a period not exceeding five years, of the right to elect and be elected to commercial courts, chambers of commerce and industry and professional chambers and to joint conciliation boards. 例文帳に追加

違反した当事者は,前記に加え,5年以下の期間,商事裁判所,商工会議所及び職能会議所での選挙権及び被選挙権,並びに労使調停委員会への参加権を剥奪されることがある。 - 特許庁

(1) If a person falsely represents that anything disposed of by him for value is a patented product, he shall, subject to this section, be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $10,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both.例文帳に追加

(1) 自己が対価を得て処分する何らかのものを特許製品であると偽って表示する者は,本条に従うことを条件として,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば10,000ドル以下の罰金若しくは12月以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。 - 特許庁

The guilty parties may in addition be deprived, for a period not exceeding five years, of the right to elect and be elected to commercial courts, chambers of commerce and industry and professional chambers and to joint conciliation boards. 例文帳に追加

違反した当事者は,前記の処罰に加え 5年以下の期間,商事裁判所,商工会議所及び職能会議所での選挙権及び被選挙権,並びに労使調停委員会への参加権を剥奪されることがある。 - 特許庁

None of the peasants were found guilty of mass rioting (one accused person died during the public court,) but it could be said that the sentence was given in line with the prosecution's claim because the peasants whom the prosecutions regarded as ringleaders were imposed on a heavy penalty, even though they were not at the incident site. 例文帳に追加

(被告のうち1名は公判途中で死去)兇徒聚集罪は認められなかったが、当時現場にいなかった、首謀者とされる農民らに重い刑を科すという意味では、検察側の主張に沿った判決となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also possible to suppose that the issues of bribery and corruption kept appearing from the Edo bakufu through and after the Meiji government because people had been accustomed to the concept of the reisen and not felt so guilty for a long time. 例文帳に追加

また、長年続いた礼銭の観念から賄賂に対する罪悪感は希薄な状態が続き、江戸幕府そして明治政府以後に至るまでこうした賄賂や買収を巡る問題が絶えない一因とも考えられるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Every person who contravenes or fails to comply with section 80, 81, 82 or 88 or any order made thereunder is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable (a) in the case of an individual, to a fine not exceeding five thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months or to both; and (b) in the case of a corporation, to a fine not exceeding twenty-five thousand dollars. 例文帳に追加

第80条,第81条,第82条若しくは第88条,又はそれらに基づいて発せられた命令を遵守しない者は,すべて陪審によらない判決で有罪とされ,次のとおり罰せられる: (a) 個人の場合は,5,000ドル以下の罰金若しくは6月以下の禁固に処せられ,又はこれらを併科される。 (b) 法人の場合は,25,000ドル以下の罰金に処せられる。 - 特許庁

Article 291-2 When the accused has entered a guilty plea for the charging sheet during the proceedings prescribed in paragraph (2) of the preceding Article, the court may, upon hearing the opinions of the public prosecutor, the accused and his/her counsel, rule to try the case by a summary criminal trial only with regard to the counts for which the accused has entered a guilty plea; provided, however, that this shall not apply to cases punishable with the death penalty, life imprisonment or imprisonment with or without work for not less than one year. 例文帳に追加

第二百九十一条の二 被告人が、前条第2項の手続に際し、起訴状に記載された訴因について有罪である旨を陳述したときは、裁判所は、検察官、被告人及び弁護人の意見を聴き、有罪である旨の陳述のあつた訴因に限り、簡易公判手続によつて審判をする旨の決定をすることができる。但し、死刑又は無期若しくは短期一年以上の懲役若しくは禁錮にあたる事件については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In deciding whether or not to commence disciplinary proceedings against a registered patent attorney, the Board may take into account patterns of behaviour of the attorney when deciding whether or not it is satisfied that there is a reasonable likelihood of the attorney being found guilty of an offence under subregulation (2). 例文帳に追加

登録特許弁護士に対して懲戒手続を提起すべきか否かを決定するに際し,委員会は,登録特許弁護士が(2)に基づく違法行為で有罪と認定される合理的な可能性があると認めるか否かを決定するときは,当該弁護士の行動様式を考慮に入れることができる。 - 特許庁

(6) If any person fails to comply with any direction given under this section or makes or causes to be made an application for the grant of a patent in contravention of this section, he shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction on indictment to imprisonment for a term not exceeding 2 years or to a fine not exceeding $1,000, or to both such imprisonment and such fine.例文帳に追加

(6) 本条の規定に基づいて発せられた指示を遵守しなかった者又は本条に違反して特許を出願し若しくは特許を出願させた者は,犯則者とし公訴に基づく有罪の判決により2年以下の拘禁若しくは1,000ドル以下の罰金に処し,又はこれらを併科する。 - 特許庁

If the respondent is thereupon adjudged guilty of indirect contempt committed, he may be punished by a fine not exceeding Thirty Thousand Pesos (P 30,000.00) or imprisonment of not more than six months, or both, and if the contempt consists in the violation of an injunction, he may also be ordered to make a complete restitution to the party injured by such violation.例文帳に追加

被告は,間接侮辱により有罪と裁定された場合は,3 万ペソ以下の罰金若しくは6 月以下の自由刑,又はその双方により罰せられ,当該侮辱が差止命令の違反による場合は,当該違反により被害を受けた当事者に完全な損害賠償をするよう命じられる。 - 特許庁

(2) Any person, other than an authorized officer, who removes, opens, breaks or tampers with any mark, lock, seal or other means of securing any goods, package, box, chest or other article referred to in subsection (1)(d) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $6,000 or to imprisonment for a term not exceeding 6 months or to both.例文帳に追加

(2)授権職員以外の者で,商品,包装,箱,収納箱若しくはその他の物品を確保するための (1)(d)にいうマーク,錠,封印,又はその他の手段を移動し,開封し,破壊し又はみだりに変更する者は,有罪とし,6,000ドル以下の罰金若しくは6月以下の拘禁に処し又はこれを併科する。 - 特許庁

(c) produces or tenders or causes to be produced or tendered as evidence any such entry or copy thereof knowing it to be false, shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine, or to imprisonment for a period not exceeding one year.例文帳に追加

(c) 虚偽と知りつつこれらの記載若しくは写しを証拠として提出若しくは提供し又は提出若しくは提供させる者は,違法行為の責めを負い,有罪決定があった場合,罰金又は1 年以下の禁固を科される。 - 特許庁

For the avoidance of doubt, it is hereby declared that any person whose name appears on the European list shall not be guilty of an offence under section 56 of the Solicitors Act, 1954, by reason only of his describing himself as a European patent attorney. 例文帳に追加

疑義を避けるため,その者の名称が欧州一覧に記載された何人も,欧州特許弁護士として自己を表示したという理由のみにより1954年事務弁護士法第56条に基づく有罪とされないことを本法により宣言する。 - 特許庁

(1) A person who sells or exposes for sale, or has in his possession for sale or for the purpose of trade or manufacture, goods to which a forgery of a registered trade mark is applied or to which a registered trade mark is falsely applied, is guilty of an offence. Penalty: A fine not exceeding K500.00.例文帳に追加

(1) 登録商標が盗用された又は登録商標が不正に使用された商品を販売,販売のため陳列,販売目的で所有,若しくは取引又は製造を目的として所有する者は,刑事責任を負う。 刑罰は,K500.00以下の罰金。 - 特許庁

(b) makes a false representation as to the goods or services for which a protected international trade mark (Singapore) confers protection in Singapore, knowing or having reason to believe that the representation is false shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $10,000.例文帳に追加

(b)保護国際商標(シンガポール)がシンガポールにおいて保護を付与する商品若しくはサービスに関して不正表示をなす者で, 表示が不正であることを知っている又はそう信じる理由を有する者は有罪とし,1万ドル以下の罰金に処する。 - 特許庁

Any person who files or causes to be filed an application for the grant of a patent in contravention of this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 2 years or to both.例文帳に追加

登録官は,特許に関して(1)(b)に基づく告示を公告すると同時に,当該特許明細書,所有者及び(所有者と別であれば)発明者の名称,並びに当該特許を構成するか又は当該特許に関して公告することが望ましいと登録官が考える他の事項(第29条及び第30条に基づく所定の情報を含む)を公告する。 - 特許庁

(iv) When a criminal case related to the act constituting the offense that is the premise of the incoming transfer is pending in a Japanese court; or when a verdict of not guilty rendered in a Japanese court has become final and binding in the case; or when a sentence by a Japanese court to imprisonment without work or a heavier penalty has been enforced in whole or in part, or it has not been determined that the sentence does not have to be enforced in whole. 例文帳に追加

四 受入移送犯罪に係る事件が日本国の裁判所に係属するとき、又はその事件について、日本国の裁判所において言い渡された無罪の裁判が確定したとき、日本国の裁判所において禁錮以上の刑に処せられその刑の全部若しくは一部の執行を受けたとき若しくはその刑の全部の執行を受けないこととなっていないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) A person who aids, abets, counsels or procures, or is in any way, directly or indirectly, knowingly concerned in or party to the commission of an act outside Papua New Guinea which if it were committed in Papua New Guinea, would be an offence against this Act, is guilty of an offence. Penalty: A fine not exceeding K500.00.例文帳に追加

(1) パプアニューギニアの国外で行為の実行を幇助,教唆,助言若しくは斡旋する,又はどのような方法にせよ,直接間接を問わず,故意に関係する者は,これらの行為がパプアニューギニア国内において実行される場合刑事責任を負う。 刑罰は,K500.00以下の罰金。 - 特許庁

例文

(3) A person who is registered under section 100 as a patent attorney is not guilty of an offence against section 32 or section 33 or section 35 of the Lawyers and Conveyancers Act 2006 by reason only of exercising any of the powers conferred on patent attorneys by this section.例文帳に追加

(3) 100条に基づいて特許弁護士として登録される者は,本条により特許弁護士に付与される権限の何れかを行使することの理由のみによっては,2006年弁護士及び不動産譲渡取扱人法第32条,第33条又は第35条に対する犯則で有罪とはならない。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS