1016万例文収録!

「One's eyes」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > One's eyesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

One's eyesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 511



例文

This cosmetic composition contains in a physiologically permissible medium, at least one goniochromatic coloring agent capable of forming a goniochromatic colored background and reflective particles capable of yielding highlighted points capable of being seen with naked eyes in the case of applying the composition on the supporting materials to form a layer and illuminating.例文帳に追加

本発明は、生理学的に受容可能な媒体中に、組成物を支持体に適用して層を形成しかつ照射した場合に、ゴニオクロマチックな着色した背景を生じることができる少なくとも一つのゴニオクロマチック着色剤と、裸眼が見ることのできる強調点を生じることができる反射粒子を含む化粧組成物に関する。 - 特許庁

A single circumferential image and a noticing image are arranged in one screen before distribution the two screens of the stereogram animation screens, the noticing image is divided into the images for right and left eyes, the images are gradually changed to far images and the two screens of the stereogram animation screens are distributed at a point of time when the focuses of the observer can stereophonically view an infinite far point.例文帳に追加

2画面のステレオグラム動画画面を配信する前に、1画面の中に単一の周囲画像と注視画像を配置し、注視画像を右目用と左目用に分割し、徐々に遠映に変えて行き、観察者の両眼の焦点が無限遠点を立体視可能となった時点で、2画面のステレオグラム動画画面を配信する。 - 特許庁

The elastic warp knit is obtained by using a non-elastic yarn and an elastic yarn traveling with each other, and knitted by each needle in which the non-elastic and elastic yarns are 1× 1 tricot in open eyes, and the bonded fabric obtained by bonding more than one warp knits has suppressed fraying and free from needs of edge finishing.例文帳に追加

伸縮性たて編地であって、非弾性糸と弾性糸とを同行させ、各編針において非弾性糸と弾性糸とを共に開き目により1×1トリコットに編成された伸縮性たて編地および、それを複数枚重ね貼り合わせたボンデッドファブリックは、ほつれが抑制され、縁部の縁始末が不要である。 - 特許庁

When selecting the luminaire to be installed at a lower position than human eyes, after computing the allowable limit luminance value and the proper luminance value of a light emitting part by inputting or detecting the background luminance of the space where the luminaire is installed, one or more recommended luminaires 7 are selected by referring to a luminaire characteristics database 12.例文帳に追加

人の視線以下の低位置に設置する照明器具を選定する際において、設置する空間の背景輝度を入力または検出することにより、発光部の許容限界輝度値および適正輝度値を算出手段により算出した後に、器具特性データベース12を参照して、推奨される照明器具7を一つまたは複数選定してなる。 - 特許庁

例文

In this section, the museum exhibits and demonstrates ASIMO, one of the most famous humanoid robots in Japan and developed for household activities. Visitors are able to actually touch or operate a wide variety of robots, including PARO, a therapeutic robot designed to interact with humans and improve user’s motivation, relaxation, as well as reduce stress. By closely interacting with robots, visitors are able to understand with their eyes and hands “how robots move,” “what robots can do,” and “what robots can do for humans.” 例文帳に追加

人間の生活空間で活動することを想定して開発されているヒューマノイドロボット「ASIMO(アシモ)」や、人との相互作用により楽しみや安らぎを与えることを重視したセラピー用ロボット「パロ」など、様々な種類のロボットに触れたり操作したりしながら、ロボットとは「どんな動きをするものか」、「どんな仕事ができるのか」、そして「人間にとってどんな存在なのか」を、目と手で確かめることができる。 - 経済産業省


例文

The topical composition for the skin, mucosa and eyes comprises the association of at least one dsRNA and at least one cationic particle in vectorization of dsRNA oligonucleotide by a cationic particle selected from a surfactant micelle, a block or non-block polymer micelle, a cationic liposome and a niosome, a cationic oleosome, a cationic nanoemulsion, a cationic organic or inorganic particle and a nanocapsule.例文帳に追加

界面活性剤ミセル、ブロックまたは非ブロックポリマーミセル、カチオン性リポソームおよびニオソーム、カチオン性オレオソームおよびカチオン性ナノエマルジョン、ならびにカチオン性の有機または無機粒子およびナノカプセルから選択されるカチオン性粒子によるdsRNAのベクター化に関し、また、少なくとも1のdsRNAおよび少なくとも1のカチオン性粒子の結合を含む皮膚、粘膜、または眼に対する局所用組成物に関する。 - 特許庁

The theory claimed by Yonekura and Kuroda has wide-ranging evidence, for example, the form of the headdress worn in the portraits is observed only after the end of the Kamakura period, the hair pin type sword has a form that was established from the 13th to the 14th century, the silk in such a size used for the three portraits appeared after the late Kamakura period and silk was connected before that period, and the style of expression (drawing of eye brows, eyes, ears, and lips) of the three portraits is strongly similar to the one in the middle of the 14th century; based on such evidence, it is natural to suppose these three portraits were drawn in the period of the Northern and Southern Courts. 例文帳に追加

米倉・黒田らの論拠は多岐に渡るが、主要なものとしては、着用している冠の形式が鎌倉末期以降にしか見られないこと、毛抜型太刀の形式が13世紀-14世紀のものと考えられること、三像に使用されるほどの大きさの絹は鎌倉後期以降に出現し、それ以前は絹をつないでいたこと、三像の表現様式(眉・目・耳・唇などの画法)は、14世紀中期の肖像との強い類似が認められること、などであり、これらから三像の成立は南北朝期に置くことが最も自然であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When I met with the Prime Minister the day before yesterday, we talked for more than an hour and a half, although the meeting was intended to last only one hour, and our discussion covered very specific matters. The Prime Minister gave me instructions concerning two broad issues regarding the financial and stock markets. First, he told me that it is important as the paramount precondition that the Japanese stock market be made trustworthy in the eyes of the general public. 例文帳に追加

一昨日、総理とお会いしましたときには、時間を1時間とっていただいたのですが、結果的には1時間半以上にわたりまして、相当具体的な議論もさせていただいたところでありますが、金融、そして株式市場に関しましては、総理から大きく二点お話がございまして、一つが、我が国の株式市場について多くの国民から信頼されるものにするということが大前提として重要だというご指摘でございました。 - 金融庁

At the time, there was something called the warranty against defects, which was extremely problematic. It goes without saying that financial discipline is necessary, but in those days, financial businesses collapsed one after the other. Given that such outcome is not desirable either, I believe it is necessary to have a balanced view on these matters as the Minister of State in charge of financial regulation and supervision. It is vital to maintain balance and carefully monitor the situation with both eyes. 例文帳に追加

あのときは瑕疵担保条項というのがございまして、これは非常に問題でございましたけれども、そんなことを踏まえて金融規律は当然必要でありますが、あの頃は、金融業はばたばた破綻しまして、そういったことになっても当然いけないわけですし、そこら辺のバランス感覚が、私は金融行政を預かる国務大臣にとって非常に必要だと思っています。バランスと、両方の目でよく見ておかないといけないと思っています。 - 金融庁

例文

In that sense, it is hoped that an array of measures designed to achieve an early economic recovery will prove effective. As I often say, no policy measure is 100 percent flawless, as where there is light, there is a shadowmy conviction is that a politician needs to face such a reality with both eyes open, and it is from this kind of perspective that, this time, we decided to set the duration of the extension of the Act to be one year. 例文帳に追加

ですから、そういった意味で早期景気回復に向けた諸施策を通じてその効果が期待されます。私はよく申し上げますように、政策というのは100%完全な政策はない、やっぱり光があれば影があると、太陽があれば月があると、そのことを政治家というのは右目と左目を見ていく必要があるというふうに私は思っておりまして、そういった中でそういったことを勘案いたしまして、1年間ということにさせて頂きました。 - 金融庁

例文

One day Bassanio came to Anthonio, and told him that he wished to repair his fortune by a wealthy marriage with a lady whom he dearly loved, whose father, that was lately dead, had left her sole heiress to a large estate; and that in her father's lifetime he used to visit at her house, when he thought he had observed this lady had sometimes from her eyes sent speechless messages, that seemed to say he would be no unwelcome suitor; but not having money to furnish himself with an appearance befitting the lover of so rich an heiress, he besought Anthonio to add to the many favours he had shewn him, by lending him three thousand ducats. 例文帳に追加

ある日、バサーニオはアントニオを訪ねてこう言った。ぼくは財産を取り戻そうと考えている。愛する女《ひと》と富裕な結婚をしようと思うんだ。彼女のお父さんが最近亡くなってね、大きな財産をその人がたった1人で相続したんだ。お父さんがご存命だったころ、ぼくは彼女の家をよく訪ねていたんだ。そのとき彼女がぼくにときどきその目から無言の秋波を送っていたように思えてね、ぼくのことがまんざらでもないという感じだった。だがぼくには、大きな遺産を受け継いだあの女《ひと》の相手としてふさわしい風采を整えるだけの金がないんだ。ぼくに対して親切にしてもらえるなら、3000ドュカート用立ててくれないか。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS