Orderを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49956件
(xii) When intending to form a plan for enactment, amendment, or abolishment of the Cabinet Order provided in Article 6, paragraph (1) of the Act on Special Measures Concerning Dioxins (Act No. 105 of 1999). 例文帳に追加
十二 ダイオキシン類対策特別措置法(平成十一年法律第百五号)第六条第一項の政令の制定又は改廃の立案をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) in addition to what is listed in the preceding item, an assembly of information designated by a Cabinet Order as being systematically arranged in such a way that specific personal information can be easily retrieved. 例文帳に追加
二 前号に掲げるもののほか、特定の個人情報を容易に検索することができるように体系的に構成したものとして政令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52 The matters belonging to the authority or the affairs of a competent minister may be delegated to his or her staffs as prescribed by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第五十二条 この法律により主務大臣の権限又は事務に属する事項は、政令で定めるところにより、その所属の職員に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A collection of information systematically arranged in such a way that specific Retained Personal Information can be retrieved by a computer in order to achieve a certain purpose in the conduct of affairs 例文帳に追加
一 一定の事務の目的を達成するために特定の保有個人情報を電子計算機を用いて検索することができるように体系的に構成したもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15 (1) When a debtor is unable to pay debts, the court, upon petition, shall commence bankruptcy proceedings by an order pursuant to the provision of Article 30(1). 例文帳に追加
第十五条 債務者が支払不能にあるときは、裁判所は、第三十条第一項の規定に基づき、申立てにより、決定で、破産手続を開始する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 (1) The court, upon making an order of commencement of bankruptcy proceedings, shall appoint one or more bankruptcy trustees and specify the following matters: 例文帳に追加
第三十一条 裁判所は、破産手続開始の決定と同時に、一人又は数人の破産管財人を選任し、かつ、次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) During the period from the time when an order of commencement of bankruptcy proceedings is made until the day on which one month has elapsed since the day on which the order becomes final and binding, the court, upon the petition of the bankrupt or by its own authority, by an order, may expand the scope of property that shall not belong to the bankruptcy estate, while taking into consideration the bankrupt's living conditions, the types of property listed in the items of the preceding paragraph that the bankrupt held at the time of commencement of bankruptcy proceedings and amounts thereof, the likelihood for the bankrupt to earn income and any other circumstances concerned. 例文帳に追加
4 裁判所は、破産手続開始の決定があった時から当該決定が確定した日以後一月を経過する日までの間、破産者の申立てにより又は職権で、決定で、破産者の生活の状況、破産手続開始の時において破産者が有していた前項各号に掲げる財産の種類及び額、破産者が収入を得る見込みその他の事情を考慮して、破産財団に属しない財産の範囲を拡張することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 77 (1) A bankruptcy trustee, if necessary, may appoint one or more bankruptcy trustee representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties. 例文帳に追加
第七十七条 破産管財人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の破産管財人代理を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 33(1) is filed against an order dismissing with prejudice on the merits a petition for commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加
3 前二項の規定は、破産手続開始の申立てを棄却する決定に対して第三十三条第一項の即時抗告があった場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 95 (1) A provisional administrator, if necessary, may appoint one or more provisional administrator representatives on his/her own responsibility, in order to have them perform his/her duties. 例文帳に追加
第九十五条 保全管理人は、必要があるときは、その職務を行わせるため、自己の責任で一人又は数人の保全管理人代理を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court, in the order to refer to a resolution set forth in the preceding paragraph, shall designate any of the following methods as the method available to voting right holders for exercising their voting rights: 例文帳に追加
2 裁判所は、前項の決議に付する旨の決定において、議決権者の議決権行使の方法として、次に掲げる方法のいずれかを定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis where an immediate appeal set forth in Article 33(1) is filed against an order dismissing with prejudice on the merits a petition for commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加
7 前各項の規定は、破産手続開始の申立てを棄却する決定に対して第三十三条第一項の即時抗告があった場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A judgment rendered with regard to the action set forth in paragraph (1), except where the action is dismissed as unlawful without prejudice, shall approve, change or revoke the officer's liability assessment order. 例文帳に追加
4 第一項の訴えについての判決においては、訴えを不適法として却下する場合を除き、役員責任査定決定を認可し、変更し、又は取り消す。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In order to make demand under the provision of the preceding paragraph, it is required to pay the amount of money equivalent to the value of the property set forth in said paragraph to the holder of the right of retention set forth in said paragraph. 例文帳に追加
2 前項の規定による請求をするには、同項の財産の価額に相当する金銭を、同項の留置権者に弁済しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Transactions related to the buying and selling of the goods listed in the middle column of row 1 of appended table 1 of the Export Trade Control Order involving the movement of the goods between foreign states. 例文帳に追加
一 輸出貿易管理令別表第一の一の項の中欄に掲げる貨物の外国相互間の移動を伴う当該貨物の売買に関する取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Capital transactions designated by a public notice based on Article 11, paragraph (1), Article 15, paragraph (1), or Article 18, paragraph (3) of the New Order after the date of enforcement 例文帳に追加
二 施行日後に新令第十一条第一項、第十五条第一項又は第十八条第三項の規定に基づく告示により指定した資本取引等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from the date of enforcement (December 1, 2000) of the Act on the Partial Revision of the Securities and Exchange Act and the Financial Futures Trading Act. 例文帳に追加
第一条 この政令は、証券取引法及び金融先物取引法の一部を改正する法律の施行の日(平成十二年十二月一日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design, manufacture, or use of the goods listed in row 3 (ii) of appended table 1 of the Export Trade Control Order 例文帳に追加
(二) 輸出貿易管理令別表第一の三の項(二)に掲げる貨物の設計、製造又は使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or manufacture of the goods listed in row 3-2 (ii) of appended table 1 of the Export Trade Control Order 例文帳に追加
(二) 輸出貿易管理令別表第一の三の二の項(二)に掲げる貨物の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and used for the design or manufacture of the goods listed in the middle column of row 5 of appended table 1 of the Export Trade Control Order 例文帳に追加
(一) 輸出貿易管理令別表第一の五の項の中欄に掲げる貨物の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or manufacture of goods listed in the middle column of row 6 of appended table 1 of the Export Trade Control Order 例文帳に追加
(一) 輸出貿易管理令別表第一の六の項の中欄に掲げる貨物の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the design or manufacture of goods listed in the middle column of row 7 of appended table 1 of the Export Trade Control Order 例文帳に追加
(一) 輸出貿易管理令別表第一の七の項の中欄に掲げる貨物の設計又は製造に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Technology specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and employed in the use of goods listed in the middle column of row 12 of appended table 1 of the Export Trade Control Order 例文帳に追加
(二) 輸出貿易管理令別表第一の一二の項の中欄に掲げる貨物の使用に係る技術であつて、経済産業省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Business types pertaining to inward direct investment, etc. which are likely to impair national security, disturb the maintenance of public order or hinder the protection of public safety; 例文帳に追加
イ 国の安全を損ない、公の秩序の維持を妨げ、又は公衆の安全の保護に支障を来すことになるおそれがある対内直接投資等に係る業種 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The conclusion of a technology introduction contract, etc. specified by a Cabinet Order prescribed in Article 55-6, paragraph (2) shall be the conclusion of a technology introduction contract, etc. listed as follows: 例文帳に追加
2 法第五十五条の六第二項に規定する政令で定める技術導入契約の締結等は、次に掲げる技術導入契約の締結等とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 The minister having jurisdiction over the business in the Act and this Cabinet Order, in accordance with the classification of the matters listed in each of the following items, shall be the minister specified respectively in those items: 例文帳に追加
第七条 法及びこの政令における事業所管大臣は、次の各号に掲げる事項の区分に応じ、当該各号に定める大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from the date of enforcement (March 1, 1995) of the Act on the Partial Revision of the Gas Business Act (Act No. 42 of 1994). 例文帳に追加
第一条 この政令は、ガス事業法の一部を改正する法律(平成六年法律第四十二号)の施行の日(平成七年三月一日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from the date of enforcement (December 1, 1995) of the Act on the Partial Revision of the Electricity Business Act (hereinafter referred to as "Act on Revision"). 例文帳に追加
第一条 この政令は、電気事業法の一部を改正する法律(以下「改正法」という。)の施行の日(平成七年十二月一日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Business types specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 3, paragraph (2), item (i) of the Order shall be business types specified by the Minister of Finance and the minister having jurisdiction over the business. 例文帳に追加
3 令第三条第二項第一号に規定する主務省令で定める業種は、財務大臣及び事業所管大臣が定める業種とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Acquisition of shares or equity prescribed in Article 26, paragraph (2), item (i) or item (iii) of the Act and Article 2, paragraph (9), item (ii) of the Order: Appended form 1; 例文帳に追加
一 法第二十六条第二項第一号及び第三号並びに令第二条第九項第二号に規定する株式又は持分の取得 別紙様式第一 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Acquisition of shares or equity prescribed in Article 26, paragraph (2), item (i) or item (iii) of the Act and Article 2, paragraph (9), item (ii) of the Order: Appended form 11; 例文帳に追加
一 法第二十六条第二項第一号及び第三号並びに令第二条第九項第二号に規定する株式又は持分の取得 別紙様式第十一 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) This Order shall come into effect as from the enforcement of the Act for Partial Revision of the Cabinet Act (Act No. 88 of 1999) (January 6, 2001). 例文帳に追加
1 この命令は、内閣法の一部を改正する法律(平成十一年法律第八十八号)の施行の日(平成十三年一月六日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The witness or the expert witness, who was ordered to appear under the provision of the preceding paragraph, may , as provided by Cabinet Order, claim payment for travel expenses, daily allowance, and other expenses. 例文帳に追加
4 前項の規定により出頭を命ぜられた参考人又は鑑定人は、政令で定めるところにより、旅費、日当その他の費用を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) In addition to what is listed in the preceding items, Loans made by persons specified by a Cabinet Order who make Loans that are found to be unlikely to harm the interests of Persons Seeking Funds, etc. 例文帳に追加
五 前各号に掲げるもののほか、資金需要者等の利益を損なうおそれがないと認められる貸付けを行う者で政令で定めるものが行うもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Charges for using a mono-function automated teller machine or any other machine whereby the obligor receives money or makes performance (limited to those which are within the scope of the amount provided by a Cabinet Order). 例文帳に追加
三 債務者が金銭の受領又は弁済のために利用する現金自動支払機その他の機械の利用料(政令で定める額の範囲内のものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 24-22 (1) A person who intends to take the Qualification Examination shall pay the State the examination fees provided by a Cabinet Order which are set forth in consideration of the actual cost involved. 例文帳に追加
第二十四条の二十二 資格試験を受けようとする者は、実費を勘案して政令で定める額の受験手数料を国に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) In addition to those stipulated in the preceding paragraph, matters necessary for the application of laws and ordinances relating to the corporate tax to be imposed on the Company in connection with the incorporation of the Company shall be stipulated in the applicable cabinet order. 例文帳に追加
8 前項に規定するもののほか、会社の設立に伴う会社に対する法人税に関する法令の適用に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 In addition to the provisions of Article 3 through the preceding article of the Supplementary Provisions, matters necessary for the incorporation of the Company and the dissolution of the Public Corporation shall be stipulated in the applicable cabinet order. 例文帳に追加
第十条 附則第三条から前条までに規定するもののほか、会社の設立及び公社の解散に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 In addition to the provisions of Article 2 through the preceding article of the Supplementary Provisions, transitional measures and other matters necessary for this Act to take effect shall be provided for under the applicable cabinet order. 例文帳に追加
第二十条 附則第二条から前条までに定めるもののほか、この法律の施行に関し必要な経過措置その他の事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30-2 (1) An agency registration shall be renewed every three years or over a longer period as specified by a Cabinet Order, or else cease to be effective with the lapse of such period. 例文帳に追加
第三十条の二 機関登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によつて、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 49 (1) Fees shall be paid by the following person to the State in an amount to be provided by a Cabinet Order, considering the actual costs, except for cases prescribed in the following paragraph: 例文帳に追加
第四十九条 次に掲げる者は、次項に規定する場合を除き、実費を勘案して政令で定める額の手数料を国に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 In addition to the matters prescribed in this Act, matters necessary for a registration of establishment and for registration as prescribed in Article 21, paragraphs (1) and (2) shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第五十条 この法律に定めるもののほか、設定登録並びに第二十一条第一項及び第二項の登録に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the contents of the work referred to in item (i) of paragraph (1) of Article 26 of the Act contains the work listed in the items of Article 4 of the Order, the relevant item numbers shall be attached. 例文帳に追加
2 法第二十六条第一項第一号の業務の内容に令第四条各号に掲げる業務が含まれるときは、当該号番号を付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This is a security feature. In order to su to root (or any other account with superuser privileges), you must be in the wheel group. 例文帳に追加
ユーザ tty は、 ntalkを経由してシステムの侵入に成功した第三者が そのユーザ ID 以上の権限を得ることを、より一層困難にするために設計された砂場 (sandbox) なのです。 - FreeBSD
If your root hard disk is a SCSI disk, you might run into a problem with probing order, which will cause the system to attempt to use the ZIP drive as the root device. 例文帳に追加
もしルートのハードディスクドライブが SCSI接続であった場合、起動ディスクの読み込み順序に誤りが生じ、 システムが ZIPドライブから起動しようとしてしまう場合があります。 - FreeBSD
With IDE write caching turned on, IDE hard drives not only write data to disk out of order, but will sometimes delay writing some blocks indefinitely when under heavy disk loads. 例文帳に追加
IDE ライトキャッシュがオンであると IDEハードドライブはデータを順番に書きこまないばかりか、ディスクの負荷が高い時にはいくつかのブロックの書き込みを 無期限に延期してしまいます。 - FreeBSD
Members of the FreeBSD community who are active testers, willing to spend time solving problems in order to ensure that FreeBSD-CURRENT remains as sane as possible. 例文帳に追加
活発にテストしている FreeBSD グループのメンバ。 彼らは、FreeBSD-CURRENT が健全である ことを可能な限り保証するために、種々の問題を解決するのに時間を惜しまない人々です。 - FreeBSD
Each line in a crontab needs to specify five time fields in the following order: the minutes (0-59), hours (0-23), days of the month(1-31), months (1-12), and days of the week (0-7, Monday is 1, Sunday is 0 and 7).例文帳に追加
crontabのそれぞれの行は以下の5つの時間フィールドを指定する必要があります。 分(0-59)、時(0-23)、日(1-31)、月(1-12)、そして曜日(0-7、月曜日は1、日曜日は0と7)です。 - Gentoo Linux
An example usage is as follows: aha152x=0x340,11,7,1 Note that the parameters must be specified in order, meaning that if you want to specify a parity setting, then you will have to specify an iobase, irq, scsi-id and reconnect value as well. 例文帳に追加
aha152x=0x340,11,7,1パラメータは必ず上記の順番どおりに指定されなければならない。 例えば、パリティ (parity) を設定したい場合には、iobase, irq, scsi-id, reconnect も同時に指定する必要がある。 - JM
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
