1016万例文収録!

「Over shoes」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Over shoesの意味・解説 > Over shoesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Over shoesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

waterproof shoes worn over ordinary shoes 例文帳に追加

靴の上に履く防水用の靴 - EDR日英対訳辞書

“Over shoes over boots”【イディオム格言 例文帳に追加

毒を食わば皿までも - 斎藤和英大辞典

He leaned over to put on his shoes.例文帳に追加

彼は靴をはくためにかがんだ。 - Tatoeba例文

I chose these over the shoes. 例文帳に追加

私はこちらのシューズを選んだ。 - Tanaka Corpus

例文

WATERPROOF COVER FOR LOWER LEG OVER SHOES例文帳に追加

靴着用下肢用防撥水カバー - 特許庁


例文

RAIN SHOES COVER FOR WEARING OVER SHOES FOR PREVENTING THE WET OR SOIL例文帳に追加

水濡れや汚れを防ぐ靴の上から履く製品レインシューズカバー - 特許庁

“Over shoes over boots.” 例文帳に追加

毒を食うなら皿までも【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典

My lower back is too painful to bend over far enough to get my shoes on.例文帳に追加

腰が痛くて、腰を屈めて靴を履けません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

"Your Silver Shoes will carry you over the desert," 例文帳に追加

「その銀のくつが砂漠をこえてあなたを運んでくれますよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

The rainwear is easily put on as follows: developing cover parts including shoes covers 4, gloves 7 and a hood 9 of the rainwear 1 any of which are accordion-folded; and hanging the cover parts over the shoes 12, the hands 13 and the head 14 of a wearer 11 so as to be easily worn and prevent the shoes 12, the hands 13 and the head 14 from getting wet.例文帳に追加

レインウェア1の靴カバー4,手袋7,フード9等のカバー部は、何れも蛇腹状に折り畳まれた状態から引き伸ばして、着用者11の靴12,手13,頭部14に引っ掛けて着用出来て着用が容易であり、靴12,手13,頭部14が濡れるのを防止できる。 - 特許庁

例文

To provide rotary type roller blades which are usable as ordinary shoes with a simple operation without being changed for another shoes when going up and down staircases, crossing over cross sections, paved roads and the like.例文帳に追加

階段の上り下りや横断歩道および舗装道路などの横断を行う際に、別の靴に履き替えずに、簡単な操作によりローラーブレードをそのまま一般靴として使用できる、回転式ローラーブレードを提供する。 - 特許庁

To provide a shoes box for placement over footwear in a garden or veranda to keep the footwear out of rain and wind, while allowing shoes to be easily moved in and out from within a room.例文帳に追加

庭やベランダに出してある履物が雨に濡れたり風で飛ばされないように被せておく箱で、部屋の中から靴の出し入れがし易いシューズボックスを提供する。 - 特許庁

To inexpensively provide shoes having the structure capable of maintaining the functions of high thermal insulatability and good comfortability to wear over a long period.例文帳に追加

高い保温性及び良好な履き心地という機能を長期間維持できる構成を有する靴を安価に提供する。 - 特許庁

On the peripheral surface of the center work roll 15, a wide annular groove 18 in which the satellite work rolls 16 and guide shoes 17 are entered is formed over the whole circumference.例文帳に追加

中心ワークロール15の周面に、衛星ワークロール16およびガイドシュー17が入り込む幅広環状溝18を全周にわたって形成する。 - 特許庁

The child's wooden shoes and the dog's four legs would trot manfully together over the frozen fields to the chime of the bells on the harness; 例文帳に追加

子供の木靴と犬の4本の足は、一緒に荷車の鈴をちりんちりんと鳴らしながら勇ましく早足で進んでいきます。 - Ouida『フランダースの犬』

Axial force to the shoes is stabilized when the shoes 1 are fixed to the lower section of a column 5 for the superstructure A, and a stress distribution is equalized and a stress transmission is smoothed when the sectional areas of the side wall sections 1b are equalized extensively over the height direction.例文帳に追加

この上部シュー1を上部構造物Aの柱5下部に固定すればシューへの軸力が安定し、側壁部1bの横断面積を高さ方向に亘って同一とすれば、応力分布が均一となり応力伝達がスムースである。 - 特許庁

When OKUBO returned home, he was delighted to see that his children, including his third son, Toshitake, would rush to the entrance hall to see him and tried to take off his shoes for him, falling over on their backs. 例文帳に追加

また大久保が馬車で自宅に帰ってくると、三男の大久保利武ら子ども達が争って、玄関に出迎え靴を脱がせようとして、勢いあまって後ろに転がるのを見て笑って喜んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a dehumidifying material capable of simply absorbing water and moisture at shoes, a shoe cupboard, a closet and under a tatami mat, etc., and hardly deteriorating performance over a long period of time.例文帳に追加

簡単に靴、下駄箱、押し入れ、畳下等の水分や湿気を吸湿でき、しかも長期間にわたってその性能が低下しない除湿材を提供する。 - 特許庁

A radius of curve of the outer peripheries (28, 31) is shorter than a clearance from the corresponding axes (12, 17) of generatrices of the shoes (13, 18) over a length measured along the entire peripheries.例文帳に追加

外周部(28,31)曲線半径はその周囲全体にわたって計測した長さにおいて溶封シュー(13,18)の直線母線の該当する軸(12,17)からの離間距離よりも小さくなる。 - 特許庁

A power collector 1 is disposed under a carriage 2 so that a pair of collector shoes 12 comes into contact with and slide over aerial lines 4 suspended to be bilaterally symmetric from the back surface of the upper flange 31a.例文帳に追加

上側のフランジ部31a裏面に左右対称に吊り下げられた架線4に一対の集電舟12が接触、摺動するように、台車2の下部に集電装置1を配置する。 - 特許庁

The body is formed into a net structure to easily spread water and a detergent all over and drying is more quickly completed because the body is formed spherical to be well balanced during washing to more quickly dry the shoes.例文帳に追加

網目状で水や洗剤が行き渡りやすく、球形なので洗濯時バランスが取れて脱水もできるようになるので靴の乾きも数段早くなる。 - 特許庁

As a result of this, the shoes R1 and R2 can be placed on the shoe placing parts 3 and 3 of the shoe placing implement 1 with one over the other vertically, which reduces a space for storage.例文帳に追加

この結果、履物R1,R2を履物載せ具1の履物載せ部3,3に対し上下に重ね合わせた状態に載置することができ、収納場所の省スペース化を図ることができる。 - 特許庁

The Silver Shoes took but three steps, and then she stopped so suddenly that she rolled over upon the grass several times beforeshe knew where she was. 例文帳に追加

銀のくつはたった三歩進んだだけで、そしてあまりに急に止まったので、草の上で何回か転げるまで自分がどこにいるのか気がつきませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

No. 27 was only a few yards distant, but there had been a slight fall of snow, and Father and Mother Darling picked their way over it deftly not to soil their shoes. 例文帳に追加

27番地はほんの少ししか離れてなかったのですが、うっすらと雪がふっていてパパとママは靴をぬらさないように器用に雪の上の道を選んで歩きました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

According to the records written between the late Heian period and Kamakura period, women wore mokaraginu (juni hitoe) with no mo (long pleated skirts) and karaginu (a waist length Chinese style jacket), and wore red osode and green mo over the uchigi (a series of brightly colored unlined robes that create a layered effect) and shoes, decorating their hair with golden Chinese phoenix brooch, while holding a fan and shade. 例文帳に追加

平安時代後期―鎌倉時代の記録によると、裳唐衣(十二単)の裳と唐衣を取り、袿を重ねた上に赤い大袖と緑の裳をつけ、髪に金の鳳凰の徴をさし、扇と翳(さしば。うちわ)を持ち、くつをはいたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For each; Kogo and Otsugo national uniforms, designs were defined for 'Joi' or outer clothing and 'Chui' or middle clothing, 'Hakama,' which was the same word as trousers worn over Kimono, but collectively meant clothing for the lower half of the body, 'cap,' 'overcoat,' 'gloves,' and 'shoes.' 例文帳に追加

国民服の甲号と乙号のそれぞれについて、「上衣」、「中衣」、「袴」(国民服令でいう袴は、下半身を覆う服の総称)、「帽」(帽子のこと)、「外套」(「がいとう」と読み、オーバーコートのこと)、「手套」(「しゅとう」と読み、手袋のこと)、「靴」の様式が決められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a sterilizer for shoes, which is capable of sterilizing the whole interior of a shoe without exceedingly discoloring one part only of the shoe by diffusing a medicine over the whole interior of the shoe without attachment of vaporized iodine to only one part of the shoe even if the medicine including vaporizable iodine is used as a sterilization agent.例文帳に追加

除菌剤として気体化するヨウ素を含んだ薬剤を使用する場合にも、気体化したヨウ素が靴内の一部分のみに偏在して付着することがなく、靴の内部全体に亘って拡散し、靴の内部の一部分のみを極端に変色させることなく靴の内部全体の除菌を行なうことができる靴用除菌器の提供を課題とする。 - 特許庁

例文

When the pair of pressing members 44a and 44b abut on brake shoes 30a and 30b and the applied force to them becomes or over the set value, a screw mechanism 84 is locked to cause the driving member 54 to rotate together with the rotary slide member 53, which causes the ball ramp mechanism 90 to be actuated, and the pressing members 44a and 44b are advanced.例文帳に追加

一対の押圧部材44a,bがブレーキシュー30a,bに当接して、加えられる力が設定値以上になると、ねじ機構84がロックするため、駆動部材54が回転スライド部材53とともに回転させられ、ボールランプ機構90が作用作動させられ、押圧部材44a,bが前進させられる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS