1016万例文収録!

「Thirty-four」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Thirty-fourの意味・解説 > Thirty-fourに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Thirty-fourの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 54



例文

She died at the age of thirty-four. 例文帳に追加

享年34。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He died at the age of thirty-four. 例文帳に追加

享年34。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She was thirty-four. 例文帳に追加

享年34。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanroku was thirty-four years old. 例文帳に追加

享年34。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

being four more than thirty 例文帳に追加

30よりも4多い - 日本語WordNet


例文

1152 (Thirty-four years old) 例文帳に追加

仁平2年(1152年)(34歳) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is thirty-four meters high and thirty-six meters wide and deep. 例文帳に追加

高さ34メートル、奥行、幅ともに36メートル。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the ordinal number of thirty-four in counting order 例文帳に追加

順序を数える際の序数34 - 日本語WordNet

He leaves the house around four thirty. 例文帳に追加

彼が4時半頃に家を出る - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

Thirty-four former branch temples kept 'Godo' and remained in Nichiren Sect. 例文帳に追加

旧末寺34ヶ寺は「合同」を維持して日蓮宗に残留。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Former thirty-four branch temples of Kyoto Yoho-ji Temple 例文帳に追加

京都要法寺の旧末寺34ヶ寺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

October 13, 1683 (Thirty-four years old): Given the rank of Jusanmi, (Junior Third Rank). 例文帳に追加

天和(日本)3年(1683年)8月23日(34歳):従三位 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

February 14, 1684 (Thirty-four years old): Assumed the position of Kunai Kyo (Chief administrator of the imperial household). 例文帳に追加

天和3年(1683年)12月29日(34歳):宮内卿 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, Shokado Shojo's name is famous for the Shokado bento (a thirty-centimeter-square lacquered box divided into four equal compartments containing an entire kaiseki ryori meal). 例文帳に追加

また松花堂弁当でも有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was thirty-four or thirty-five years of age, so that youth could not be pleaded as his excuse; 例文帳に追加

彼は三十四か三十五歳だから、若さは彼の弁解の口実にはできない。 - James Joyce『下宿屋』

In Japan, the Saigoku Sanjusankasho (thirty-three temples for pilgrimage in the western region), Bando Sanjusankasho (thirty-three temples for pilgrimage in the Kanto region) and Chichibu Sanjuyonkasho (thirty-four temples for pilgrimage in the Chichibu area) are together called the hundred Kannon Temples (after the Deity of Mercy). 例文帳に追加

また、日本では西国三十三箇所、坂東三十三箇所、秩父三十四箇所を合わせて日本百観音と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has four metal strings and can produce the chromatic scale with thirty-one frets. 例文帳に追加

4本の金属弦を持ち、31個のフレットで半音階を演奏できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He married again when he was thirty-four and the bride was from the warrior class and seventeen years younger. 例文帳に追加

34歳の時再婚したが花嫁は17歳年下の士族の出身であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thirty-four countries including Japan have sent forces to help with Iraq's reconstruction. 例文帳に追加

日本を含む34か国がイラクの復興を助けるために部隊を派遣している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Since the process of making yubeshi requires a repetition of steaming and drying for twenty to thirty times until the citron cup turns yellowish-brown, it takes a period of three to four months. 例文帳に追加

蒸しと乾燥を20~30回、飴色になるまで繰り返す製法のため3~4ヶ月の期間を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, if an obi with the width of nine sun (thirty-four cm) of the color of light gray is worn, it can be used at memorial services as well. 例文帳に追加

また、薄いグレー地の九寸帯などをすれば、法事にも可能。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, it was four or eight mon, but some peddlers sell it for thirty mon because the regulations have been relaxed recently. 例文帳に追加

その後は四文八文だったが、近年命令がゆるんで、二~三十文のすしを作る者がいる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thirty-four large and small sized magatama have been discovered at the imperial mausolea and tombs of Koganezuka in Izumi City, Osaka Prefecture. 例文帳に追加

大阪府和泉市黄金塚古墳では、大小の勾玉が34個も見つかっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As of 2005, it has thirty-four directly-managed movie theaters and two film studios located in Tokyo and Kyoto. 例文帳に追加

2005年現在、直営映画劇場34館、東京と京都の二つの撮影所を保有する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thirty-four years have passed since Yokota Megumi was abducted by North Korean agents at the age of 13. 例文帳に追加

横田めぐみさんが13歳のときに北朝鮮の工作員によって拉(ら)致(ち)されてから34年が経った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Twenty-four light sources denoted as 0 in the figure among thirty-five light sources are first turned on.例文帳に追加

最初に35個の光源のうち図で0と書かれている24個を点灯する。 - 特許庁

He found himself, then, about twenty-four hours behind time, thirty-five days after leaving London. 例文帳に追加

ロンドンを出発して三十五日、今現在、フォッグ氏は二十四時間遅れているわけだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He painted thirty-four paintings of seventeen types of banners, which were compiled into a book in four volumes named "Boshin shoyo Kinki oyobi Gunki-shinzu" (Pictures of the Imperial Standards and Battle Flags Used in the Boshin War). 例文帳に追加

それらは17種34枚の絵図に図化され、『戊辰所用錦旗及軍旗真図』(ぼしんしょようきんきおよびぐんきしんず)4巻にまとめられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main cause of amino acid generation is acid protease that is a protein-cutting enzyme and almost all amino acids are generated between nakashigoto and shimaishigoto in the koji producing process in the temperature range of thirty-four to thirty-eight degrees centigrade. 例文帳に追加

アミノ酸が生成される主な原因はタンパク質分解酵素の酸性プロテアーゼであり、麹造りの仲仕事(なかしごと)から仕舞い仕事(しまいしごと)のあいだに、34℃から38℃の温度帯でほとんどが生成される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edo period, the Kannon pilgrimage spread among ordinary people, and together with the Bando Sanjusankasho (Thirty-three Holy Places of Kannon in the Bando region) and the Chichibu Sanjuyonkasho (Thirty-four Holy Places of Kannon in the Chichibu area), the Saigoku Sanjusankasho came to be called the 'Nihon Hyaku Kannon' (hundred Kannon temples in Japan). 例文帳に追加

江戸時代には庶民に観音巡礼が広まり、関東の坂東三十三箇所や秩父三十四箇所と併せて日本百観音と言われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1937, the association of the rakusui-shi paper industry of Tokyo was organized, the number of the members reached thirty-five, and the annual production of the sheets of paper reached four-millions and five-hundred thousands in 1940. 例文帳に追加

昭和12年(1937年)には、東京楽水紙工業組合が組織され、昭和15年(1940年)には組合員35名、年産450万枚に達していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To develop the yamaoroshi-haishi-moto takes approximately two to four times longer than that of the sokujo-kei (faster moto developing method), normally requiring up to thirty days. 例文帳に追加

日本酒速醸系(そくじょうけい)酒母に比べると育成時間が約2~4倍以上かかり、通常30日近くは要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Marinepolis (Headquarters: Okayama City in Okayama Prefecture, ninety-two directly managed shops, thirty-four FC shops, nine overseas shops as of October, 2007) 例文帳に追加

マリンポリス(本社:岡山県岡山市、直営92店舗・FC店34店舗・海外9店舗(2007年10月末現在)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In supermarkets and discount stores in the suburbs, canned coffee is sold in cases of twenty-four to thirty-cans. 例文帳に追加

郊外のスーパーマーケットやディスカウントストアなどでは、24~30本入りの箱単位で売られることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Important Cultural Property - 'Tetsu sanjurokken shihojiro hoshi kabuto-bachi (bowl helmet of thirty-six iron plates and raised rivets, with four white sides) and yoroi kanagu (yoroi armor metal fittings)' 例文帳に追加

重要文化財「鉄三十六間四方白星兜鉢及鎧金具(てつさんじゅうろっけんしほうじろほしかぶとばち」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the evening of their arrival to Ishibe-juku (the 51st post station of the Tokaido Road), more than thirty members of roshi made an attack on the posting station, and in the uproar, these four men were murdered. 例文帳に追加

彼らが石部宿まで来た夜、30名を越す浪士の一団が宿場を襲い、人々が騒然とする中、これら与力4名が殺害された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In particular, the heads of three Sekkan-ke families, Uchisaki KONOE (Sadaijin, twenty-two years old), Munemoto NIJO (Udaijin, twenty-four years old), Naozane KUJO (Naidaijin and Sakone no daisho, thirty-four years old) were extremely furious. 例文帳に追加

特に近衛内前(左大臣・23歳)・二条宗基(右大臣・24歳)・九条尚実(内大臣兼左近衛大将・34歳)の摂関家三当主の憤慨は激しかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1949 after the war, the trains ran between Shijonawate and Katamachi every twenty-two minutes and the required time was thirty-four minutes, but they ran more frequently and faster every twenty minutes and the required time during the daytime was twenty-two minutes and the one in the morning and evening was twenty-four to twenty-six minutes. 例文帳に追加

戦後の1949年には、四条畷-片町間22分間隔、所要34分のところを20分間隔、所要昼間22分、朝夕24-26分に増発・スピードアップされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Akiko was thirty-four, "the New Translation of The Tale of Genji" was published as a four-volume work, but was filled with flaws because its source Kigin KITAMURA's "Kogetsu-sho Commentary" contained many errors, the process of publication was hasty in order to earn money for traveling abroad, and Ogai MORI who was in charge of proofreading was not an expert on "The Tale of Genji." 例文帳に追加

晶子が34歳のとき『新訳源氏物語』を四冊本として出したが、拠り所とした北村季吟の『湖月抄』には誤りが多く、外遊の資金調達のために急ぎ、また、校訂に当たった森鴎外は『源氏物語』の専門家でないなど欠陥が多いものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His father, Motochika, had studied under Kijin KITAMURA, and Nankaku grew up in a family rich in education of refined poetry such as waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), renga (linked verse), and other than lessons on poetry and paintings, he was educated with 'shisho' (The Four Books of Confucianism), 'kanshi' (Chinese poetry) and so on. 例文帳に追加

父元矩は北村季吟に師事したこともあり、南郭は和歌や連歌など文雅の教養豊かな家庭で育ち、歌や絵の手ほどき以外にも「四書」や「漢詩」などを教えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to replace train series 51 and 72 with the series 103 from April through September of the same year, 1975, thirty-five cars of type 103 (seven sets of five middle cars) and twenty-three cars of type 103 (four sets of five middle cars, one extra unit of two motor cars and one extra trailer car) were deployed at Akashi and Takatsuki depots respectively. 例文帳に追加

これらを置き換えるため、同年の4~9月にかけて103系を明石に35両(中間車5両×7本)、高槻に23両(中間車5両×4本+予備MM1ユニット+予備T1両)を投入した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These were reorganized into eighty-two towns in total, that is, forty-six towns which were prefixed by the name of 'Nishikyogoku,' thirty-four towns which were prefixed by the name 'Nishikyogoku Kori' and two towns which were prefixed by the name 'Nishikyogoku Tokudaiji,' respectively. 例文帳に追加

これらはそれぞれ「西京極」を冠称する46町、「西京極郡」を冠称する34町、「西京極徳大寺」を冠称する2町、計82町に編成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The discovery of Sankakubuchi Shinjukyo Mirrors by prefecture amount to more than fifty in Kyoto Prefecture and forty-four in Nara Prefecture, which are outstanding, followed by thirty or more in Fukuoka and Osaka Prefectures.例文帳に追加

三角縁神獣鏡の出土を府県別にみると京都府が50枚以上、次いで奈良県の44枚が群を抜いており、福岡県、大阪府が30枚台である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "the Engishiki," jifuku was bestowed on Shoo (princes without imperial proclamation) of more than twelve years old, and more specifically the second generation princes received six rolls (about 50 yards) of silk cloth, twelve spools of yarn, eighteen pieces of about 15m long cloth procured as tax, and thirty spades, while princes of more than four generations were presented with jifuku in accordance with the Ryo (administrative law of Ritsuryo code). 例文帳に追加

また、『延喜式』には諸王年12以上に時服を賜うこととし、2世王は絹6匹、糸12絢、調布18端、鍬30口とし、4世王以下は令のごとしとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thirty sets are displayed on an image display for one sec and while using four images as a single set, in the order of a left-eye image L, a synthetic image (L-(1/2)×R), a right-eye image R and the synthetic image (L-(1/2)×R).例文帳に追加

画像表示部には、左目画像L、合成画像(L−(1/2)×R+α)、右目画像R、合成画像(L−(1/2)×R+α)の順に、4つの画像を1組として、1秒間に30組が表示される。 - 特許庁

and at the time I speak of it contained a hundred and eighty crumbs, thirty-four nuts, sixteen crusts, a pen-wiper and a bootlace. 例文帳に追加

初めから靴下の中には180ものパンくず、34の木の実、16のパンの耳、万年筆のインクふき、そして靴ひも一本が入ったことは言っておきましょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

According to "Kani rei" 官位 (the law concerning the official rank) of the Taiho and the Yoro Ritsuryo codes, the Imperial princes of the Imperial family were graded in four ranks from "Ippon" to "Shihon" (First to Fourth Rank); other Shoo (princes who didn't receive any proclamation to be an Imperial Prince) were in fourteen ranks from Shoichii (Senior First Rank) to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade); subjects were in thirty ranks from Shoichii to Shosoige (Lesser Initial Rank, Lower Grade). 例文帳に追加

大宝令・養老令のうち官位について定めた『官位令』によれば、皇族の親王は一品(いっぽん)から四品(しほん)までの4階、諸王は正一位から従五位下まで14階、臣下は正一位から少初位下(しょうそいげ)まで30階の位階がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the result of the investigation at that time called, 'The Zojo-ji Temple, Tokugawa Shogun cemetery and remains, bodies,' Kazunomiya was presumed to be short lady, one meter forty three centimeters tall, her weight was thirty four kilograms, she had extremely buckteeth and tended to walk pigeon-toed. 例文帳に追加

その際の調査結果をまとめた『増上寺徳川将軍家墓とその遺品・遺体』によると、和宮は身長143cm、体重34kg(いずれも推定)であり、骨格の形状から極端な反っ歯と内股が特徴の小柄な女性であったと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shunmoji was the youngest child of Matsu (Hoshunin) born at the age of thirty-four and the most beloved among the siblings, and quite a few notes by Hoshunin in her own handwriting addressed to Shunmoji (Ochiyo: wife of Tadataka, etc., Kamoji: wife of Murai, Shunmoji) exist in the Kaetsuno Bunko (Kaetsuno collection) and Maeda Tosanokamike Shiryokan (Museum of the Maeda family, governor of Tosa Province) in Kanazawa City. 例文帳に追加

春香院はまつ(芳春院)34歳の末子でもあり、子供のうちで最もかわいがられたようで、春香院(おちよ:忠隆妻など、かもじ:村井妻、しゅんもじ:春香院)宛の芳春院自筆状が金沢市の加越能文庫や前田土佐守家資料館などに多く現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1682, Anrin and three or four friends of his used Kohechi from Mt. Koya to visit Kumano Sanzan, after leaving Nachi-taisha Shrine of Kumano Sanzan, they used Ohechi (literally, 'wide road') to visit Saigoku Sanjusansho (the thirty-three temples dedicated to Kanzeon-bosatsu in Kinki region) from Kimii-dera Temple to Fujii-dera Temple, and went back home. 例文帳に追加

安林は天和(日本)2年(1682年)、友人3、4人とともに高野山から小辺路を経て熊野三山に参詣し、那智からは大辺路経由で西国三十三箇所の札所(紀三井寺から葛井寺まで)を巡拝して帰郷している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS