1153万例文収録!

「Withstood」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Withstoodの意味・解説 > Withstoodに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Withstoodを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

Withstood the test of time.例文帳に追加

時の試練に耐えた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It withstood the great earthquake.例文帳に追加

巨大な地震にも耐えてきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You withstood the situation in the middle of the board例文帳に追加

中盤での 形勢の悪さに耐えて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They withstood the enemy's attack bravely.例文帳に追加

彼らは敵の攻撃に果敢に抵抗した - Eゲイト英和辞典

例文

Actually my mother withstood all interrogation.例文帳に追加

実際私の母はすべての質問に抵抗 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

This pen has withstood my rough handling for many years. 例文帳に追加

このペンは長年の酷使によく耐えている. - 研究社 新和英中辞典

The politician withstood the temptation to resort to populism. 例文帳に追加

その政治家は人民主義に頼るという誘惑に耐えた。 - Weblio英語基本例文集

the limit of the dose of radioactive bombing that can be withstood by the human body, called dose limit 例文帳に追加

人体が受ける放射線の被曝量の限度 - EDR日英対訳辞書

The U.A.E. played aggressively but Japan withstood the U.A.E.'s offense. 例文帳に追加

UAEは積極的に攻めていたが,日本はUAEの攻撃によく耐えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

He withstood his opponent's drive at the ring's edge with his pliable upper body and powerful lower body. 例文帳に追加

彼は持ち前の二枚腰で相手の寄り身をこらえた. - 研究社 新和英中辞典

例文

Sadamasa holed up in Nagashino-jo Castle and withstood the offensive by the Takeda army. 例文帳に追加

貞昌は長篠城に籠城して武田軍の攻勢に耐えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

capable of being resisted or withstood or frustrated 例文帳に追加

抵抗される、逆らわれるあるいは、いらだたせることが可能である - 日本語WordNet

There was a calm assurance of power in Holmes's manner which could not be withstood. 例文帳に追加

ホームズの態度にあった穏やかな自信に、彼は抵抗できなかったのだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

However, the Mito-jo Castle withstood the attack by shoseito and shoseito which struggled to attack the castle left the Mito Domain again. 例文帳に追加

しかし、水戸城は諸生党の攻勢に耐え、攻めあぐねた諸生党は水戸を脱出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Dome was the only building that withstood the explosion in the area, but only its walls and framework remained. 例文帳に追加

ドームはこの地域で爆発に耐えた唯一の建物だったが,その壁と骨組みしか残らなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith. 例文帳に追加

ところが,そのエリマという魔術師(彼の名はこのように訳される)は彼らに抵抗し,地方総督をこの信仰から遠ざけようとした。 - 電網聖書『使徒行伝 13:8』

During the Siege of Osaka in 1614, Shigenaga KATAKURA felled Mototsugu GOTO, while he even withstood against the offensive movements of Nobushige (Yukimura) SANADA and greatly contributed to the victory. 例文帳に追加

慶長19年(1614年)の大坂の役では、片倉重長が後藤基次らを討ち取り、真田信繁(幸村)の攻勢を受けて立つなど大きな功があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Yoshiie actively worked to secure the trust of his soldiers and officers and as a result, they withstood the fierce attacks of the Akamatsu forces and at length, the Akamatsu forces took flight during the Battle of Funasakatoge. 例文帳に追加

しかし将兵の信頼を得ていた能家の活躍により赤松勢の猛攻に耐え、やがて船坂峠の戦いで赤松勢を敗走させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The maximum static friction between the wall of the through hole and the surface of the optical fiber wire is set to be smaller than the maximum stress that can be withstood by the optical fiber wire.例文帳に追加

貫通孔の壁と光ファイバー線の表面との間の最大静止摩は、光ファイバー線が耐えうる最大応力よりも小さく設定される。 - 特許庁

Ulysses had alone withstood the Trojans, and refused to retreat even when wounded, and his courage and cunning had won for the Greeks the Luck of Troy. 例文帳に追加

ユリシーズはたった一人でトロイア軍に立ち向かい、傷を負った時でさえ治療を拒絶し、勇気と狡知でギリシア軍のためにトロイアの幸運の宝を勝ち取った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Enan-jo Castle that withstood the siege of the Japanese military during the Bunroku-Keicho War, and Jinju Castle that also held against Japan's attack are an example of those castles with an eclectic style. 例文帳に追加

文禄・慶長の役で日本軍の攻囲に耐えた延安城、また一旦は日本軍の攻撃を退けた晋州城攻防戦はその折衷形式のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As to the factors by which multicolor printing was made possible, it is pointed out that "Kento" (guide marks) were introduced to mark the points for overprinting, and that strong, high-quality Japanese papers that withstood multiple-color printing became available. 例文帳に追加

多色刷りが可能になった背景には、重ね刷りの際の目印となるよう「見当」が工夫されたこと、複数回の刷りに耐えられる丈夫で高品質な和紙が普及したことが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The DATE troop had less than one-fifth of soldiers compared to the allied forces, and the troops faced difficulties when a senior retainer Yoshinao ONINIWA was killed in the battle; however, they narrowly withstood against the enemy attacks and made the allied forces withdraw, and consequently Masamune won a victory (the Battle of Hitotoribashi). 例文帳に追加

数の上で五分の一以下の戦力であった伊達軍は重臣・鬼庭良直を討たれ窮地に立つものの辛くも持ち堪え、反伊達連合軍の撤退により政宗は勝利をおさめた(人取橋の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobunaga particularly appreciated Sakihisa for forcing the surrender of Ishiyama-hongan-ji Temple, which had withstood a 10-year siege, and according to Sakihisa's letter to his son, Nobutada KONOE, Nobunaga promised to 'give a province to the Konoe family after the domination of the whole country.' 例文帳に追加

特に10年近くかかっても攻め落とせなかった石山本願寺を開城させた事に対する信長の評価は高く、前久が息子近衛信尹にあてた手紙によれば、信長から「天下平定の暁には近衛家に令制国を献上する」約束を得たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a fluorine-containing polyether compound capable of being cured without requiring a fluorine-containing organohydrogensiloxane compound having a Si-H bond, excellent in heat-resistance, a low temperature characteristic and moldability and capable of being withstood at use under an acidic condition, to provide its manufacturing method, and to provide a curable composition containing it.例文帳に追加

Si-H結合を有する含フッ素オルガノ水素シロキサン化合物を必要としないで硬化可能であり、その上耐熱性、低温特性および成形加工性に優れ、しかも酸性条件下での使用に耐え得る硬化物を与える含フッ素ポリエーテル化合物、その製造方法およびそれを含有する硬化性組成物を提供する。 - 特許庁

例文

In order for Japanese service companies to successfully expand business overseas, it is essential to establish a function of identifying the characteristics of local customers and tailoring the service to such characteristics, based on communications with customers through a service offering process (“consumer intelligence function“) in emerging markets, including Asian countries. At the same time, such companies need to make good use of their experience in offering services that withstood the scrutiny of demanding Japanese customers while primarily focusing on the concept of collaborative creation of value with customers.例文帳に追加

我が国サービス企業としては、国内の厳しい消費者の目にさらされたサービス提供プロセスの経験を活かしながら、アジア等新興国市場においても、顧客との価値共創という考え方を基軸に据えて、サービス提供プロセスを通じた顧客との対話から現地の消費特性を把握してサービスの設計に取り込んでいく機能(「消費インテリジェンス機能」)を確立していくことが国際展開を成功させる上での課題と考えられる。 - 経済産業省




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS