a usの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5321件
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.例文帳に追加
隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 - Tatoeba例文
In a foreign country most of us go through culture shock.例文帳に追加
外国に行くと我々は大抵カルチャーショックを体験する。 - Tatoeba例文
All of us from the work place were going on a trip yesterday.例文帳に追加
私たちは昨日は職場の皆で旅行に行っていた。 - Weblio Email例文集
A former snowbird told us about the nightmare of cocaine. 例文帳に追加
元コカイン常用者がコカインの悪夢について話してくれた。 - Weblio英語基本例文集
The problem challenges us to come up with a solution. 例文帳に追加
その問題は我々に解決を見い出すことを要求する. - 研究社 新英和中辞典
A malfunction is inconceivable to us. 例文帳に追加
故障(がありうる)なんて私たちには思いもよらないことだ. - 研究社 新英和中辞典
His Highness was pleased to give us a hearing.例文帳に追加
殿下はありがたくも私たちの話を聞いてくださった - Eゲイト英和辞典
Thankfully, a lot of people helped us.例文帳に追加
ありがたいことに,多くの人たちが私たちを助けてくれた - Eゲイト英和辞典
The people in power have cheated us a lot.例文帳に追加
権力の座にいる人間はわれわれを何度も騙してきた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It was a big help to us during the tremendous storm over the weekend!例文帳に追加
この週末の大嵐中、それはとても助かりました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
He set us a good example by his diligence in-attending to his duties. 例文帳に追加
彼は職務に勤勉で我々に好い模範を示した - 斎藤和英大辞典
Rather than a force which will hiddenly manipulate us.例文帳に追加
私たちを陰で操作するような 力となるかの戦いです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Okay, now let's get a few selfies so the kids will believe us.例文帳に追加
OK 子どもたちが信じるように 私たちも撮っておこう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We will arrange a school counselor so please contact us.例文帳に追加
スクールカウンセラーの手配も しますので ご相談いただければ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The true self has a local habitation in each of us; 例文帳に追加
真の自我は実際には我々個々の者に存在しており、 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
"But won't they think us rather a handful?" 例文帳に追加
「でもパパとママは、僕らをやっかいものだなんて思わないかな?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
the wireless telegraph sent us a message of the following tenor: 例文帳に追加
無線電信がぼくたちにこんなメッセージを送ってきたんだ。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
Each of us said over and over that it was a "crazy idea."—— 例文帳に追加
ぼくらは口々にそれを「クレイジーなアイデア」だと言い放った—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Wherefore the tobacco-box gives us a sensation of blueness. 例文帳に追加
だから、このたばこの箱は青い感じをぼくらに与える。 - JACK LONDON『影と光』
"My good man is packing us off to Skerries for a few weeks." 例文帳に追加
「うちの人は私たちを数週間スケリーズへやるのよ。」 - James Joyce『母親』
a bus is also called a trunk in the US, and a highway in the UK 例文帳に追加
バスは,米国では幹線(トランク),英国ではハイウェイという呼び方もされている - コンピューター用語辞典
Please use the below number when you contact us from a cell phone or a PHS device. 例文帳に追加
携帯電話やPHSからのお問合せは下記番号へおかけ下さい。 - Weblio Email例文集
a program of space flights undertaken by US to land a man on the Moon 例文帳に追加
米国が行った、人類を月に着陸させる宇宙旅行計画 - 日本語WordNet
He can help us catch a murderer and save a life.例文帳に追加
殺人者を捕まえ市民の命を救うのを 助けることができるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Not all of us can storm a beach or drive a tank.例文帳に追加
誰でもが海岸を攻撃したり... 戦車を操縦できるわけじゃない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We were a big family, she went through us like a wrecking ball.例文帳に追加
俺たちは 大家族だったんだ・・・ それをあいつは完全に破壊したんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When real? when for us, not just in a lab and on a stage?例文帳に追加
いつ実現されますか? ラボやステージ上でなく 普通の人にとっては? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A billion of us are obese, while a further billion starve.例文帳に追加
十億の人間が肥満であり 数十億の人間が飢えに苦しむ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


