1016万例文収録!

「be entrusted」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be entrustedに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be entrustedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 249



例文

to be entrusted with (a thing) 例文帳に追加

(届け物を)託される - EDR日英対訳辞書

I can be entrusted with the tennis!例文帳に追加

テニスなら私に任せて! - Tatoeba例文

to be entrusted with and undertake the management of a matter 例文帳に追加

(物事の処理を)引き受ける - EDR日英対訳辞書

(ii) the name of the Self-Regulation Organization to be entrusted (hereinafter referred to as an "Entrusted Self-Regulation Organization" in this Chapter); 例文帳に追加

二 委託する自主規制法人(以下この章において「受託自主規制法人」という。)の名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

{the portion written in the address of a letter that indicate who the letter should specifically be entrusted to} 例文帳に追加

気付けという,手紙の宛名に付ける添え文字 - EDR日英対訳辞書


例文

(iii) contents of the Self-Regulation Related Services to be entrusted; and 例文帳に追加

三 委託する自主規制業務の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The heating starting timing may be entrusted to user operation.例文帳に追加

加熱開始タイミングをユーザー操作に委ねてもよい。 - 特許庁

(2) A fee paid to an entrusted incorporated administrative agency, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be deemed to be the revenue of the entrusted incorporated administrative agency, etc. 例文帳に追加

2 前項の規定により受託独立行政法人等に納められた手数料は、当該受託独立行政法人等の収入とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Besides this, he entrusted all of his estate and properties to Lady Murasaki, who was to be left behind alone. 例文帳に追加

一人残してゆく紫の上には領地や財産をすべて託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition, the patent retrieval may be entrusted and a collecting person may also act as an agent.例文帳に追加

また、特許検索を委託し、募集者が代行も可能とする。 - 特許庁

例文

(2) Any business carried out without the indication set forth in the preceding paragraph shall be deemed to have been carried out on the Entrusted Company's own account. 例文帳に追加

2 前項の表示をしないでした行為は、受託会社が自己のためにしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A counsel shall be specially entrusted in order to perform the following: 例文帳に追加

2 訴訟代理人は、次に掲げる事項については、特別の委任を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The name and address of the Administrative Agent and the contents of the affairs to be entrusted thereto; 例文帳に追加

三 一般事務受託者の氏名又は名称及び住所並びにその者に委託する事務の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) The name and address of the Administrative Agent and the contents of the affairs to be entrusted thereto; 例文帳に追加

四 一般事務受託者の氏名又は名称及び住所並びにその者に委託する事務の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The description of operations to be entrusted and the method of implementation. 例文帳に追加

二 管理の委託及び受託をしようとする業務の内容及びその実施方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Atsutane also entrusted Torakichi with a question on the ancient Japanese character to be presented to Yaman no kami. 例文帳に追加

又神代文字への質疑文を、寅吉に托し委ねて山神に献上手渡したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Assets of Another Party Specific details of entrusted power and the cost of such entrustment shall be listed. 例文帳に追加

委託する権限の具体的な内容及び委託に係る費用を記載すること。 - 金融庁

The business must be entrusted to a private company or other entity (no direct operation by the municipal government).例文帳に追加

事業の実施を民間企業等に委託すること(地方公共団体の直接実施は不可)。 - 厚生労働省

In other words, where the employees of the software vendor (sub-entrustee) are engaged in the entrusted software development business at a location outside of the employee's (=user's) company (for instance at their own office), they are deemed to be performing their own entrusted business. 例文帳に追加

すなわち、ソフトウェアベンダ(再受託者)の従業員が、ユーザー(ライセンシ)の社外である自社内で再受託を受けた開発業務に従事する場合には、再受託にかかる自社業務を行っているものと考えられる。 - 経済産業省

(7) The extension set forth in the preceding paragraph shall be entered in the refugee travel document and the administrative work shall be entrusted to a Japanese consular officer. 例文帳に追加

7 前項の延長は、難民旅行証明書にその旨を記載して行うものとし、その事務は、日本国領事官等に委任するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Desired work contents to be requested and desired work contents to be entrusted are sent from the client-side computer to the server side.例文帳に追加

クライアント側のコンピュータからは、依頼したい仕事内容や受任したい仕事内容がサーバ側に送信される。 - 特許庁

The designated body shall also be entrusted by municipalities to recycle containers and packaging on behalf of the municipalities (recycling these to be recycled by businesses that are excluded from the application of the law). 例文帳に追加

なお、市町村負担分(適用除外者の負担分等)についても、市町村から委託を受けて再商品化を行います。 - 経済産業省

(2) The registration set forth in the preceding paragraph shall be made at the location of the Entrusted Company's head office or principal office. 例文帳に追加

2 前項の登記は、委託会社の本店又は主たる事務所の所在地において行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) In addition to the provisions as prescribed in each of the preceding paragraphs of this Article, other necessary matters pertaining to a Designated and Entrusted Juridical Person for Municipal Affairs shall be as prescribed by a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 前各項に定めるもののほか、指定市町村事務受託法人に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in other cases where the self-regulation related services provided by the Entrusted Self-Regulation Organization are not found to be appropriate as the status of performance of self-regulation services. 例文帳に追加

二 その他受託自主規制法人による自主規制業務が、自主規制業務の履行の状況として適当と認められない場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is said that at one point he was entrusted with Suwahara-jo Castle in Totomi Province (formerly, Suwahara-jo Castle, Shimada City, Shizuoka Prefecture), which would be one of the bases upon Ieyasu's fight against Katsuyori TAKEDA. 例文帳に追加

一時は徳川家康が武田勝頼と争う拠点の1つ、遠江国諏訪原城(元は諏訪原城、静岡県島田市)を任せられたともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Hideyoshi died, Ieyasu began showing signs of tyrannical behaviors, based on Hideyoshi's will that governmental affairs should be entrusted to Ieyasu until Hideyori became an adult. 例文帳に追加

豊臣秀吉の死後、家康は「秀頼が成人するまで政事を家康に託す」という秀吉の遺言により専横の兆しを見せ始める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He came to be entrusted as a conservator of Tamemasa HOJO, the son of Ujitsuna; after Tamemasa died in 1542, Tsunashige became the third lord of Tamanawa-jo Castle. 例文帳に追加

氏綱の子である北条為昌の後見役も任され、天文11年(1542年)の為昌没後は第3代玉縄城主となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yamatonookuni tamanokami was entrusted to Nunakiirihime-no-mikoto for enshrinement, but the hair fell and the body became thin, and could not be enshrined. 例文帳に追加

倭大国魂は渟名城入姫命に預けて祭らせたが、髪が落ち、体が痩せて祀ることができなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially to Renjun, who was the maternal grandfather of Shonyo and the only priest who lived in the Kinai region, Jitsunyo entrusted Shonyo and asked him to be his guardian. 例文帳に追加

そして、特に証如の外祖父であり、5人中唯一の畿内在住であった蓮淳にはその後見と養護を託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The custody of the articles and instruments may be entrusted to a custodian designated by the President.例文帳に追加

当該物品及び器具の保管については,裁判所長によって選任された管財人に委託することができる。 - 特許庁

In fulfilling the tasks entrusted to them by the Commissioner-Rapporteur, those officials shall be under his supervision. 例文帳に追加

長官付報告官から委任された任務を遂行するに当たっては,これらの官吏は長官付報告官の監督下に置かれる。 - 特許庁

The processing of petitions shall be entrusted to the technically qualified member (Section 61) who is competent according to the distribution of responsibilities. 例文帳に追加

請求の処理は,職務分掌によって担当することになる技術職構成員(第61条)が行うものとする。 - 特許庁

On the card which has the biological information of the principal and the mandator registered, entrusted items of the mandator can be changed with security.例文帳に追加

本人と委任者の生体情報を登録したカードに、安全に、委任者の委任事項を変更することができる。 - 特許庁

To provide a storage media storage and control system which can easily and rapidly acquire data entrusted by a user to be stored.例文帳に追加

ユーザーが保管を委託したデータを容易かつ高速に入手できる記憶メディア保管、管理システムを提供する。 - 特許庁

The final determination of whether or not the data are to be entered again is entrusted to the signature register writer and when re-entry is selected, processing is returned to the step S2.例文帳に追加

再入力するかどうかの最終決定は署名登録筆記者に委ね(S7)、再入力が選択されたら、ステップS2に戻る。 - 特許庁

The server 11 decides whether or not the data in both the data files 17 and 18 match each other, requests the trusting-side user 20 to input further detailed data when decision items match each other, and sends them to the user to be entrusted to urge the intention to being entrusted to be decided.例文帳に追加

サーバ11では両データファイル17,18内に登録された委託のためのデータと受託のためのデータとの一致・不一致の判定を行い、判定項目が一致した場合には更に詳細なデータ入力を委託側ユーザ20に求め、これを受託者に送信して受託の意思決定を促す。 - 特許庁

Article 5 (1) The preceding article shall apply mutatis mutandis to cases where a business operator entrusts a third party to intermediate a consumer contract between the business operator and a consumer (which shall be referred to simply as "entrustment" for purposes of this paragraph), and the third party (which includes a person entrusted by such third party (including any person who is entrusted through more than two layers of entrustment) who shall be referred to as "entrusted person, etc." hereinafter) commits any acts set forth in paragraphs (1) to (3) of the preceding article with respect to a consumer. In this case, "the business operator" referred to in the proviso of para. (2) of the preceding article shall be deemed to be replaced with "the business operator or the entrusted person, etc. provided in para. (1) of the following article."#"toritsugi": entering into a juristic act on an agent's own name but for the account of the principal. Standard Bilingual Dictionary assigns the word "trustee" for "jyutaku-sha." But, there is no trust relation between the person who entrusts the business and those who are entrusted under "toritsugi." Therefore, we used the word "entrusted person" for "jyutaku-sha."# 例文帳に追加

第五条 前条の規定は、事業者が第三者に対し、当該事業者と消費者との間における消費者契約の締結について媒介をすることの委託(以下この項において単に「委託」という。)をし、当該委託を受けた第三者(その第三者から委託(二以上の段階にわたる委託を含む。)を受けた者を含む。以下「受託者等」という。)が消費者に対して同条第一項から第三項までに規定する行為をした場合について準用する。この場合において、同条第二項ただし書中「当該事業者」とあるのは、「当該事業者又は次条第一項に規定する受託者等」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) An Officer or personnel of a Designated and Entrusted Juridical Person for Municipal Affairs who engage in said entrusted affairs shall be deemed as personnel engaged in public service pursuant to the provisions of laws and regulations with regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions. 例文帳に追加

4 指定市町村事務受託法人の役員又は職員で、当該委託事務に従事するものは、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(8) A Designated In-Home Long-Term Care Support Provider, etc., entrusted pursuant to the provisions of paragraph (5), its personnel, or a Long-Term Care Support Specialist that engages in said entrusted operations shall be deemed as personnel who engage in public service pursuant to the provisions of laws and regulations with regard to the application of the Penal Code and other penal provisions. 例文帳に追加

8 第五項の規定により委託を受けた指定居宅介護支援事業者等若しくはその職員又は介護支援専門員で、当該委託業務に従事するものは、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the contents of a document as set forth in paragraph (1) do not specify the act that has been entrusted, all of the acts prescribed in Articles 316-34 and 316-36 through 316-38 of the Code shall be deemed to have been entrusted. 例文帳に追加

3 第一項の書面に委託した行為を特定する記載がないときは、法第三百十六条の三十四及び第三百十六条の三十六から第三百十六条の三十八までに規定するすべての行為を委託したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) With regard to the application of the provisions of Article 97-3, paragraph (1), a person who had entrusted a Commodity Broker with buying and selling transactions on a Commodity Market prior to the enforcement of this Act shall be deemed to have entrusted a Futures Commission Merchant with buying and selling transactions on a Commodity Market. 例文帳に追加

5 この法律の施行前に商品仲買人に対し商品市場における売買取引を委託した者は、新法第九十七条の三第一項の規定の適用については、商品取引員に対し商品市場における売買取引を委託したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any entity that is entrusted with relevant work pursuant to the provision of paragraph (1), or any person who are engaged in the course of the entrusted work shall be deemed as officials engaged in public services by laws and regulations for the purpose of the application of penal provisions prescribed by the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other laws and regulations. 例文帳に追加

3 第一項の規定により事務の委託を受けた者又はその役員若しくは職員であつて当該委託事務に従事するものは、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To efficiently supply order receiving information and a test schedule related to an entrusted test to be provided at a testing place, to facilitate ordering of the entrusted test and work management and further to speedily report or disclose the test schedule and work progress conditions to a client or testing place.例文帳に追加

試験所が提供する受託試験に係る受注情報、試験計画を顧客に効率的に供給し、受託試験の発注と作業管理を容易なものとし、さらに試験計画と作業進捗状況を顧客または試験所に迅速に報告又は公開することを可能とする。 - 特許庁

(5) With regard to the application of the provisions of Article 97-3, paragraph 1, a person who had entrusted a Commodity Broker with buying and selling transactions on a Commodity Market prior to the enforcement of this Act shall be deemed to have entrusted a Futures Commission Merchant with buying and selling transactions on a Commodity Market. 例文帳に追加

5 この法律の施行前に商品仲買人に対し商品市場における売買取引を委託した者は、新法第九十七条の三第一項の規定の適用については、商品取引員に対し商品市場における売買取引を委託したものとみなす。 - 経済産業省

Article 156-15 When the Prime Minister finds it necessary for appropriate and certain provision of Financial Instruments Obligation Assumption Service, he/she may order a Financial Instruments Clearing Organization or a person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization to submit reports or materials concerning the business or property of said Financial Instruments Clearing Organization, or have the officials enter the business office or office of a Financial Instruments Clearing Organization or a person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization to inspect the status of the business or property, or the books and documents or other articles of said Financial Instruments Clearing Organization or the person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization (with regard to the person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization, the inspection shall be limited to what is necessary to understand the status of the business entrusted from, or the property of, said Financial Instruments Clearing Organization) or question the person concerned (with regard to the person concerned for the person who has been entrusted with business from said Financial Instruments Clearing Organization, the questioning shall be limited to what is necessary to understand the status of the business entrusted from, or the property of, said Financial Instruments Clearing Organization). 例文帳に追加

第百五十六条の十五 内閣総理大臣は、金融商品債務引受業の適正かつ確実な遂行のため必要があると認めるときは、金融商品取引清算機関若しくは当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者に対し、当該金融商品取引清算機関の業務若しくは財産に関して報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に、金融商品取引清算機関若しくは当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者の営業所又は事務所に立ち入り、当該金融商品取引清算機関若しくは当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者の業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件の検査(当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者にあつては、当該金融商品取引清算機関の業務若しくは財産に関し必要なものに限る。)をさせ、若しくは関係者に質問(当該金融商品取引清算機関から業務の委託を受けた者の関係者にあつては、当該金融商品取引清算機関の業務若しくは財産に関し必要なものに限る。)をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-4 When the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Public Interest-Type Association or a person who is entrusted with certain services from a Public Interest-Type Association to submit reports or materials that will be helpful for understanding their business or property, or have the officials enter the office of said Public Interest-Type Association or said person to inspect the status of their service or their property, or their books and documents or other articles (with regard to the person who is entrusted with the service from the Public Interest-Type Association, the inspection shall be limited to what is necessary to understand the status of the service entrusted from, or the property of, the Public Interest-Type Association) or to inquire of the person concerned (with regard to the person who is entrusted with the service from the Public Interest-Type Association, the inquiry shall be limited to what is necessary to understand the status of the service entrusted from, or the property of, the Public Interest-Type Association). 例文帳に追加

第七十九条の四 内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、公益協会又は当該公益協会から業務の委託を受けた者に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に、当該公益協会又は当該公益協会から業務の委託を受けた者の事務所に立ち入り、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件の検査(当該公益協会から業務の委託を受けた者にあつては、当該公益協会の業務又は財産に関し必要なものに限る。)をさせ、若しくは関係者に質問(当該公益協会から業務の委託を受けた者にあつては、当該公益協会の業務又は財産に関し必要なものに限る。)をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

but he who didn’t know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked. 例文帳に追加

だが,知らずにむち打ちに値することをしてしまった者は,少ししかむち打たれないだろう。だれでも多く与えられた者からは多くが要求され,多くを託された者からはより多くが求められるだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:48』

(3) Officers and employees of a financial institution or other juridical person specified by Cabinet Order that has accepted the entrustment of functions under paragraph (1) (hereinafter referred to as an "entrusted financial institution or juridical person") who engage in the said entrusted functions shall be deemed to be employees engaging in public service pursuant to laws and regulations, with regard to the application of the Penal Code and other penal provisions. 例文帳に追加

3 第一項の規定により業務の委託を受けた金融機関又は政令で定める法人(以下「受託金融機関等」という。)の役員及び職員であって当該委託を受けた業務に従事するものは、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) With regard to the application of the preceding Article in cases where an Asset Management Company has entrusted part of the authority pertaining to the asset investments entrusted to it by an Investment Corporation, the term "Asset Management Company" in paragraph (1) of that Article shall be deemed to be replaced with "Asset Management Company (including persons who have accepted re-entrustment of part of the authority pertaining to asset investment from said Asset Management Company)." 例文帳に追加

2 資産運用会社が投資法人から委託された資産の運用に係る権限の一部を再委託した場合における前条の規定の適用については、同条第一項中「資産運用会社」とあるのは、「資産運用会社(当該資産運用会社から資産の運用に係る権限の一部の再委託を受けた者を含む。)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS