1016万例文収録!

「civil code」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > civil codeの意味・解説 > civil codeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

civil codeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 788



例文

The first principal was a professor from Tokyo Imperial University, Masaakira TOMII, who had been involved in drafting the code of civil law. 例文帳に追加

初代校長には、民法起草者の一人で東京帝国大学教授の富井政章が就任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first principal was a professor at Tokyo Imperial University Masaaki TOMII, who was born in Kyoto Prefecture and was one of the writers of the Civil Code. 例文帳に追加

初代校長には、京都府出身で民法起草者の一人、東京帝国大学教授の富井政章が就任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In October of the same year, the personnel affairs part of the Civil Code, donation covering the acquisition of property part, testamentary bequest, husband and wife and property contract were issued. 例文帳に追加

同年10月、民法人事編・財産取得編中贈与・遺贈・夫婦・財産契約が公布。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This thesis is the one that attracted the most attention because of the title, and may be said to symbolize the disputes over the Civil Code. 例文帳に追加

この論文はそのタイトルのため最も注目を集め、民法典論争の象徴ともいえる論文である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the event that, because the family line has died out despite the fact that family members are still living, a person has no household to which he or she can belong (the former Civil Code, Article 764). 例文帳に追加

家族が残っている状態で絶家し、入るべき家が無くなったとき(旧民法764条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Whether the explanation method and content is appropriate from the standpoints of the Civil Code and the Financial Products Sales Law is checked. 例文帳に追加

①増資の勧誘等に際しての説明方法及び内容が、民法、金融商品販売法等の観点から、適切なものとなっているかを検証しているか。 - 金融庁

The hearing of the cause shall take place where appropriate pursuant to the rules in Articles 163 and the following of the Civil Procedure Code. 例文帳に追加

産業財産仲裁審判所への不服申立の審理は,民事訴訟法第163条以下の規定に従って実施される。 - 特許庁

Articles 815 et seq., 1873-1 et seq. and 883 et seq. of the Civil Code shall not apply to joint ownership of a patent application or of a patent. 例文帳に追加

民法第815条 以下,第1873条 1以下及び第883条以下は,特許出願及び特許の共有に関しては適用されない。 - 特許庁

The Court may also order as an additional penalty for a period of not more than five years the prohibition of civic, civil and family rights provided for by Article 131-26 of the Penal Code. 例文帳に追加

裁判所はまた追加の罰として,刑法第131条 26に規定する5年以下の市民権,公民権及び家族権の禁止を命じることができる。 - 特許庁

例文

Registration and applications for utility models and industrial designs shall be protected in the same way as the rights of other property under the Civil Code.例文帳に追加

実用新案及び意匠の登録及び出願は,民法に基づいて他の財産権と同じように保護される。 - 特許庁

例文

The provisions of the Code of Civil Procedure shall apply to representation in court disputes arising from this Law. 例文帳に追加

本法から生じる裁判所での紛争における代理に関しては,民事訴訟法典の規定が適用される。 - 特許庁

(1) In addition to the cases determined in the general provisions of the Code of Civil Procedure, the following persons shall be excluded from participating in the proceedings or from acting as judges:例文帳に追加

(1) 民事訴訟法の一般規定に定める場合に加え,次の者は,手続から除斥され又は裁判官の職権を行使することができない。 - 特許庁

(b) relatives, as defined in the general provisions of the Code of Civil Procedure relating to the exclusion of judges, of a person mentioned under (a), above.例文帳に追加

(b) (a)にいう者の,裁判官の除斥に関する民事訴訟法の一般規定に規定するところによる親族 - 特許庁

Sections I and IV of Chapter VI of the First Title of Book III of the Civil Code shall not apply to co-ownership of a patent application or a patent. 例文帳に追加

民法典第3巻第1編第VI章第I部及び第IV部の規定は,特許出願又は特許の共有に適用しない。 - 特許庁

(9) The provisions of these regulations concerning the procedure before the board of appeal, as well as the decisions thereof are completed with the provisions of the Code of Civil Procedure.例文帳に追加

(9) 審判委員会に対する手続に係る本規則の規定及び当該審判委員会の決定は,民事手続法の規定によって完結される。 - 特許庁

A declaration of consent may be contested under those provisions of the Civil Code that concern actions for avoidance of a contract by reason of mistake, deception or threat;例文帳に追加

同意書は,錯誤,詐欺又は脅迫を理由とする契約の回避のための訴訟に関する民法の規定に基づいて争うことができる。 - 特許庁

That declaration shall be issued by an accountant within the meaning of Article 393 of Book 2 of the Dutch Civil Code (Burgerlijk Wetboek).例文帳に追加

当該宣言書は,オランダ民法典第2巻第393条の意味における会計士によって発出されなければならない。 - 特許庁

Articles 504a, 507a, 538 to 540, 726(2) and 727 of the Dutch Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis in respect of the attachment of a patent.例文帳に追加

特許の差押に関しては,オランダ民事訴訟法典第504a条,第507a条,第538条から第 540条まで,第726条(2)及び第727条が準用される。 - 特許庁

The provisions contained in the Dutch Code of Civil Procedure in respect of an attachment and seizure under execution of moveable property shall apply.例文帳に追加

動産についての強制執行に基づく差押及び押収に関しては,オランダ民事訴訟法典の規定が適用される。 - 特許庁

Advice as referred to in paragraph (1) shall be equated with that of experts as referred to in Articles 194 et seq.of the Dutch Code of Civil Procedure.例文帳に追加

(1)にいう助言は,オランダ民事訴訟法典第194条以下にいう専門家の助言と同一視される。 - 特許庁

The conduct and direction of the hearing shall be governed, mutatis mutandis, by Sections 171 to 203 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

聴聞の指揮及び実行については,民事訴訟法第171条から第203条までの規定を準用する。 - 特許庁

Unless otherwise provided by this Act. Sections 266 to 383 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the taking of evidence. 例文帳に追加

証拠調べには,本法に別段の定めがある場合を除き,民事訴訟法第266条から第383条までの規定を準用する。 - 特許庁

Section 1489 of the Civil Code shall apply to all monetary claims (Section 150) and the claim to the drawing up of accounts (Section 151). 例文帳に追加

民法第1469条の規定を全ての金銭的請求権(第150条)及び計算書作成の請求権(第151条)に適用する。 - 特許庁

In those cases where infringement is obvious, the obligation to provide information may be imposed by an injunction in compliance with the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

権利侵害が明白な場合は,情報提供義務は,民事訴訟法に基づく差止命令によって課すことができる。 - 特許庁

In those cases where infringement is obvious, the obligation to provide information may be imposed by an injunction in compliance with the Code of Civil Procedure [Zivilprozessordnung]. 例文帳に追加

侵害が明白である場合は,民事訴訟法(Zivilprozessordnung)に基づく差止命令により情報の提供義務を課すことができる。 - 特許庁

The provisions of the Code of Civil Procedure relating to the procedure for the assessment of costs and the execution of the decisions regarding the assessment of costs shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

これについては,費用額の査定及びその決定の実施手続に関する民事訴訟法の規定を準用する。 - 特許庁

In other respects, the provisions of the Code of Civil Procedure relating to the procedure for the assessment of costs and execution of the decisions regarding the assessment of costs shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

他の点に関しては,費用査定の手続及び費用査定の決定の執行に関する民事訴訟法の規定を準用する。 - 特許庁

In other respects, the provisions of the Code of Civil Procedure relating to the procedure for the assessment of costs and execution of decisions regarding the assessment of costs shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

他の点においては,費用査定の手続及び費用査定の決定の執行に関する民事訴訟法の規定を準用する。 - 特許庁

The place where the representative has his business premises shall be deemed, within the meaning of Section 23 of the Code of Civil Procedure, to be the place where the assets are located. 例文帳に追加

代理人が自己の営業施設を有する場所は,民事訴訟法第23条にいう財産が所在する場所とみなされるものとする。 - 特許庁

The ruling shall be accompanied by a statement of reasons and shall conform as closely as possible to the provisions of Section 170 of the Code of Civil Procedure. 例文帳に追加

当該決定は,理由書を添付するものとし,かつ民事訴訟法第170条の規定にできるだけ従うものとする。 - 特許庁

Sec.103 Transmission of Rights 103.1 Patents or applications for patents and invention to which they relate, shall be protected in the same way as the rights of other property under the Civil Code.例文帳に追加

第103条 権利の移転 103.1特許又は特許出願及びそれらに係る発明は,民法に基づく他の財産権と同じように保護される。 - 特許庁

178.6. In respect of letters, the copyright shall belong to the writer subject to the provisions of Article 723 of the Civil Code.例文帳に追加

178.6書簡については,著作権は,民法の第723条の規定に従うことを条件として執筆者に帰属する。 - 特許庁

§§ 521 - 523 of Part V and §§ 524 - 530 of Part VI of the Estonian SSR Civil Code are repealed. 例文帳に追加

エストニア・ソビエト社会主義共和国の民法典第V部第521条から第523条まで及び第VI部第524条から第530条までを廃止する。 - 特許庁

(2) Minutes of the hearing shall be taken and whenever evidence is taken. Sections 160 to 165 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(2) 聴聞及び一切の証拠調について,調書が作成される。民事訴訟法第160条から第165条までが準用される。 - 特許庁

(6) The provisions of the Code of Civil Procedure shall, subject to the provisions of this Act and of the rules made there under, apply to appeals before the High Court Division. 例文帳に追加

(6)民事訴訟法の規定は、本法及び本法により制定される規則の規定を条件として、高等裁判所への上訴に適用される。 - 特許庁

However, the Civil Code has provisions on apparent representation (Articles 109, 110, and 112). 例文帳に追加

しかし、民法は表見代理の規定(第109条、第110条、第112条)により一定の要件の下、本人に効果帰属を認めている。 - 経済産業省

Principle A minor may rescind an expression of intention given without parental consent (Article 4 of the Civil Code). 例文帳に追加

(1)原則未成年者が法定代理人の同意を得ないで行った意思表示は取り消しうるものとされている(民法第5条)。 - 経済産業省

In such case, the buyer may claim compensation (liability for defect goods, Article 570 of the Civil Code) although it may not terminate the contract. 例文帳に追加

この場合、契約を解除することができなくても損害賠償を請求できる(瑕疵担保責任、民法第570条)。 - 経済産業省

In cases (i) and (ii), if there is gross negligence on the part of the consumer, the business entity can assert the formation of a contract (Proviso of Article 95 of the Civil Code). 例文帳に追加

①、②の場合、消費者に重過失があれば、事業者は契約成立を主張できる(民法第95条ただし書)。 - 経済産業省

(c) Fulfillment of obligation ("kanzen-riko") It is possible for a consumer, who purchased a defective product, to demand its repair or replacement under Article 415 of the Civil Code. 例文帳に追加

ウ)完全履行民法第415条から、修補請求又は代物請求が可能と解される。 - 経済産業省

Is Article 1, Paragraph 3 (Abuse of Rights) of the Civil Code applicable to the exercise of patent rights31 (injunction claims, claim of compensation for damages, etc.) on software? 例文帳に追加

ソフトウェアに係る特許権の行使(差止請求、損害賠償請求等)に対して民法第1条第3項(権利濫用)は適用されるのか。 - 経済産業省

The copyright holder's moral rights and the tort liability under the Civil Code should also be taken into consideration ultimately. 例文帳に追加

最終的には著作者人格権や民法上の不法行為責任についても考慮する必要がある。 - 経済産業省

(4) The provisions of Articles 73 through 76, 78 through 80, and 82 of the Civil Code and Article 27 of the Act for Enforcement of the Civil Code (Act No. 11 of 1898) shall apply mutatis mutandis to the dissolution of bar associations. 例文帳に追加

4 民法第七十三条から第七十六条まで、第七十八条から第八十条まで及び第八十二条並びに民法施行法(明治三十一年法律第十一号)第二十七条の規定は、弁護士会が解散した場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) An investment limited partnership contract prescribed in Article 3(1) (Investment Limited Partnership Contracts) of the Act on Investment Limited Partnership Contracts: Partnership property prescribed in Article 668 of the Civil Code which is applied mutatis mutandis pursuant to Article 16 (Mutatis Mutandis Application of the Civil Code) of the Act on Investment Limited Partnership Contracts 例文帳に追加

二 投資事業有限責任組合契約に関する法律第三条第一項(投資事業有限責任組合契約)に規定する投資事業有限責任組合契約 同法第十六条(民法の準用)において準用する民法第六百六十八条に規定する組合財産 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A limited liability business partnership contract prescribed in Article 3(1) (Limited Liability Business Partnership Contracts) of the Act on Limited Liability Business Partnership Contracts: Partnership property prescribed in Article 668 of the Civil Code which is applied mutatis mutandis pursuant to Article 56 (Mutatis Mutandis Application of the Civil Code) of the Act on Limited Liability Business Partnership Contracts 例文帳に追加

三 有限責任事業組合契約に関する法律第三条第一項(有限責任事業組合契約)に規定する有限責任事業組合契約 同法第五十六条(民法の準用)において準用する民法第六百六十八条に規定する組合財産 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Under the provision of the Civil Code that a subsequent will revokes earlier wills (Article 1023 of the Civil Code), the will of March 2000 has effect normally; however, since the contents of the two wills were completely inconsistent with each other, the third son Shinzaburo argued about the authenticity of the "second will" and brought the case before the court. 例文帳に追加

民法では新しい遺言書の内容を有効とする(民法1023条)ため、通常であれば2000年3月の遺言書が有効となるが、2通の遺言書の内容が全く異なることから、「第2の遺言書」の真贋に三男・信三郎が異議を唱え決着は法廷の場に持ち込まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The provisions of Part 5 of Book 1 of the Civil Code [Burgerliches Gesetzbuch] shall apply mutatis mutandis to the period of limitation, subject to the proviso that the period of limitation shall commence at the earliest one year after the grant of the patent. Should the obligated person have gained something due to the infringement and at the cost of the entitled person, Section 852 of the Civil Code shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(3) 民法第1巻第5部の規定は,出訴期限について適用されるが,ただし,その出訴期限が早くとも特許付与後 1年に開始することを条件とする。義務者が権利侵害により,かつ,権利者の犠牲において何かを利得している場合は,民法第 852条が準用される。 - 特許庁

(1) Article 229, Section 6, of Introductory Act to the Civil Code [Einfuhrungsgesetz zum Burgerlichen Gesetzbuch] shall be applied mutatis mutandis, subject to the proviso that Section 33(3) and Section 141 of this Act in the version valid until 1 January 2002 shall have equal status as the provisions of the Civil Code regarding periods of limitation in the version valid until 1 January 2002 例文帳に追加

(1) 民法典への導入法第 229条(6)が準用されるものとするが,ただし,2002年 1月 1日まで有効な条文での本法第 33条(3)及び第 141条が,2002年 1月 1日まで有効な条文での出訴期限に関する民法の規定と同等の地位を有することを条件とする。 - 特許庁

If the offer or is a minor, in principle, the offer or may cancel the contract and the effectiveness of the contract may be denied (Article 5 of the Civil Code). However, there are cases where the contract may not be canceled on the ground of "fraudulent means" set forth in Article 21 of the Civil Code, depending on the way the offer or responded to the confirmation of age on the screen. 例文帳に追加

申込者が未成年である場合には、原則として意思表示を取り消して契約の効力を否定することができる(民法第5条)が、年齢確認画面への対応によっては、民法第21条の「詐術」の適用により取り消すことができない場合がある。 - 経済産業省

例文

However, where the requirements prescribed by the Civil Code for an apparent representation ("hyoken-dairi") are met: (a) a plausible appearance; (b) the counterparty acted without fault and in good faith; and (c) the identity theft victim is at fault, there are cases which have held that the expression of intention by a spoofer belongs to the principal as the requirements for apparent agency have been fulfilled (Articles 109, 110, and 112 of the Civil Code), and consequently a contract was formed. 例文帳に追加

しかし、a)外観の存在、b)相手方の善意無過失、c)本人の帰責事由という民法上の要件を満たせば、表見代理の規定(民法第 109条、第 110条、第112条)を類推適用して、本人に効果帰属が認められ、契約が成立する場合がある。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS