| 例文 |
consignment ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 460件
(8) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a bondholder representative may make an objection for the benefit of a bondholder; provided, however, that this shall not apply when special provisions exist in the contract pertaining to consignment under Article 702 of the Company Act. 例文帳に追加
8 前項の規定にかかわらず、社債管理者は、社債権者のために異議を述べることができる。ただし、会社法第七百二条の規定による委託に係る契約に別段の定めがある場合は、この限りでない。 - 経済産業省
A Futures Commission Merchant shall not, contrary to the purpose of the consignment, use as collateral, lend or otherwise dispose of any articles which the Futures Commission Merchant has in its possession on deposit by a customer or in such person's account, without gaining the consent of such person in writing. 例文帳に追加
商品取引員は、委託者から預託を受けて、又はその者の計算において自己が占有する物をその者の書面による同意を得ないで、委託の趣旨に反して、担保に供し、貸し付け、その他処分してはならない。 - 経済産業省
(4) When a Commodity Exchange has another Member, etc. complete settlement of said transactions pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall be deemed that a consignment contract is established between said Member, etc. and the customer of said transactions. 例文帳に追加
4 前項の規定により商品取引所が他の会員等をして当該取引の決済を結了させるときは、当該会員等と当該取引の委託者との間には委任契約が成立しているものとみなす。 - 経済産業省
(1) A Futures Commission Merchant shall prepare the books as prescribed in Appended Table 5 for Transactions on the Commodity Market at one of its business offices that carries out Commodity Trading Consignment Business pursuant to the provisions of Article 222 of the Act. 例文帳に追加
1 商品取引員は、法第二百二十二条の規定により、商品取引受託業務を行う営業所の 一において、商品市場における取引につき、別表第五に定める帳簿を作成しなければな らない。 - 経済産業省
(xxi) regulations for the fair and appropriate performance of the Commodity Trading Consignment Business of a Business Corporation Resulting from a Merger (including regulations in order to define a system for the responsibilities of said Futures Commission Merchant pertaining to said Business); 例文帳に追加
二十一合併後の会社における商品取引受託業務を公正かつ的確に遂行するための規則 (当該業務に関する当該商品取引員における責任体制を明確化する規定を含むもの とする。) - 経済産業省
(i) an act to accept the consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc., as a Futures Commission Merchant may stipulate regarding the matters set - 188 - forth in the preceding Article, item 3 and item 4, after obtaining the consent of a person who engages in Commodity Trading Consignment Business in a foreign state among any persons listed in (a) to (d) as follows, regarding matters set forth in item 1, item 2, and item 5 to item 7 of the same Article: 例文帳に追加
一次のイからニまでに掲げる者のうち外国において商品取引受託業務に相当する業務 を営む者から前条第一号、第二号及び第五号から第七号までに掲げる事項について 同意を得た上で、同条第三号及び第四号に掲げる事項については商品取引員が定め ることができるものとして商品市場における取引等の委託を受ける行為 - 経済産業省
The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 192, paragraph 1, item 5 of the Act shall be as follows: (i) the amount of stated capital; (ii) a Commodity Market which accepts the consignment of transactions, etc. on the Commodity Market; (iii) the distinction of transactions pertaining to the acceptance of the consignment of transactions, etc. (limited to transactions set forth in Article 2, paragraph 16, item 1 or item 3 of the Act) on the Commodity Market, and to transactions pertaining to the acceptance of the consignment of transactions, etc. (limited to transactions set forth in item 2 or item 4 of the same paragraph) on the Commodity Market; (iv) the name of the Consignor Protection Fund (which means a Consignor Protection Fund prescribed in Article 296 of the Act; the same shall apply hereinafter) which should be joined; (v) the name of a Commodity Futures Association (which means a commodity futures association prescribed in Article 241, paragraph 1 of the Act; hereinafter referred to as an “Association”) which should be joined. 例文帳に追加
法第百九十二条第一項第五号の主務省令で定める事項は、次に掲げるものとする。 一資本金の額 二商品市場における取引等の受託を行う商品市場 三商品市場における取引等(法第二条第十六項第一号又は第三号に掲げるものに限 る。)の受託に係る取引と商品市場における取引等(同項第二号 又は第四号 に掲げ るものに限る。)の受託に係る取引の別 四加入する委託者保護基金(法第二百九十六条に規定する委託者保護基金をいう。 以下同じ。)の名称 五加入する商品先物取引協会(法第二百四十一条第一項に規定する商品先物取引協会をいう。以下「協会」という。)の名称 - 経済産業省
A Futures Commission Merchant shall engage in a Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions in such a manner that it does not fail to protect customers by carrying out solicitation which is found to be inappropriate in light of the knowledge, experience and the status of property of such customers or risk failing to protect such customers. 例文帳に追加
商品取引員は、顧客の知識、経験及び財産の状況に照らして不適当と認められる勧誘を行つて委託者の保護に欠け、又は欠けることとなるおそれがないように、商品取引受託業務を営まなければならない。 - 経済産業省
On a consignment of a Futures Commission Merchant which is its member, a Consignor Protection Fund may conduct business as a trust administrator of said Futures Commission Merchant and any other business specified by an ordinance of the competent ministry in order to contribute to the expeditious repayment of liabilities of a General Customer. 例文帳に追加
委託者保護基金は、会員である商品取引員の委託を受けて、一般委託者債務の迅速な弁済に資するため、当該商品取引員の信託管理人としての業務その他の主務省令で定める業務を行うことができる。 - 経済産業省
To provide a method for determining a freight rate and fees and a system therefor that can determine additional fees for additional distances, detention times, and distances of overtime transportation, other than the time and distance for a single service of consignment transportation.例文帳に追加
一委託運送の時間距離以外の追加の距離、留置時間、及び時間外運送距離に関する追加料金を算出できる運賃料金算出方法及びそのシステムを提供すること。 - 特許庁
(i) Soliciting the consignment of a Transaction on a Commodity Market, etc. from a customer by providing him/her with conclusive evaluations on uncertain matters or with information that misleads him/her into believing the certainty of such matters with regard to the Transaction on a Commodity Market, etc. 例文帳に追加
一 商品市場における取引等につき、顧客に対し、不確実な事項について断定的判断を提供し、又は確実であると誤認させるおそれのあることを告げてその委託を勧誘すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to the national taxes listed in the preceding two items, a national tax in delinquency, in cases where it is found that the taxpayer has a sincere intention to make the tax payment, and undertaking consignment of tax payment is beneficial to the collection of the national tax 例文帳に追加
三 前二号に掲げる国税のほか、滞納に係る国税で、その納付につき納税者が誠実な意思を有し、かつ、その納付の委託を受けることが国税の徴収上有利と認められるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) In addition to what is provided for in the preceding items, acts concerning Transactions on a Commodity Market, etc. or consignment thereof which are specified by an ordinance of the competent ministry as acts that do not protect customers or that harm the fairness of transactions 例文帳に追加
九前各号に掲げるもののほか、商品市場における取引等又はその受託に関する行為であつて、委託者の保護に欠け、又は取引の公正を害するものとして主務省令で定めるもの - 経済産業省
When a Futures Commission Merchant intends to conclude a Consignment Contract, the Futures Commission Merchant shall clarify in advance which category of acts under the respective items of Article 2, paragraph 16 its act to be conducted for the customer falls under. 例文帳に追加
商品取引員は、受託契約を締結しようとするときは、あらかじめ、顧客に対し自己が行う行為につき、第二条第十六項各号のいずれに該当するかの別を明らかにしなければならない。 - 経済産業省
(6) A Business Corporation Resulting from a Merger shall succeed to the rights and obligations which the Futures Commission Merchant dissolved by a Merger has based on any permission, license or other disposition of the competent minister concerning the Commodity Trading Consignment Business of said Futures Commission Merchant dissolved by a Merger. 例文帳に追加
6 合併後の会社は、合併により消滅した商品取引員の商品取引受託業務に関し、主務大臣の許可その他の処分に基づいて有する権利及び義務を承継する。 - 経済産業省
(xii) Matters concerning arbitration and conciliation with respect to a dispute that has occurred between Association Members or between an Association Member and a customer concerning acceptance of the consignment of Transactions on a Commodity Market, etc. and any other dispute resolution 例文帳に追加
十二商品市場における取引等の受託に関して協会員間又は協会員と顧客との間に生じた紛争についてのあつせん及び調停その他の紛争の解決に関する事項 - 経済産業省
Article 202 A Sales Representative shall be deemed to have the authority to perform any extra-judicial acts concerning undertaking of brokerage of or solicitation of the consignment of Transactions on a Commodity Market, etc. on behalf of the Futures Commission Merchant to which he/she belongs; provided, however, that this shall not apply when the counterparty knew of such authority. 例文帳に追加
第二百二条 外務員は、その所属する商品取引員に代わつて、商品市場における取引等の受託又は委託の勧誘に関し、一切の裁判外の行為を行う権限を有するものとみなす。ただし、相手方が悪意であつたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The fact that the amount of the transaction based on said Consignment Contract (in the case of a transactions set forth in Article 2, paragraph 8, item 4, it shall be any transaction set forth in (a) to (c) inclusive of the same item which is closed by exercising the right under the same item) (such amount means an amount obtained by multiplying the value per transaction unit specified by the Commodity Exchange for each of the Listed Commodity Component Products, etc. or each Commodity Index pertaining to the Listed Commodity Index pertaining to said Consignment Contract by the volume of transaction based on said Consignment Contract) is extremely high in comparison to the amount of the clearing margin, customer margin, intermediation margin or clearing intermediation margin (referred to as the "Clearing Margin, etc." in the following item) to be deposited by the customer for said transaction 例文帳に追加
一当該受託契約に基づく取引(第二条第八項第四号に掲げる取引にあつては、同号の権利を行使することにより成立する同号イからハまでに掲げる取引)の額(当該受託契約に係る上場商品構成物品又は上場商品指数に係る商品指数ごとに商品取引所の定める取引単位当たりの価額に、当該受託契約に基づく取引の数量を乗じて得た額をいう。)が、当該取引について顧客が預託すべき取引証拠金、委託証拠金、取次証拠金又は清算取次証拠金(次号において「取引証拠等」という。)の額に比して著しく大きい旨 - 経済産業省
In cases where a futures commission merchant advertises the contents of his, her, or its business of accepting consignment of commodity transactions, all the following items must be indicated, as required by Article 213-2 of the Commodity Exchange Act, Article 10-2 of the Cabinet Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act and Article 100-2 of the Ordinance for Enforcement of the Commodity Exchange Act: 例文帳に追加
商品取引員が、商品取引受託業務の内容について広告を行う場合には、必ず以下の事項を表示する必要がある。(商品取引所法第213条の2、商品取引所法施行令第10条の2、商品取引所法施行規則第100条の2)。 - 経済産業省
Two order records of an order 1 to be placed to a PTS and an order 2 to be placed to a transaction place are generated from a buying and selling consignment order in which a PTS and a transaction place are designated in a transaction market.例文帳に追加
PTSと取引所が取引市場に指定された売買委託注文から、PTSに発注する注文1と取引所に発注する注文2の2件の注文レコードを生成する。 - 特許庁
To provide a loan contract support method for supporting the preparation of a loan contract and a guarantee consignment contract concerning a loan contract by receiving a loan contract application from a terminal connected to a network.例文帳に追加
ネットワークに接続された端末からローン契約申込を受け付け、ローン契約書および該ローン契約に係る保証委託契約書の作成を支援するローン契約支援方法を提供する。 - 特許庁
A total energy cost, a maintenance cost, a consignment charge for interchange of electricity, etc., with respect to the temporarily determined electric energy Gi are computed (Steps 204-206), and each cost is summed up and an overall cost C is computed (Step 207).例文帳に追加
仮決定した発電電力量Giに対する総エネルギーコスト、メンテナンスコスト、電力融通の託送料金等を算出し(ステップ204から206)、各コストを合計し総合コストCを算出する(ステップ207)。 - 特許庁
(iii) a document certifying that the Sales Representative who intends to obtain registration holds the knowledge and experience to accept brokerage of transactions, etc. on a Commodity Market and to solicit the consignment fairly and appropriately. 例文帳に追加
三 登録を受けようとする外務員が商品市場における取引等の受託又は委託の勧誘を公正かつ的確に行うことができる知識及び経験を有することを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) recommending to a customer who manifested intent to complete settlement by reselling or repurchasing with regard to the consignment of transactions, etc., on the Commodity Market to continue said transaction; 例文帳に追加
七 商品市場における取引等の委託につき、転売又は買戻しにより決済を結了する旨の意思を表示した顧客に対し、引き続き当該取引を行うことを勧めること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) recommending to a customer who manifested intent to complete settlement by reselling or repurchasing with regard to the consignment of transactions, etc., on the Commodity Market to continue said transaction; 例文帳に追加
七商品市場における取引等の委託につき、転売又は買戻しにより決済を結了する旨の 意思を表示した顧客に対し、引き続き当該取引を行うことを勧めること。 - 経済産業省
(2) In addition to the business report prescribed in the preceding paragraph, a Futures Commission Merchant shall submit to the competent minister a written report on the Commodity Trading Consignment Business or on the status of the property of said Futures Commission Merchant pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加
2 商品取引員は、前項に規定する事業報告書のほか、主務省令で定めるところにより、当該商品取引員の商品取引受託業務又は財産の状況に関する報告書を主務大臣に提出しなければならない。 - 経済産業省
Article 310 On a consignment of a Futures Commission Merchant which is its member, a Consumer Protection Fund may conduct business as a trust administrator of said Futures Commission Merchant and any other business specified by an ordinance of the competent ministry in order to contribute to the expeditious repayment of liabilities of a General Customer. 例文帳に追加
第三百十条 委託者保護基金は、会員である商品取引員の委託を受けて、一般委託者債務の迅速な弁済に資するため、当該商品取引員の信託管理人としての業務その他の主務省令で定める業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to payment of security money for acceptance of consignment for a claim which was made pursuant to the provisions of Article 97-3, paragraph (1) of the Former Act prior to the Effective Date by a person who consigned to a member of a Commodity Exchange Transactions on a Commodity Market, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 商品取引所の会員に対し商品市場における取引を委託した者が施行日前において旧法第九十七条の三第一項の規定により行った請求に対する受託業務保証金の払渡しについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to payment of security money for acceptance of consignment for a claim which was made pursuant to the provisions of Article 97-3, paragraph 1 of the Old Act prior to the Effective Date by a person who consigned to a member of a Commodity Exchange Transactions on a Commodity Market, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 商品取引所の会員に対し商品市場における取引を委託した者が施行日前において旧法第九十七条の三第一項の規定により行った請求に対する受託業務保証金の払渡しについては、なお従前の例による。 - 経済産業省
The simulator 30 delivers a consignable electric energy to the optimal operation means 20 where one of a plurality of patterns given beforehand closest to the onsignable electric energy is determined as a scheduled value of consignment electric energy.例文帳に追加
シミュレータ30は託送可能電力量を最適運用手段20に送出し、最適運用手段20は、予め与えられた複数のパターンの中で託送可能電力量に最も近いパターンを託送電力量計画値として決定する。 - 特許庁
To solve the problem of a conventional system such as that for a power company, the burden of possession, maintenance, and management of a facility for maintenance of reliability on supply becomes large by the amount of increase of market participants, as a result, the company is compelled to raise the unit price of consignment inevitably as compared with a previous power transaction regulated period.例文帳に追加
電力会社にとっては、市場参加者(player)が増えた分、供給信頼度維持のための設備の保有・維持管理の負担が大きくなり、この結果、従前の電力取引規制時代に比べて、必然的に託送単価を高くせざるを得ないという問題が生じている。 - 特許庁
To provide a real estate management information system which allows an owner having consignment contracts with a plurality of real estate managing agents to collectively browse management conditions of all the rental properties which the owner has.例文帳に追加
複数の管理業者と委託契約を結んでいる一人のオーナーが、保有するすべての賃貸不動産物件の管理状況を一括して閲覧することのできる不動産管理情報提供システムを提供すること。 - 特許庁
On receipt of the usage condition, the copyright supporting server 5 forms management consignment contract form template by using a predetermined contract template to transmit it to the copyright holder terminal 1 on the basis of the designated usage condition.例文帳に追加
そして、著作権支援サーバ5は、利用条件を受信すると、指定された利用条件に基づいて、所定の契約書雛型を用いて管理業務委託契約書雛型を作成し、著作権者端末1に送信する。 - 特許庁
The cargo of small lot consignment is collected and delivered by loading the carrier box 2 on a truck 4, and at least two or more carrier boxes 2 are loaded in the container 1 for the trunk line as cargos of the container 1 for the trunk line and are transported on the trunk line L such as a railway.例文帳に追加
キャリアボックス2をトラック4に搭載して小口貨物の集配を行い、幹線用コンテナ1の貨物として少なくとも2個以上を幹線用コンテナ1内に搭載して鉄道などの幹線ルートLを輸送する。 - 特許庁
(6) An Established Corporation shall succeed to the rights and obligations which the Futures Commission Merchant implementing an Incorporation-Type Demerger has based on any permission, license or other disposition of the competent minister concerning the Commodity Trading Consignment Business of said Futures Commission Merchant which is subject to the transfer. 例文帳に追加
6 設立会社は、新設分割をした商品取引員の承継の対象となる商品取引受託業務に関し、主務大臣の許可その他の処分に基づいて有する権利及び義務を承継する。 - 経済産業省
(6) A Succeeding Corporation shall succeed to the rights and obligations which the Futures Commission Merchant implementing an Absorption-Type Demerger has based on any permission, license or other disposition of the competent minister concerning the Commodity Trading Consignment Business of said Futures Commission Merchant which is subject to the transfer. 例文帳に追加
6 承継会社は、吸収分割をした商品取引員の承継の対象となる商品取引受託業務に関し、主務大臣の許可その他の処分に基づいて有する権利及び義務を承継する。 - 経済産業省
(6) A Receiving Corporation shall succeed to the rights and obligations which the Futures Commission Merchant implementing a Business Transfer has based on any permission, license or other disposition of the competent minister concerning the Commodity Trading Consignment Business of said Futures Commission Merchant subject to the transfer. 例文帳に追加
6 譲受会社は、事業譲渡をした商品取引員の譲渡の対象となる商品取引受託業務に関し、主務大臣の許可その他の処分に基づいて有する権利及び義務を承継する。 - 経済産業省
(e) the amount equivalent to 0.0002 percent of the total sum of transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (i) of the Act, in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation, in the business year in which such total sum was the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加
ホ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第一号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の百万分の二に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(f) the amount equivalent to 0.0002 percent of the total sum of transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (ii) of the Act, in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation, in the business year in which such total sum was the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加
ヘ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第二号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の百万分の二に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(g) the amount equivalent to 0.0002 percent of the total sum of transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act, in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation, in the business year in which such total sum was the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加
ト 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第三号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の取引金額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の百万分の二に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(h) the amount equivalent to 0.002 percent of the total sum of transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act, in cases where a Futures Commission Merchant receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market from a Person With Specialized Knowledge and Experience or receives a consignment of transactions, etc. on the Commodity Market by using an Electronic Data Processing System without carrying out solicitation, in the business year in which such total sum was the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加
チ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第四号に規定する取引のうち、商品取引員が、専門知識及び経験を有する者から商品市場における取引等の委託を受ける場合並びに電子情報処理組織を使用して勧誘を伴わずに商品市場における取引等の委託を受ける場合の対価の額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の十万分の二に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When a Futures Commission Merchant intends to abolish its Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions, implement a merger (limited to a merger where the juridical person surviving a merger or a juridical person established by a merger does not engage in Business of Accepting Consignment of Commodity Transactions) or dissolve based on a reason other than a merger or a decision to commence bankruptcy proceedings, the Futures Commission Merchant shall, by 30 days prior to that day, give a public notice to that effect and post a notice to that effect in a place easily seen by the public at all of its business offices pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加
3 商品取引員は、商品取引受託業務の廃止をし、合併(合併後存続する法人又は合併により設立される法人が商品取引受託業務を営まない場合の当該合併に限る。)をし、又は合併及び破産手続開始の決定以外の理由による解散をしようとするときは、その日の三十日前までに、主務省令で定めるところにより、その旨を公告するとともに、すべての営業所の公衆の目につきやすい場所に掲示しなければならない。 - 経済産業省
(2) With regard to export or import of goods conducted, as permitted, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission set forth in Article 2, paragraph (1) of the Export Trade Control Order prior to the revision with respect to the conclusion of a consignment sales trade contract, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この政令の施行前に委託販売貿易契約の締結について改正前の輸出貿易管理令第二条第一項の許可を受けた者がその許可を受けたところに従つてする貨物の輸出又は輸入については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a notice information receiving-distributing apparatus that receives notice information from an image transmission apparatus depending on consignment from a responsible person of a guard item for locally guarding the item through the use of the image transmission apparatus and distributes image data on the occurrence of a fault to an electronic mail address of the responsible person upon request from the responsible person.例文帳に追加
画像伝送装置を用いてローカル警備を行っている警備物件の責任者からの依託により、画像伝送装置からの通報情報を受信し、その責任者からの要求によって異常発生時の画像データを責任者の電子メールアドレス宛てに配信する。 - 特許庁
A Sales Representative shall be deemed to have the authority to perform any extra-judicial acts concerning the acceptance or solicitation of the consignment of Transactions on a Commodity Market, etc. on behalf of the Futures Commission Merchant to which he/she belongs; provided, however, that this shall not apply when the counterparty knew of such authority. 例文帳に追加
外務員は、その所属する商品取引員に代わつて、商品市場における取引等の受託又は委託の勧誘に関し、一切の裁判外の行為を行う権限を有するものとみなす。ただし、相手方が悪意であつたときは、この限りでない。 - 経済産業省
An Association shall stipulate in its dispute resolution rules that it will establish an arbitration/conciliation committee (referred to as a "Committee" in the following Article) organized by committee members who have relevant knowledge and experience of Futures Transactions and who satisfy other requirements specified by an ordinance of the competent ministry for the purpose of implementing arbitration and conciliation with regard to any dispute that arises between Association Members or between an Association Member and a customer concerning the acceptance of a consignment of Transactions on a Commodity Market, etc. (referred to as a "Dispute Pertaining to Consignment" in the following Article). 例文帳に追加
協会は、紛争処理規程において、商品市場における取引等の受託に関して協会員間又は協会員と顧客との間に生じた紛争(次条において「受託に係る紛争」という。)について、あつせん及び調停を行うため、先物取引について学識経験を有することその他主務省令で定める要件に該当する委員をもつて組織されるあつせん・調停委員会(次条において「委員会」という。)を置く旨を定めなければならない。 - 経済産業省
(ii) in cases set forth in Article 179, paragraph 1, item 1, (a) of the Act, where a Member, etc. carries out transactions on a Commodity Market for which the Member, etc. accepted a consignment by receiving a deposit of customer margins based on the provisions of paragraph 2 of the same Article, the clearing margins deposited by said Member, etc. based on the provisions of paragraph 1 of the same Article; 例文帳に追加
二法第百七十九条第一項第一号イに掲げる場合のうち会員等が受託した商品市場に おける取引を同条第二項の規定に基づき委託証拠金の預託を受けて行うときに、同 条第一項の規定に基づき当該会員等から預託を受けた取引証拠金 - 経済産業省
(vi) in cases set forth in Article 179, paragraph 1, item 2, (a) of the Act, where a Member, etc. carries out transactions on a Commodity Market for which the Member, etc. accepted a consignment by receiving a deposit of customer margins based on the provisions of paragraph 2 of the same Article, the clearing margins deposited by said Member, etc. based on the provisions of paragraph 1 of the same Article; 例文帳に追加
六法第百七十九条第一項第二号イに掲げる場合のうち会員等が受託した商品市場に おける取引を同条第二項の規定に基づき委託証拠金の預託を受けて行うときに、同 条第一項の規定に基づき当該会員等から預託を受けた取引証拠金 - 経済産業省
The container 1 for the trunk line is a standardized container housing the cargo, is loaded on a freight car 3 and is transported on the trunk line L such as a railway and the carrier box 2 is a typical container used for collecting and delivering cargos of small lot consignment.例文帳に追加
幹線用コンテナ1は、貨物を収容し、貨車3に搭載して鉄道などの幹線ルートLを輸送する規格化された容器であり、キャリアボックス2は、小口貨物の集配に用いる定型の容器である。 - 特許庁
To quickly specify a position of accident stocks, to distribute latest accident stock information to a consignment terminal for processing stocks and to quickly evade a situation in which dangerous and malicious stock transactions may be established.例文帳に追加
事故株券の拠点を速やかに特定することができ、株券を処理する委託端末に最新の事故株券情報を配布して、危険、かつ、悪意のある株取引が成立する事態を速やかに回避することである。 - 特許庁
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
