1016万例文収録!

「deriving」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > derivingの意味・解説 > derivingに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

derivingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1333



例文

in relation to the United States, any individual possessing the citizenship of the United States and any legal person, partnership or association deriving its status as such from the laws in force in the United States; 例文帳に追加

合衆国については、合衆国の市民権を有するすべての個人及び合衆国において施行されている法令によってその地位を与えられたすべての法人、パートナーシップその他の団体 - 財務省

he shall endeavour to secure the widest possible use of the invention in Canada consistent with the patentee deriving a reasonable advantage from his patent rights; 例文帳に追加

長官は,特許権者が特許権から適正な利益を得るとともに,カナダにおいてその発明が可能な限り広範囲に利用されることを確保するように努めなければならない。 - 特許庁

Upon the transfer of the rights of the owner of an industrial design to another person in the cases provided for in § 73 of this Act, the rights and obligations deriving from the licence are also transferred. 例文帳に追加

第73条に規定した場合において意匠所有者の権利が他人に移転したときは,ライセンスから生じる権利及び義務も移転するものとする。 - 特許庁

The author of an industrial design has a perpetual right to file an action in court upon violation of the right provided for in subsection 13 (1) of this Act or for the establishment of any other right deriving from his or her authorship. 例文帳に追加

意匠創作者は,第13条 (1)に規定する権利の侵害に関し,又は創作者としての地位から生じる他の権利を確立するために,訴訟を提起する無期限の権利を有する。 - 特許庁

例文

An application may claim priority deriving from several earlier applications even where they have been filed in different countries. 例文帳に追加

優先権は複数の先行出願に基づいて主張することが可能であり,これはそれら複数の出願が異なる国でされたものである場合にも適用される。 - 特許庁


例文

The lapse of the rights deriving from such a filing shall be pronounced where the said filing has not, six months at the most prior to the planned date for the publication thereof, been brought into conformity with the general requirements laid down in the decree referred to in the foregoing paragraph. 例文帳に追加

このような出願に由来する権利は,当該出願が,意匠の公告予定日直前の6月の間に,前段落にいう布告において定められた一般的要件に従うに至らなかった場合は,失効が宣告される。 - 特許庁

However, the provisions of this Book shall apply to the exercise of rights deriving from such patents and patent applications and to the subsequent procedure in respect of patent applications for which a preliminary draft documentary report had not been drawn up prior to July 1, 1979. 例文帳に追加

ただし,当該特許及び特許出願に由来する権利の行使,並びに予備報告書案が1979年7月1日前に作成されていなかった特許出願に関するその後の手続に対しては,本巻の規定が適用される。 - 特許庁

The request shall not be admissible if enjoyment of a property right deriving from a prior foreign filing has already been requested for either of the two applications. 例文帳に追加

当該請求は,2の出願の何れかについて,先の外国での出願から得られる優先権の享受が既に請求されている場合は,認められない。 - 特許庁

The grant of a patent enjoying a prior filing date under this Article shall lead to termination of the effects deriving from the first filing date for those same elements. 例文帳に追加

本条に基づき先の出願日を享受する特許が付与された場合は,同一要素に対する最初の出願日に由来する効果は,終了するものとする。 - 特許庁

例文

To have effect against others, all acts assigning or modifying rights deriving from a patent application or a patent must be entered in a register, known as the National Patent Register, kept by the National Institute of Industrial Property. 例文帳に追加

特許出願又は特許に由来する権利を譲渡又は変更する一切の行為は,他人に対して効力を有するためには,工業所有権庁に備える国内特許登録簿に登録しなければならない。 - 特許庁

例文

Entry in the Register of European Patents of acts transmitting or amending the rights deriving from a European patent application or a European patent shall give such acts effect with regard to third parties. 例文帳に追加

欧州特許出願又は欧州特許に由来する権利を移転又は変更する行為は,それが欧州特許登録簿に登録されたときに,第三者に対して効力を生じるものとする。 - 特許庁

A claim to convention priority deriving from an earlier filing, in accordance with Article 22 of this Presidential Decree, accompanied by a statement mentioning the date and the country of the first filing 例文帳に追加

第22条に基づく先の出願に由来する条約上の優先権の主張,更にその最初の出願を行った日付及び国名を表示した陳述書 - 特許庁

The “not publishablecharacter of said data is removed by decision of the appropriate court as regards those persons who are parties to a lawsuit concerning the validity, the violation or the claim to the exclusive rights deriving from the protected design or model. 例文帳に追加

上記情報の「非公表」の取扱は,保護される意匠又はひな形に由来する排他権の有効性,侵害,請求に関する訴訟の当事者である者に関する管轄裁判所の決定によって取り除かれる。 - 特許庁

Nothing in this Ordinance affects the right of the Government or any person deriving title directly or indirectly from the Government to dispose of or use articles forfeited under the law relating to customs or excise. 例文帳に追加

本条例は,関税又は国内税に関する法律に基づく没収物品を処分又は使用するための,政府又は政府から直接又は間接に権限を取得する者の権利に影響しない。 - 特許庁

With respect to succession in title, to the pledging of rights deriving from utility model and from utility model protection, as well as to exploitation contracts, the provisions of the Patent Act shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

権原の承継,並びに実用新案及び実用新案保護に由来する権利の質入,並びに実施契約に関しては,特許法の規定を準用する。 - 特許庁

The successor in title (the new owner of the trademark) may not exercise the rights deriving from trademark registration prior to the date when the change in ownership is recorded in the Register.例文帳に追加

権原承継人(商標の新たな所有者)は,所有権変更が登録簿に記録される日より前には,商標登録から生じる権利を行使することができない。 - 特許庁

(6) The inventor shall be entitled to institute legal proceedings under the Civil Code against any person contesting his authorship or otherwise infringing his moral rights deriving from the invention.例文帳に追加

(6) 発明者は,その発明者権を争う者又は発明から生じる人格権を侵害する者に対して民法に基づく訴訟手続を提起することができる。 - 特許庁

(8) In the case of an exploitation license or of assignment of the patent, the remuneration shall be commensurate with the value of the license or the assignment or with the benefit deriving from a license or assignment without valuable consideration.例文帳に追加

(8) 実施ライセンス又は特許の譲渡の場合は,報酬は,当該ライセンス若しくは譲渡の価額又は有価約因を伴わないライセンス若しくは譲渡から生じる利益に見合うものでなければならない。 - 特許庁

(4) The holder of a compulsory license shall have the same rights as the patentee in regard to the maintenance of the patent and the exercise of the rights deriving from protection.例文帳に追加

(4) 強制ライセンスの所有者は,特許維持及び特許保護から生じる権利の行使について特許権者が受けるのと同一の権利を享受する。 - 特許庁

(3) The Hungarian Patent Office shall also have authority in matters deriving from the application of provisions relating to European patent applications and European patents (Chapter X/A) and to international patent applications (Chapter X/B).例文帳に追加

(3) ハンガリー特許庁は,欧州特許出願及び欧州特許(第X/A章)並びに国際特許出願(第X/B章)に関する規定の適用から生じる事項についても権限を有する。 - 特許庁

(a) the right to use the protected industrial property subject matter while the licensor retains all the rights deriving from the title of protection, including the right to grant licenses to third parties (an 16 ordinary non-exclusive license);例文帳に追加

(a) 実施権許諾者が保護証書から派生するすべての権利(第三者に対し実施権を許諾する権利を含む。)を留保する、保護された工業所有権の主題を使用する権利(非独占的通常実施権) - 特許庁

5. Exercise of the rights deriving from a patent application or a patent by the acquirer of such rights shall be subject to entry of the forced sale in the Register.例文帳に追加

(5) 特許出願又は特許から生じた権利に関しかかる権利の取得者による行使については,登録簿への強制売却としての登録を条件とする。 - 特許庁

1. The rights deriving from a compulsory license or an ex-officio license may only be assigned together with the business, undertaking or part of the undertaking to which they belong.例文帳に追加

(1) 強制ライセンス又は裁定ライセンスから生じた権利については,それらが属する業務,事業,又は事業の一部と共にする場合に限り,譲渡することができる。 - 特許庁

2. However, the exercise of the rights deriving from such titles and applications shall be governed by the provisions of this Law, as from the day of its entry into force, subject to any acquired rights that shall be maintained.例文帳に追加

(2) ただし,かかる権原及び出願から発生した権利の行使については,維持すべき既得権には従うことを条件として,本法の施行日からその規定に準拠する。 - 特許庁

The request for invalidation shall not be allowed where the matter at issue has been the subject of observations on the same grounds and involving the same parties or other parties deriving their rights from them.例文帳に追加

標章登録無効の請求は,当該事由が登録異議の申立手続において同一当事者間で若しくは同一当事者から権利を承継した者の間で同一の理由に基づいて争われている場合は提起することができない。 - 特許庁

if the application for the patent is made by the true and first inventor or a person deriving title from him not later than 6 months after the opening of the exhibition or the reading or publication of the paper, as the case may be.例文帳に追加

ただし,真実かつ最先の発明者又はその権原取得者がその博覧会の開会日後又は場合に応じて前記書面の朗読若しくは公表後6月以内に,これについて特許出願をすることを条件とする。 - 特許庁

If the applicant claims the priority right under the international treaty according to Section 48 of the Law, he shall list in the application the date of application from which he is deriving his priority right, its number and state in which this application was filed. 例文帳に追加

出願人が法律第48条(2)に従い国際条約に基づく優先権を主張する場合は,出願人は,優先権が発生した出願の日及び番号を願書に記載し,かつどこで出願したかについて記述する。 - 特許庁

a) the pecuniary rights corresponding to the economic effects, including the ones deriving from the social effects during the period of calculation of the profit, cannot be lower than the values from the following table:例文帳に追加

(a) 利益計算期間中の経済的効果に対応する金銭的権利には,社会的効果から生ずるものも含めるものとし,その権利は下表の金額を下回るものとしてはならない。 - 特許庁

Assignment or transfer shall not have effect in respect of the Office or in respect of third parties until its notification entered the Register, within the limits deriving from the instrument or document referred to in paragraph 例文帳に追加

譲渡又は移転は,その通知が[3]にいう証書又は文書から生じる限度内において,登録簿に登録されるまでは,庁又は第三者に対し効力を有しない。 - 特許庁

Seizure shall mean that any subsequent amendment made by the owner of the rights deriving from the patent application or the patent shall have no effect in respect of the creditor carrying out the seizure. 例文帳に追加

差押は,特許出願又は特許に起因する権利の所有者がその後において行う如何なる変更も差押を実施する債権者に対し効力を有さないことを意味する。 - 特許庁

Litigations concerning the status of author of the design, the status of holder of the certificate of registration, and those concerning the patrimonial rights deriving from the assignment or licence contracts are the competence of the judicial instances, according to the Civil Law.例文帳に追加

意匠創作者の地位,登録証所有者の地位に関する訴訟,譲渡契約又はライセンス契約に基づく財産権に関する訴訟は,民法に従って司法審の管轄に服する。 - 特許庁

Nothing in this Act shall affect the right of the Government or any person deriving title, directly or indirectly, from the Government to dispose of or use articles forfeited under the laws relating to customs or excise.例文帳に追加

本法の如何なる規定も,政府又は政府から直接又は間接に権原を得る者の,関税又は物品税に関する法律に基づいて没収された物品を処分又は使用する権利に影響を及ぼすものではない。 - 特許庁

the grantee of such a patent or any person deriving rights from such grantee by assignment, transmission or other operation of law, as they apply in relation to a patent granted in a designated patent office in pursuance of a designated patent application recorded in the register and to the applicant for a standard patent under Part II of the Ordinance or his successor in title. 例文帳に追加

当該特許の譲受人又は当該特許の譲受人から譲渡,移転若しくは他の法律の作用により権利を取得した者 - 特許庁

the person named as applicant in such an application or any person deriving rights from such applicant by assignment, transmission or other operation of law, as they apply in relation to an application in a designated patent office for a patent for an invention and a person entitled under section 12 of the Ordinance to apply for the grant of a standard patent for the invention; and 例文帳に追加

当該出願において出願人として記名された者,又は当該出願人から譲渡,移転若しくは他の法律作用により権利を取得した者,また - 特許庁

the grantee of such a patent or any person deriving rights from such grantee by assignment, transmission or other operation of law, as they apply in relation to a patent granted in a designated patent office in pursuance of a designated patent application recorded in the register and to the applicant for a standard patent under Part II of the Ordinance or his successor in title. 例文帳に追加

当該特許の譲受人,又は当該譲受人から譲渡,移転若しくは他の法律作用により権利を取得した者 - 特許庁

the grantee of such a patent or any person deriving rights from such grantee by assignment, transmission or other operation of law, as they apply in relation to a patent granted in a designated patent office in pursuance of a designated patent application recorded in the register and to the applicant for a standard patent under Part II of the Ordinance or his successor in title. 例文帳に追加

当該特許の譲受人又は当該譲受人から譲渡,移転若しくは他の法律作用により権利を取得した者 - 特許庁

The designer shall be entitled to institute legal proceedings under the Civil Code against any person contesting his authorship or otherwise infringing his moral rights deriving from the design. 例文帳に追加

意匠創作者は,意匠創作者権を争う者又は意匠に基づく人格権を侵害する者に対して民法に基づく訴訟を提起する権原を有する。 - 特許庁

The Hungarian Patent Office shall also have competence in matters deriving from the application of provisions relating to the Community system of protection of designs (Chapter VIII/A) and to the international registration of industrial designs (Chapter VIII/B). 例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,意匠保護についての共同体制度(第VIII/A章)及び意匠の国際登録(第VIII/B章)に関する規定の適用から生じる事項についても権限を有する。 - 特許庁

The Hungarian Patent Office shall also have competence in matters deriving from the application of provisions relating to the Community trademark system (Chapter X/A) and to the international registration of trademarks (Chapters X/B to X/D).例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,共同体商標制度(第X/A章)及び国際商標登録(第X/B章から第X/D章まで)に関する規定の適用から生じる事項も管轄する。 - 特許庁

With the exceptions deriving from the particular features of non-contentious procedures, the provisions of this Act and the general rules of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the non-contentious procedure for provisional measures.例文帳に追加

非訟手続の特徴に由来する例外を除き,本法の規定及び民事訴訟法の一般規則は,暫定措置に係る非訟手続に準用する。 - 特許庁

For the regulation, application and registration, the use and assignment of the certification mark, for the lapse of the protection of the certification mark and for the enforcement of rights deriving from the protection of such marks, the provisions relating to collective trademarks and to their protection shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加

証明標章の規約,出願及び登録,使用及び譲渡,証明標章保護の消滅,並びに証明標章保護に由来する権利の執行については,団体商標及びその保護に関する規定を準用する。 - 特許庁

Nothing in this section shall affect the right of the State or of any person deriving title directly or indirectly from the State to sell, rent or use any articles forfeited under the Customs Acts.例文帳に追加

本条の規定は,税関法の下に没収された品目を販売し,賃貸し若しくは使用するアイルランド国の権利又はアイルランド国から直接若しくは間接にその権原を取得した者の権利に影響を与えるものでない。 - 特許庁

Where the rights deriving from one patent belong to more than one person (hereinafter referred to as "the joint proprietors"), the relationship between such persons shall be governed by the general rules of law on shares in joint proprietorship. 例文帳に追加

1特許に由来する権利が複数の者(以下「共有者」という。)に属する場合は,共有者間の関係は,共有権の持分に関する法律の一般規則に準拠する。 - 特許庁

Unless otherwise agreed, the conclusion of a license contract shall require, in order to be valid, the consent of all joint proprietors; each of the joint proprietors may independently take action against infringement of the rights deriving from the patent. 例文帳に追加

別段の合意がない場合は,ライセンス契約の締結が有効であるためには,すべての共有者の同意を必要とする。ただし,各共有者は,特許にかかる権利の侵害に対して独立して措置を取ることができる。 - 特許庁

Prior law shall be applicable to legal relationships deriving from rationalization proposals on which a favorable decision has been given before entry into force of this Act, it being understood that the term of validity of a rationalization certificate shall be three years as from the entry into force of this Act. 例文帳に追加

旧法は,本法の施行前に保護すべき決定が下された合理化提案に由来する法律関係に適用する。ただし,合理化提案証の有効期間は,本法施行から3年と解する。 - 特許庁

The provisions of the Patent Law concerning the right to protection (Section 6), the right to the grant of protection (Section 7(1)), the right to assignment (Section 8), the right deriving from prior use (Section 12) and the official order of exploitation (Section 13) shall be applicable mutatis mutandis. 例文帳に追加

特許法の規定であって保護を受ける権利(第6条),保護権の付与の請求(第7条(1)),譲渡の請求(第8条),先使用権(第12条)及び国が発する実施命令(第13条)に関するものを準用する。 - 特許庁

If a subsequently filed patent infringes a right under Section 11, the right deriving from such patent may not be exercised without the consent of the proprietor of the utility model. 例文帳に追加

後願特許が第11条により設定された権利を侵害するときは,その特許に基づく権利は,実用新案権者の同意を得なければ,実施することができない。 - 特許庁

Nothing in this Ordinance affects the right of the Government or any person deriving title directly or indirectly from the Government to dispose of or use articles forfeited under the law relating to customs or excise. 例文帳に追加

条例の如何なる規定も,政府又は政府から直接的又は間接的に権利を得た者が,関税法による没収品を処分又は使用する権利に影響を与えることはない。 - 特許庁

Nothing in this Ordinance affects the right of the Government or any person deriving title directly or indirectly from the Government to dispose of or use articles forfeited under the law relating to customs or excise. 例文帳に追加

本条の如何なる規定も,政府の若しくは政府から直接又は間接に権原を得る者の,没収物品を関税法に基づいて処分し又は使用する権利に影響を与えない。 - 特許庁

例文

An application for termination of compulsory license under section 94(1) shall be made in Form 21 by the patentee or any other person deriving title or interest in the patent. 例文帳に追加

第94条(1)に基づく強制ライセンスの終了の申請は,様式21により,特許権者又は特許についての権原若しくは権利を取得したその他の者がしなければならない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS