far outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 45件
a light that flashes far out over the sea 例文帳に追加
遠距離の海上を照らす灯火 - EDR日英対訳辞書
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.例文帳に追加
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 - Tatoeba例文
Looking around the boat was already quite far out in the open sea. 例文帳に追加
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 - Tanaka Corpus
Several yachts were sailing side by side far out at sea. 例文帳に追加
数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 - Tanaka Corpus
Don't hassle yourself, mirko. everything's ok. so far out, who's gonna notice?例文帳に追加
気にするな マルコ だれも気づかないぜ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the tide, too, was far out, and great tracts of sand lay uncovered; 例文帳に追加
潮もすっかり引いて、広々とした砂地が表れていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.例文帳に追加
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 - Tatoeba例文
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. 例文帳に追加
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 - Tanaka Corpus
Just how far out that window did you have... to stick your head to be able to see my dick?例文帳に追加
あんな遠い窓から 俺のペニスを見るために 頭をぶつけたのかい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The wise mariner stands far out from that evil place. 例文帳に追加
賢い海の男は、この魔の海に決して近づかないものである。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
OWING to the cant of the vessel, the masts hung far out xover the water, 例文帳に追加
船が傾いているために、マストは海の上に大きく飛び出していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I don't know the exact population of the city, but you won't be far out if you put it at about a million. 例文帳に追加
その市の人口は正確にはわからないが, 約 100 万とみたら大した間違いはない. - 研究社 新和英中辞典
casting (artificial) bait far out into the ocean (up to 200 yards) with the waves breaking around you 例文帳に追加
波があなたの周りに砕けている中、海に(人工的な)餌をはるかに遠くに(最高200ヤード)投げること - 日本語WordNet
Dr. paige is only this far out because marcel's men kept terrorizing her patients.例文帳に追加
ペイジ先生が ここにいるのは マルセルって男が 彼女の患者を脅したから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
By this time we had got so far out of the run of the current that we kept steerage way even at our necessarily gentle rate of rowing, 例文帳に追加
このときは、われわれは流れからはすっかり離れていたので、やむをえずゆっくり漕がざるえなかったが、舵をきかせることはできた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
An addition or change to the existing source code is a somewhat trickier affair and depends a lot on how far out of date you are with the current state of FreeBSD development. 例文帳に追加
現存のソースコードへの追加または変更は、 いくらかトリッキーな仕事であり、FreeBSD開発の現状にあなたがどれだけ通じているかに大きく依存します。 - FreeBSD
In some embodiments, the movable engagement assembly may include a movement limiting device that prevents the secondary strap from moving too far out of the bearer's reach.例文帳に追加
いくつかの態様では、可動係合組立体は、二次ストラップが運搬者の手の届く範囲から過度に遠くに移動するのを防止する移動制限装置を含んでよい。 - 特許庁
Peter, however, had been carried by the wind of the shot far out to sea, while Wendy was blown upwards with no companion but Tinker Bell. 例文帳に追加
しかしながらピーターは、海のはるかむこうの方まで、爆風で運ばれて行ってしまいましたし、一方ウェンディはといえば、一人で、ティンカーベルは一緒ですけど、上空にふきとばされました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
To provide a low-priced marine sand outflow preventing device with a simple structure easy to construct to prevent an outflow of the marine sand far out at sea with a curl-up of the sand to recover algae fields and appropriate as a living thing protecting resource such as a gathering place for fish, an artificial algae field and an artificial coral reef.例文帳に追加
海底の砂の巻き上げに伴う沖合いへの流出を防止し、藻場等を回復させ、安価で簡易施工性で、漁礁、人工藻場、人工珊瑚礁等の生物保護資源としても好適な海底砂流出防止装置を提供する。 - 特許庁
By utilizing the groove portion 42 formed in the metal layer 41 as a guide, even in the case where a solder ball 6 is mounted far out of the center of the metal layer 41, if reflow is applied by heat treatment, the solder ball 6 can be surely centered to the center of the metal layer 41.例文帳に追加
この金属層41に形成された溝部42をガイドとして利用することで、はんだボール6が金属層41の中心部から大きくずれて搭載された場合でも熱処理でリフローをかければ、はんだボール6を金属層41の中心部に確実にセンタリングすることが可能となる。 - 特許庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |