1153万例文収録!

「fool」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

foolを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1282



例文

"`I wonder if that farmer thought to fool me in this clumsy manner. 例文帳に追加

『あの百姓は、わしをこんなまぬけなやりかたでだませるつもりだったのかね。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. 例文帳に追加

すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 - Tanaka Corpus

You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.例文帳に追加

すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 - Tatoeba例文

Because he was a drunk and a fool, and I don't trust drunk fools.例文帳に追加

彼は酔っぱらいの愚か者で 私は酔っぱらいの愚か者を信用しないからさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I'm not the kind of man you want to take for a fool, mr. queen, you understand me?例文帳に追加

バカ扱いされるような男じゃ有りません ミスタークイーン 分かって頂けました? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

You fool! no matter how much you need money, how can you go there and do such a thing?例文帳に追加

この馬鹿が!どんなに金が必要でも やっていい事と悪い事があるんだぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They are old raccoon dogs living in bamboo groves and fool people by making sound of cutting bamboo. 例文帳に追加

山の竹林の中に棲んでおり、竹を切る音を立てて人を化かす古狸。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fool! Noodle-brain!,' here, the vendor boldly makes a sharp retort. 例文帳に追加

タレ味噌野郎の、だしがら野郎め」 福山のかつぎはここで威勢のいい啖呵を切る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the state or quality of being able to do something if one puts one's mind to it, even if one is a fool 例文帳に追加

愚か者でも一生懸命やり遂げようとすればできるということ - EDR日英対訳辞書

例文

"I am not such a fool but I know pretty well what I have to look for. 例文帳に追加

「僕は、なにを覚悟しなきゃいけないかよくわかってないほどばかじゃないよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

because he, like a precious fool, had gone into that abominable pagoda! 例文帳に追加

それというのも、この俺が、馬鹿げたことにあのしゃくにさわる塔に入ったからだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

returned the Scarecrow. "It is such an uncomfortable feeling to know one is a fool." 例文帳に追加

自分がバカだと思うのはとっても心持ちが悪いんだ」とかかしは答えます。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

In "Gukansho" (Jottings of a Fool), he was highly valued as a person 'who stood out and was respected for generations.' 例文帳に追加

『愚管抄』においては、「末代ニヌケデテ人ニホメラレシ」人物として高く評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Gukansho" (Jottings of a Fool) clearly pointed out the causal relationship between the killing of Yoriie and the downfall of Kagetoki. 例文帳に追加

『愚管抄』では頼家殺害と景時滅亡の因果関係を強く指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The description in "Gukansho" (Jotting of a Fool) written by Jien was obviously based on the assumption that Yoriie was murdered. 例文帳に追加

慈円の『愚管抄』は明らかに頼家を謀殺されたものとして記述している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I needed a respectable fool and naturally I selected a man whose fear of death might make him cooperative.例文帳に追加

折り紙つきの愚か者を求めた 当然のように私が選んだのは 死の恐怖から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Well, it was nice meeting you and once again my apologies for being such a clumsy fool.例文帳に追加

お会いできてうれしいです もう一度謝罪いたします 不器用で馬鹿なまねに対して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I was a fool. my father had died in a freighter accident... and I blamed the pilot, who happened to be denobulan.例文帳に追加

貨物船の事故で父親を亡くし たまたまパイロットをしていた デノビラ人を責めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She made me look like a fool, first by turning me into owen, then by playing me at the g20 back in toronto.例文帳に追加

あいつは俺をコケにして来た オーウェンに仕立てたり... そして、トロントのG20の時も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Since he had a horse-face and erratic character, people made a fool of him, calling him "Omoshiro no Koma" (literally, funny horse). 例文帳に追加

馬面で性格も変わっているため、人々から「面白の駒」と馬鹿にされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool. 例文帳に追加

泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。 - Tanaka Corpus

The young man who has not wept is a savage, and the old man who will not laugh is a fool.例文帳に追加

泣いたことがない若者は野蛮人であり、笑おうとしない老人は愚者である。 - Tatoeba例文

She made me look like a fool, first by turning me into owen, then by playing me at the g20 back in toronto.例文帳に追加

あいつは俺をコケにして来た オーウェンに仕立てたり... そして、トロントのg20の時も - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"Dirk was a fool and a coward from the first--you wouldn't mind him. 例文帳に追加

「ダークもだいたいからしてばかものだし、おまけに腰抜けときてる、やつにかまうんじゃねぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

This is the first fact to be determined, and a fool would know it. 例文帳に追加

まずはここを押さえておかねばなりません、といっても、これくらいは馬鹿でも分かります。 - Melville Davisson Post『罪体』

"Gukansho" (Jottings of a Fool) says "白川殿ウセテ文書ナド殿サルルアリ" 例文帳に追加

『愚管抄』には「白川殿ウセテ一ノ所ノ家領文書ノ事ナド松殿申サルル旨アリ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Jien of Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) insulted Eisai as 'the incarnation of conceit in Buddhism' in "Gukansho" (Jottings of a Fool). 例文帳に追加

しかし、天台座主慈円は『愚管抄』で栄西を「増上慢の権化」と罵っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He has been quoted as saying, "According to my opinion, Iemitsu seems to have been a fool, freakish and trivial person." 例文帳に追加

「私の見るところ、家光は馬鹿で、頓狂者で、タワイもない人であったように思われる。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this time, Senzaburo wrote plays including "Yawataya's daughter,""Rashamen (a mistress of a white man)'s father," and "The Death of a Beautiful Fool." 例文帳に追加

その傍ら、戯曲『八幡屋の娘』、『ラシャメンの父』、『美しき白痴の死』等を発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A certain door to door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. 例文帳に追加

ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 - Tanaka Corpus

It was Jien who, representing these court nobles, wrote "Gukansho" (jottings of a fool) to show a new recognition of history. 例文帳に追加

これら公家層を代表して、新たな歴史認識を示したのは慈円の『愚管抄』である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I remember how the drunken fool of a governor hid away all our vampire sins in exchange for gold.例文帳に追加

私は覚えてる 酔った馬鹿な総督が 吸血鬼の悪事を 金と引き換えに 揉み消したことも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

His name now means fool in our language, just as yours will in andorian!例文帳に追加

今では彼の名は、我々の言葉では「ばか者」という意味だ アンドリア人が言う君の名前のように! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Well, if he's messing things up with you, then he's a fool, and you don't need to worry about it.例文帳に追加

まあ 君と物事をふいにしてるなら 彼はバカだ 君がそれを心配する必要はない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Any punk killer who wants to fool with you can paint a smiley face on the wall.例文帳に追加

君を弄びたがってるクズの殺人犯は 誰でもみんな スマイリーの顔文字を描けばいい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

All right, those toy guns, they look so real, they fool cops all the time.例文帳に追加

すべての権利、それらのおもちゃの銃、 彼らは実際、彼らはばか見て、すべての時間の件。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

King robert is fool enough to meet them in open battle, but the men advising him are different.例文帳に追加

ロバート王は単純に 開戦するでしょうが あの男は彼に 違う忠告をするでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.例文帳に追加

ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 - Tatoeba例文

- blind fool that I am, who cannot behold the boasted inspiration of the Apollo ! 例文帳に追加

アポロ像からご自慢の霊感が見えないのだから僕は目の不自由な馬鹿者ということかな。 - Edgar Allan Poe『約束』

The giants include a fool, a chocolatier and a doctor and symbolize the city of Bayonne.例文帳に追加

この巨人たちの中には道化師やチョコレート職人,医者がいて,バイヨンヌ市を象徴しています。 - 浜島書店 Catch a Wave

He had often shown strange behavior from childhood to boyhood, so that he was called the fool in Owari by the people around him. 例文帳に追加

幼少から青年時にかけて奇矯な行動が多く、周囲から尾張の大うつけと称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

she was incensed that this chit of a girl should dare to make a fool of her in front of the class 例文帳に追加

彼女は、このこましゃくれた小娘があえてクラスの正面で彼女をからかったことに激怒した - 日本語WordNet

This is used to pretend that the commands were done, in order to fool future invocations of make . 例文帳に追加

このオプションを使うと見かけ上コマンドが実行されたことになり、後で起動するmakeをだますことができる。 - JM

Some historians criticize Mitsuhide for this by saying "Mitsuhide is a fool who returned evil for good." 例文帳に追加

このことを根拠に「光秀は恩を仇で返した愚か者」と酷評する歴史研究家も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She can take life away, or sustain it, but she can't bring your wife back from the dead, you fool!例文帳に追加

生命を奪うことも、また留めることも だが、死から蘇らせることまでは無理だ 騙されたのだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Beguiled by your charms, I slept with you like a fool, led you to our home, and then you took hayley.例文帳に追加

貴方の魅力に騙されて 寝た私が馬鹿だったのよ 家に導くだなんて ヘイリーを連れ去ったわね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And I figured, since I was acquainted with the sherlock holmes, i'd be a fool not to... seek his advice, right例文帳に追加

で 思いついた あのシャーロック・ホームズと 知り合いなのに 相談しないなんて オレは なんて馬鹿なんだ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Here it may remind you of Kipposhi ODA (Nobunaga ODA in his youth) who was dubbed as 'Owari's Great Fool.' 例文帳に追加

ここまで言うと思い出されるのが、「尾張の大うつけ」こと織田吉法師(若き日の織田信長)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Once in a while I go off on a spree and make a fool of myself, but I always come back, 例文帳に追加

ときには馬鹿騒ぎに飛びこんで馬鹿なことをやっちまうが、いつだってデイジーのもとにもどってきた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

Meanwhile, according to "Gukansho" (Jottings of a Fool), Tokiko held Emperor Antoku in her arms and wore the holy sword and the holy beads as she threw herself into the sea. 例文帳に追加

『愚管抄』では、時子が安徳天皇を抱き、宝剣と神爾を具して入水したとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS