may beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49949件
No suspicion may be attached to the accountant.例文帳に追加
その会計士に疑わしい点はなさそうだ。 - Tatoeba例文
There are various reasons why a house may be left vacant.例文帳に追加
空家になっている理由はさまざまです。 - Tatoeba例文
to make a proposal and then ask the government if it may be applied 例文帳に追加
発議して,実行を行政府に請う - EDR日英対訳辞書
You may rely upon it that he will be able to solve this problem. 例文帳に追加
大丈夫彼ならこの問題は解ける. - 研究社 新英和中辞典
This may be the turning point in the fortunes of the company. 例文帳に追加
今が社運の転機[岐路]かもしれない. - 研究社 新英和中辞典
a wristwatch that may be worn when diving 例文帳に追加
潜水時に使うように作られた腕時計 - EDR日英対訳辞書
nearby lymph nodes may also be removed. 例文帳に追加
周辺のリンパ節も切除する場合がある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
ForS3-864/868 based cards InvertVCLK and BlankDelay1 may be useful. 例文帳に追加
S3-864/868 ベースのカードでは、InvertVCLK と BlankDelay1は便利であろう。 - XFree86
May the powers of God be with you on your journey.例文帳に追加
旅路にて神のご加護がありますように - Eゲイト英和辞典
It may be related to autonomic nerves.例文帳に追加
自立神経と関係があるかもしれません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
That may be easier said than done.例文帳に追加
それは言うほど簡単ではないかもしれない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I think I may be suffering from gout.例文帳に追加
痛風になったのではないかと心配です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Alternatively, a single plate may be used.例文帳に追加
あるいは、単一のプレートが利用可能である。 - 特許庁
You may talk all night, and yet you will be as sorry to part as ever. 例文帳に追加
いつまで話しても名残りは尽きぬ - 斎藤和英大辞典
There is no saying what may turn out to be our blessing. 例文帳に追加
何が幸せになるかわからないものだ - 斎藤和英大辞典
You may well be angry,―You have good cause for your displeasure,―but... 例文帳に追加
ご立腹は重々ごもっともですが - 斎藤和英大辞典
It may be fancy, but the number seems to have perceptibly increased. 例文帳に追加
気のせいか数がめっきり増えたようだ - 斎藤和英大辞典
Have you ever considered that we may be on the wrong side?例文帳に追加
私達が間違ってると 思った事は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
--where or in what part of this country he may now be?" 例文帳に追加
ここはどこ、どのあたりなんでしょうか?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
``And yet it may be premature to abandon the case. 例文帳に追加
「事件を放棄するのは後でもいいだろう。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
The limit amount or the like may be set at a lower amount and may reduce a risk on fraud since they may be reset by the user.例文帳に追加
利用者によりリセット可能であるため限度額等を低く設定でき、不正利用のリスクを低減できる。 - 特許庁
On the way, the data to be restored may be decrypted, and/or a data integrity signature may be checked.例文帳に追加
その途中で、復元されるデータを暗号化解除し、かつ/またはデータ完全性署名をチェックすることができる。 - 特許庁
The voltage of the batteries in sheet form to be layered may be the same or may be different.例文帳に追加
積層される各シート状電池の電圧は全て同じであってもよいし、それぞれ異なるものであってもよい。 - 特許庁
In this case, selection candidate items to be standard at the time of the selection may be presented and a mini- game may be performed.例文帳に追加
ここで選択する際の目安となる選択候補項目を提示してミニゲームを行うようにしてもよい。 - 特許庁
However, be careful, this may as well be a Pandora's box. 例文帳に追加
しかし、気をつけなさい、これは諸悪の根源かもしれません。 - Weblio Email例文集
A hard limit cannot be increased once it is set; a soft limit may be increased up to the value of the hard limit. 例文帳に追加
強い制限は一度設定すると増やせません。 - JM
In her brain there may be a tumor. she needs to be reexamined soon.例文帳に追加
脳に腫瘍があるかもしれないから 再検査するようにと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That woman may be dying but she can still be used as a hostage.例文帳に追加
あの女 死にかけとはいえ 人質くらいには なるでしょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France