1016万例文収録!

「motto」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mottoを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 73



例文

a motto 例文帳に追加

標榜語 - 斎藤和英大辞典

a motto 例文帳に追加

座右の銘 - 斎藤和英大辞典

Keep clear of the gods!” is my motto. 例文帳に追加

僕は敬遠主義だ - 斎藤和英大辞典

Rough and readyis my motto. 例文帳に追加

僕は拙速主義だ - 斎藤和英大辞典

例文

"And the motto?" 例文帳に追加

「で、その銘はなんていう?」 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』


例文

No talk and all deedis my motto. 例文帳に追加

僕は不言実行主義だ - 斎藤和英大辞典

Work in silence,” is my motto. 例文帳に追加

僕の主義は不言実行である - 斎藤和英大辞典

It is a good motto. 例文帳に追加

もって座右の銘とすべし - 斎藤和英大辞典

Work in silence,” is my motto. 例文帳に追加

不言実行は我輩の信条である - 斎藤和英大辞典

例文

What is the camp's motto?例文帳に追加

キャンプのモットーとは何ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

Hotto Motto: the second largest chain in the industry 例文帳に追加

ほっともっと(HottoMotto)業界チェーン2位 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Leave nothing to chance,” is my motto. 例文帳に追加

「注意周到」を僕は標語としている - 斎藤和英大辞典

"Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto.例文帳に追加

「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 - Tatoeba例文

This temple later received a framed motto saying, 'Fuso Saisho Zenkutsu' (Japan's first Zen place) by Emperor Gotoba. 例文帳に追加

同寺は後に後鳥羽天皇より「扶桑最初禅窟」の扁額を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His family motto was, "Love your wealth, and give to society of its benefits." 例文帳に追加

「富を好しとし、其の徳を施せ」という家訓をたれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The town adopted a motto 'Town rich in culture and is comfortable to live.' 例文帳に追加

「文化が薫る暮らしよい町」を町の標語に掲げていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The town adopted the motto 'Wazuka - Town full of attractive people and abundant with nature.' 例文帳に追加

「人が輝き美緑(みりょく)あふれる郷和束」を町の標語に掲げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His motto, you know, as Pope, was Lux upon Lux 例文帳に追加

彼のスローガンは、ローマ教皇としてのだがね、ルクスアポンルクス - James Joyce『恩寵』

And Pius IX his predecessor's motto was Crux upon Crux 例文帳に追加

前任のプリウス九世のスローガンはクルクスアポンクルクス - James Joyce『恩寵』

I was delighted that the name would live out its meaning, and as such I hereby write and present this framed motto. 例文帳に追加

余は名の実を得ることを喜び、すなわち扁額を書してもってこれを与う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he was asked to write something on a shikishi (a square of heavy decorated paper for writing poem, motto and others), he often wrote "" in Chinese characters. 例文帳に追加

色紙に何か書いて欲しいと頼まれるとしばしば「知魚楽」と書いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following his motto, "Read many books and travel many miles," he traveled to many locations in Japan. 例文帳に追加

座右の銘である「万巻の書を読み、万里の道を往く」を実践し、日本各地を旅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shozo's famous motto for producing movies '1. suji (story), 2. nuke (shot awareness) and 3. dosa (action)' is based on his experience in this period. 例文帳に追加

製作モットーとして有名な「1.スジ、2.ヌケ、3.動作」もこのときの経験がベースになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The town has adopted the motto 'Heart-warming town surrounded by beautiful nature and historic places.' 例文帳に追加

「美しい自然と史跡に恵まれた心ふれあう町」を町の標語に掲げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their motto is 'aikido for actual battle,' and it's taught today as a requisite subject for the riot police of the Keishi-cho (the Tokyo Metropolitan Police Department). 例文帳に追加

「実戦合気道」を標榜、警視庁機動隊の必修科目として現在も指導が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Song Dynasty and later when tenkoku (seal carving using special Chinese characters, Tensho) by men of literature became popular, cherished motto, Chinese poetry, religious phrases and refined sentences came to be used as inmon. 例文帳に追加

宋代以降に文人による篆刻が盛んになると、座右の銘や漢詩、宗教的な語句、風流な文などを印文とするようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hatajirushi: A flag of Sonshi (also known as a flag of Fu-Rin-Ka-Zan which literally means "Wind, Forest, Fire, and Mountain," which was the motto of the feudal lord Shingen TAKEDA, quoted from Sonshi (Chinese books about tactics), meaning "swift as the wind, quiet as a wood, fierce as fire, and immovable as a mountain."), a flag of Suwa Myojin (The Suwa Deity) 例文帳に追加

旗印・・・孫子の旗(いわゆる、風林火山の旗)、諏訪明神の旗 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Charyo is designed by Baisao whose motto was simplicity and honorable poverty therefore it is believed that charyo was a simple utensil of bamboo that was divided two or three times in appropriate size. 例文帳に追加

質素清貧をモットーとする売茶翁考案のため、竹を2つか3つ、適当な大きさに割っただけの簡単な物であったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His motto was to be active until death, and he always wanted to 'make a dozen films,' but he died after nine films without fulfilling his ambition. 例文帳に追加

生涯現役が座右の銘で「1ダース映画を撮る。」というのが持論であったという志半ばの9本で終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She did not wear a low-cut bodice and the large brooch which was fixed in the front of her collar bore on it an Irish device and motto. 例文帳に追加

彼女は襟ぐりの深いボディスは身につけず、襟の前に留められた大きなブローチはアイルランドの象徴と教えを表していた。 - James Joyce『死者たち』

The Rinzai Sect temples of the Daitokuji School greatly contributed to this, and 'wakei seijaku' (harmony, respect, purity, and tranquility), the motto that was considered to be fundamental to sado of the Rikyu School was created in this process. 例文帳に追加

この際に大徳寺派の臨済宗寺院が大きな役割を果たし、利休流茶道の根本とされる「和敬清寂」という標語もこの過程で生み出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, the written code of family tradition, which was called kakun (family motto), kaken (family code) or kaho (family rules), had been prepared since the early days in those families including court nobles and warrior households and was regarded as the principle that should be followed by all family members headed by the family head. 例文帳に追加

そのために公家や武家においては早くから家訓・家憲・家法などと呼ばれる家風の成文法化が進められ、当主以下構成員が守るべき原則とされてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This high quality is kept on the spiritual basis of "academic freedom", the motto of Kyoto University, and this spirit can be seen in, besides the academic field, energetic activities, such as those of the student autonomy. 例文帳に追加

この質的な水準を維持する精神的な基盤として京都大学では「自由の学風」を謳っており、学問領域以外でも学生自治活動等が活発に行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, Saionji sent a big sign with the letters 'Ritsumeikan' that he had written himself when the private academy was established in 1869, as well as giving the following framed motto he wrote himself. 例文帳に追加

このとき西園寺は1869(明治2)年の私塾開設と同時に自身で揮毫した「立命館」の大書を送るとともに、自ら次のような扁額をしたためて寄贈している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But eventually, Nobunaga, who aimed to create a new system of government consistent with his motto of 'Tenka fubu' (warriors rule all under heaven), and Yoshiaki, who was trying to revitalize the old system of Shogun and bakufu, were bound to become enemies, and in 1573 Yoshiaki was driven out of Kyoto by Nobunaga, and with this, the bakufu system was dismantled and absorbed into a new governmental system created by Nobunaga. 例文帳に追加

だが、やがて「天下布武」を唱えて新秩序形成を目指す信長と旧来の将軍・幕府中心の秩序の再建を目指す義昭は敵対し、1573年に義昭は信長によって京都を追放されて幕府組織は信長の築いた政治機構に解体・吸収された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rather than economic development,Hakuseki ARAI who was a Neo-Confucian scholar emphasized moral of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by shogun) based on the motto by Ieyasu TOKUNAGA "currency must be reminted by material which is respected all the time,"but the situation changed drastically from Keicho era. 例文帳に追加

朱子学者であった新井白石は、経済発展よりも徳川家康による「貨幣は常に尊敬に値する素材で吹き立てられるべき」という言葉通りに江戸幕府の道義を重んじたのであったが、状況は慶長期とは一変していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Far from the downtown of Kyoto City, Kyoto University is in the calm surroundings that still retain some traces of the historic city, so students and teaching staff can concentrate on the studies in such calmness, and the university's motto "academic freedom", implying everything related to students' affairs should be left to their autonomy, can be seen in, for example, the annual November Festival, the graffiti on the statue of Prof. Orita, and the students' disguise in the graduation ceremony. 例文帳に追加

京都市内の繁華街からはなれた古都の風情を残す落ち着いた環境の中にあり、何よりも静かな環境の中で学問に集中することができ、何事も学生の自主性に任せるという「自由の学風」を標榜しており、毎年行われる11月祭や折田先生像をめぐる落書き、卒業式での仮装などにもその一端を垣間見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS