1016万例文収録!

「perpetual」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > perpetualの意味・解説 > perpetualに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

perpetualを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 133



例文

a perpetual smile 例文帳に追加

家令づら - 斎藤和英大辞典

a perpetual office例文帳に追加

終身官 - 斎藤和英大辞典

a perpetual annuity例文帳に追加

終身年金 - 斎藤和英大辞典

to be constantcontinualcontinuousincessantperpetualeverlasting 例文帳に追加

絶えぬ - 斎藤和英大辞典

例文

perpetual motion 例文帳に追加

永続運動 - 斎藤和英大辞典


例文

a perpetual lessee 例文帳に追加

永代借地人 - 斎藤和英大辞典

a perpetual lease例文帳に追加

永代借地権 - 斎藤和英大辞典

perpetual leaselease in perpetuity 例文帳に追加

永代借地権 - 斎藤和英大辞典

hell's perpetual fires 例文帳に追加

地獄の永久の炎 - 日本語WordNet

例文

perpetual life after death 例文帳に追加

死後の永遠の生命 - 日本語WordNet

例文

The South Sea Islands enjoy a perpetual summer―a perennial summer. 例文帳に追加

南洋は永久の夏である - 斎藤和英大辞典

There are incessant bickerings―perpetual bickerings―between the two. 例文帳に追加

二人の間に言い争いが絶えぬ - 斎藤和英大辞典

They are perpetually bickeringThere are perpetual bickerings―incessant bickerings―between the two. 例文帳に追加

二人は絶えず言い争っている - 斎藤和英大辞典

Mt. Fuji is capped with perpetual snowcrowned with eternal snow. 例文帳に追加

富士は千古の雪を戴いている - 斎藤和英大辞典

there's a perpetual twinkle in his eyes 例文帳に追加

彼の目に永遠のきらめきがある - 日本語WordNet

He was appointed as Perpetual Land Lieutenant Governor of Hitachi Province on October 15. 例文帳に追加

閏9月22日常陸介 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He resigned as Perpetual Land Lieutenant Governor of Hitachi on September 11. 例文帳に追加

8月10日常陸介を辞任 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He ushered us in with a perpetual smile on his face. 例文帳に追加

家令づらをして我々を案内した - 斎藤和英大辞典

You can see that mountain's perpetual snow from here.例文帳に追加

ここからはあの山の万年雪が見えます。 - Tatoeba例文

intensely dark and gloomy as with perpetual darkness 例文帳に追加

果てしない暗闇のように極めて暗く、暗澹とした - 日本語WordNet

the property of being perpetual (seemingly ceaseless) 例文帳に追加

永続しているという特性(うわべは、絶え間ないように見える) - 日本語WordNet

the line on a mountain above which there is perpetual snow and ice 例文帳に追加

万年雪と氷がある山上の線 - 日本語WordNet

she tired of his perpetual sadness 例文帳に追加

彼女はいつまでも悲しんでいる彼にうんざりした - 日本語WordNet

There is a perpetual glint in his eyes.例文帳に追加

彼の目には無くなることのない輝きがある。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

while poor Passepartout existed in perpetual reveries. 例文帳に追加

一方パスパルトゥーは哀れにも、いつも気をもんでいた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

plants which like these grow in a perpetual twilight. 例文帳に追加

こうした植物が、永遠の夜明けには育つのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

the perpetual struggle to maintain standards in a democracy 例文帳に追加

民主主義の基準を維持するように恒久的に努力をする - 日本語WordNet

a perpetual motion machine would have to be frictionless 例文帳に追加

永久運動機関は、摩擦がない状態でなければならないだろう - 日本語WordNet

the upper part of a glacier (beyond the limit of perpetual snow) where the snow turns to ice 例文帳に追加

雪が凍る氷河(万年雪の限界を超えた)の上の部分 - 日本語WordNet

Once the perpetual religious service was held, he or she was worshipped as Reigu Seishimei Bosatsu. 例文帳に追加

永代祭祀されると霊宮聖使命菩薩としてまつられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kuon' is a word for 'eternity' in kango (words of Chinese origin) and means 'perpetual time.' 例文帳に追加

「久遠」とは、漢語で「永遠」を意味する言葉で、時間が無窮であること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Omoikane is said to be the child of Takamimusubi, but according to some descriptions, it is the god of Tokoyo (the perpetual country). 例文帳に追加

タカミムスビの子とされるが、常世の神とする記述もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the noise of passing vehicles, the footsteps of a perpetual stream of people 例文帳に追加

馬車がたてる騒音、絶え間なく流れてゆく人々の足音 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

However, the perpetual clock shown in the image changes the position of the characters showing time on the clock face full-automatically. 例文帳に追加

しかしながら、画像の万年時計は、文字盤の時間を表す文字の位置が全自動で変化する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Kojiki, the only description about him is that he crossed the sea over the waves to Tokoyo (the perpetual country). 例文帳に追加

古事記では、事績は何も記されずに「波頭を踏んで常世の国に渡った」とだけ記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this traditional order of precedence, there were perpetual discrepancies between previous and actual precedence, which caused numerous disputes. 例文帳に追加

この伝統的宮中座次では先例と実情とが頻繁に衝突し、紛争が絶えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

any of numerous minute wingless primitive insects possessing a special abdominal appendage that allows the characteristic nearly perpetual springing pattern 例文帳に追加

多数の微小な無翅の原始的昆虫で、ほとんど絶え間なく跳躍する性質を可能にする特別な腹肢を持つ - 日本語WordNet

The name 'Mt. Io Kaishun-in,' where his grave is located, is said to mean the effects of tea: perpetual youth and longevity. 例文帳に追加

墓所ともなった「医王山回春院」の名は茶の持つ不老長寿の効能をうたったものと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the poems often used was a Chinese poem that read, 'Choseidenri ni shunju tomu, furomonzen nichigetsu ososhi,' celebrating the everlastingness of the emperor and singing about his perpetual youth and longevity. 例文帳に追加

書く詩歌は「長生殿裏春秋富、不老門前日月遅」という漢詩がよく用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And to the emperor, the officer of Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses) presented kisewata (floss silk that absorbs the fragrance and the dew of a chrysanthemum by covering the flower overnight, which was believed to help maintain perpetual youth and longevity), and the officer of Tsukumo-dokoro (the palace office responsible for making accessories and furnishings) presented artificial flowers decorated with cotton. 例文帳に追加

内蔵寮は被綿を、作物所は綿花日杖をそれぞれ奉る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was granted a Eiseiroku (perpetual premiums) of 1,800 koku yield crop as a meritorious retainer, the same benefice that Koin KIDO and Toshimichi OKUBO received in 1869, and he held important posts such as Minbu-taifu (Senior Ministerial Assistant of Popular Affairs) and Sangi (councilor). 例文帳に追加

1869年には復古功臣として木戸孝允や大久保利通と同じ永世禄1800石を賜り、民部大輔や参議の要職を務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japanese people, not limited to Agriculturalists, have beliefs that the deceased goes to Tokoyo (the perpetual country) in the mountain where it becomes an ancestral spirit to watch over the descendants. 例文帳に追加

農民に限らず日本では死者は山中の常世に行って祖霊となり子孫を見守るという信仰がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Shinto's view of world, there are Tokoyo (the perpetual world) and Utsusho (the actual world); Utsushiyo is where people live and Tokoyo is considered to be where gods live or the sacred area. 例文帳に追加

神道にある世界観として常世(とこよ)と現世(うつしよ)があり現世は人の住む現実世界であり、常世は神の住む国や神域とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the beard--golden at the fringes and white near the lips, save for the nicotine stain from his perpetual cigar 例文帳に追加

顎鬚は端で金色、口元では白色、あとはひっきりなしに吸っている葉巻のせいでニコチンに染まっていた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

a perpetual frozen smile, and two keen gray eyes, which gleamed brightly from behind broad, gold-rimmed glasses. 例文帳に追加

凍りついてしまったみたいにずっと笑顔を絶やさず、両の灰色の瞳は、金縁の大きな眼鏡の奥で明るくきらめいている。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

but their physical resemblance must be a source of perpetual confusion to the gulls that fly overhead. 例文帳に追加

けれども、この2つの卵は見たところそっくりだったから、上空を飛ぶ鴎は四六時中不思議がっていたに違いない。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Then, in perpetual haste, he set off again to visit several cases in another part of his round, before teatime. 例文帳に追加

それからやはり急いで、お茶の時間の前の午後の往診に、幾人かの患者を訪ねるため、ふたたび病院を出た。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

a presocratic Greek philosopher who said that fire is the origin of all things and that permanence is an illusion as all things are in perpetual flux (circa 500 BC) 例文帳に追加

火が全ての起源であり、すべてのものが永久の流動にあって、永続性が幻想であると提唱したソクラテス以前のなギリシアの哲学者(紀元前500年頃) - 日本語WordNet

He simply found it critically important to put an end to the physical frailty of the complete beauty of the Kinkaku, and thereby make the Kinkaku perpetual in spiritual meaning by its disappearance, and make this idea a reality. 例文帳に追加

ただ、完璧の美である金閣が、消失することで物理的な儚さを終わらせ、精神的において永遠であらしめることに重大な価値を見出し実行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In this worldview, the world is divided into realms; Utsushiyo, the actual world, the world of the living, Tokoyo (the perpetual country), also called Tokkoyo (eternal night), and the sacred world called Kakuriyo (the eternal, forever unchanging, distant land over the sea, or the world of the dead, or heaven). 例文帳に追加

世界観においては、現世(うつしよ)という現実世界と、常世・常夜(双方とこよ)または、幽世(かくりよ)といわれる神域に別れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS