1016万例文収録!

「person in the street」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > person in the streetに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

person in the streetの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

meet a person in the street 例文帳に追加

通りで人に会う. - 研究社 新英和中辞典

a person who works in the street sketching and selling drawings 例文帳に追加

民間で絵をかくことを職業とした人 - EDR日英対訳辞書

a person who tells a person's fortune at a street corner in the evening 例文帳に追加

夕方,街頭に出て通行人の話しを聞き,吉凶を占う人 - EDR日英対訳辞書

During the day time, these mobile street stall vendors sit within a parking lot, contracting on a monthly-fixed amount; they are moved in and out by a person called 'Hikiya' (the person who sets up the street stalls); out in the evening, and returned to the same stall location the next day. 例文帳に追加

昼は月極駐車場においてあり、夕方に「引き屋」と呼ばれる人が引いて決まった場所へ移動し、固定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur.例文帳に追加

カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 - Tatoeba例文


例文

A rope was hung between the house of person in charge of lottery and the house across the street, and prizes were gathered by pulling hanging cords. 例文帳に追加

福引担当の家の向かいの家から渡したロープにつるし紐で手繰り寄せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a solicitation for money or food (especially in the street by an apparently penniless person) 例文帳に追加

金銭あるいは食べ物をねだって訴えること(特に往来で一文無しの格好で) - 日本語WordNet

When a piece of narrow-street learning information L1 is in the vicinity of the house of a person A and that only persons belonging to a specific group use the piece of narrow-street learning information L1, only person B and person C belonging to an α group (the specific group) can use the piece of narrow-street learning information L1.例文帳に追加

細街路学習情報L1がA氏の自宅周辺におけるものであり、細街路学習情報L1が特定グループに属する者だけが利用者となる場合には、「甲グループ」に属する「B氏」「C氏」のみが細街路学習情報L1を利用することができる。 - 特許庁

As it is said of the second opinion that Sukeroku in Kyoto and Osaka was a street knight and was regarded as comparable to Chobei BANZUIN, the most famous street knight in Edo, he must have been a real person during the early Edo period. 例文帳に追加

京坂の助六はというと、江戸の幡随院長兵衛と並び称されるほどの侠客だったというから、江戸時代江戸時代初期に実在した人物であることは想像に難くない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a convenient traffic means for an aged person in the uptown residential street where there exist inclined narrow roads in large numbers.例文帳に追加

傾斜した細い道が多数存在する山の手住宅街において高齢者などに便宜な通行手段を与えること。 - 特許庁

例文

Apply in person on Monday, at eleven o'clock, to Duncan Ross, at the offices of the League, 7 Pope's Court, Fleet Street." 例文帳に追加

申し込みは本人が月曜十一時、フリート街、ポープス・コート七番地、連盟事務所のダンカン・ロスまで。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

To provide information only to a specific person in a display device installed on the street.例文帳に追加

街頭などに設置した表示装置において、特定の者に限定して情報を提供する特定の者に限定して情報を提供する。 - 特許庁

To eliminate waste power consumption by outputting a video only when there is a person in front of a monitor base unit at the time of calling from a street handset with camera, and outputting no video when there is no person in front of the monitor base unit.例文帳に追加

カメラ付玄関子機からの呼び出し時にモニター親機の前に人がいる場合のみ映像を出画し、モニター親機の前に人がいない場合、映像を出画させないことにより無駄な電力の消費をなくす。 - 特許庁

It became clear that he was involved in making up the case of high treason after the war, so now he is generally estimated to be 'yashi (a street stall vendor at shrines and temples) in the name of a person of religion.' 例文帳に追加

戦後、大逆事件のでっち上げに関与していたことが明らかとなり、現在は「宗教家の名前を借りた香具師であった」というのが一般的な評価である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidetsugu, who was frightened for his own future, caused incidents of tsujikiri (killing ordinary people in the street to test a new sword; it is said that he killed a blind person without a reason) in Kyoto and other places, and the incidents labeled him as 'Sessho Kanpaku' (Killer-Kanpaku). 例文帳に追加

秀次は将来に不安を抱き、京都などで辻斬り(一般人を殺傷する事件、盲目の人間を故なく殺害したとされる)などを起こし「殺生関白」という悪名を広めたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereby, the damage by light due to illumination apparatus installed in the street can be evaluated more simply and technically even by a person who has few specialized knowledges concerning the illumination by utilizing the calculated evaluation items.例文帳に追加

これにより、照明に関する専門知識が少ない者であっても、算出された評価項目を利用して、街路に設置される照明器具による光害をより簡単且つ専門的に評価することが可能になる。 - 特許庁

Japanese classic Rakugo (traditional comic storytelling) called Nezumiana (rat hall): There is a scene in which a person who moves from rags to riches with a large store, when one day, while fire-proofing, he neglects to cover the vent called Nezumiana, and the whole dozo storehouse burns down, so he is turned out on the street. 例文帳に追加

古典落語ねずみ穴貧乏暮らしから大店へ成功し、ある日、火の用心に、土蔵のねずみ穴と呼ばれる換気口だけを目塗しなかったために、全ての蔵が焼け落ちて、路頭に迷う場面がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for effectively utilizing a vacant parking lot to thereby eliminate on-street parking by leasing a parking lot in an urban district or the like to others only while the person himself/herself does not use the parking lot.例文帳に追加

市街地等における駐車場を、本人が利用しない時間帯だけ他者へ貸すことにより、空き駐車場を有効活用し、もって路上駐車を無くする方法を提供する。 - 特許庁

The statement that could see Tokiie's name for the last time in "Azuma kagami" was on the Article of April 11, 1250, about zassho (a person in charge of miscellaneous tasks) of Zokaninden, his name was stated as 1 tree from Honjo Shiro Saemon no jo on the section of Nijomen Nishinotoin Higashi 20 (20 trees on the side of Nijo street in the east of Nishinotoin) (it could tell that he went off to Kyoto). 例文帳に追加

『吾妻鏡』で時家の名が最後に確認できる記述は、建長2年(1250年)3月1日条、造閑院殿雑掌の事、において、二条面西洞院東二十本、の項に、一本 本庄四郎左衛門尉、とあるのが最後となる(京都に出向いていた事は分かる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the older brother Yoshihisa surrendered at Taihei-ji Temple, he continued to resist in his shoryo (territory), Kedoin-cho, and cleverly enticed the Hideyoshi army into a rough and dangerous street, then surprised the tenkabito (person becoming the ruler of the country) by shooting six arrows at the palanquin of Hideyoshi, the kanpaku (chief adviser to the Emperor). 例文帳に追加

兄義久が泰平寺(薩摩川内市)にて降伏後は、一転して自身の所領祁答院町にて抵抗、秀吉軍を巧みに険相な路へと引き込み、関白である秀吉の駕籠に矢を六本射掛け天下人の肝を冷やさせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since a long pedestrian overpass 1 is installed along a street 10 and going-up-and-down facilities 2 allowing a person to go up and down are installed in adequate sections on the halfway of the pedestrian overpass 1, the inhabitants in a wide area can take refuge into an elevated place where water does not reach securely.例文帳に追加

街路10に沿って長い歩道橋1を設けて、その歩道橋1の途中の適宜の箇所に人が昇降できる昇降施設2を設けたので、広いエリアの住民等が確実に水の届かない高所に避難できるようになる。 - 特許庁

To improve a present situation of a turret-type tsunami-wave refuge facility installed on the street near the beech in which it is necessary to go up the narrow and steep stairs and single-person refuge is forced except for extremely physically strong persons, into a simple refuge method just like getting on a ferryboat.例文帳に追加

海浜近傍の市街地に設けた櫓式津波避難施設は、狭く急な階段を昇らなければならず、余程頑健な者でなければ単身での避難を余儀なくされる現状を、フェリーに乗り込むが如く容易な非難方法に改善するものである。 - 特許庁

With all due respect to your statement, I think, from the perspective of fairness in the financial business or how a man in the street sees the business of a given financial institution, it is normally just unthinkable in the light of common sense in society to have a person who was formerly an official of one party of a lawsuit assume the office of advisor to the very party that is its adversary in that lawsuit. What would you comment from such a perspective? 例文帳に追加

お言葉を返すようで恐縮ですけれども、金融の公正さとか、一般の人が金融機関経営を見るという観点から言って、裁判の敵同士になっている関係の所の一方の役員をやっていた人が裁判の敵である側の顧問に入るというのは、一般社会常識からして普通あり得ないことだと思うのですけれども、そういう観点はいかがでしょうか。 - 金融庁

例文

(1) Any police officer may arrest without warrant any person who, in any street or public place — (a) sells or offers or exposes for sale; or (b) has, or is reasonably suspected of having, in his possession for the purpose of trade or manufacture, any goods to which a registered trade mark is falsely applied.例文帳に追加

(1)警察官は,次の者を,すなわち,往来又は公共の場において登録商標が不正に適用されている商品を,(a)販売する若しくは販売のために申し出る若しくは陳列する者を,又は (b)取引若しくは製造の目的で所持する,又は所持していることが合理的に疑われる者を令状なしに逮捕することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS