例文 (452件) |
possess aの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 452件
to possess a thing at the present time 例文帳に追加
現在所有する - EDR日英対訳辞書
a state of appearing on the surface to possess a quality that does not exist at a deeper level 例文帳に追加
うわべだけであること - EDR日英対訳辞書
of a divine spirit, to possess a person 例文帳に追加
神霊が人にとりつく - EDR日英対訳辞書
to possess only a small amount of knowledge about something 例文帳に追加
ほんの一部分だけを知る - EDR日英対訳辞書
in Japan, of a Shinto shrine maiden, to cause a divine spirit to possess her body 例文帳に追加
(巫女が)神霊をその身に乗り移らせる - EDR日英対訳辞書
They possess a lot of land that is still undeveloped. 例文帳に追加
彼らはまだ未開発の土地を沢山保有しています。 - Weblio Email例文集
I was seized with a sudden desire to possess myself of the article. 例文帳に追加
急にその品を手に入れたいという望みを起こした - 斎藤和英大辞典
a special talent that common people do not possess 例文帳に追加
普通の人にはない特別な能力 - EDR日英対訳辞書
a person who has an unusual power that no regular or ordinary individual possess 例文帳に追加
普通の人にはない不思議な力を持った人 - EDR日英対訳辞書
a right by which one can possess, and control the use of, an industrial invention 例文帳に追加
工業上における発明などを専有する権利 - EDR日英対訳辞書
appearing on the surface to possess some quality that does not exist at a deeper level 例文帳に追加
(理解などが)うわべだけであるさま - EDR日英対訳辞書
of an atom and a molecule, to possess the same amount of energy 例文帳に追加
同一のエネルギー状態が二つ以上存在する - EDR日英対訳辞書
a thing that everyone desires eagerly to possess but that is hard to obtain 例文帳に追加
皆が非常に欲しがっていて,手に入りにくいもの - EDR日英対訳辞書
In these nations, Kizoku possess a few privileges as well. 例文帳に追加
こちらもまた若干の特権がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I leave a photograph which he might care to possess; 例文帳に追加
陛下はお望みかしら、一枚写真を残します。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
in Japanese culture, the spirit of a living person, said to possess or afflict a person whom it hates例文帳に追加
恨んでいる相手にとりついてたたりをするという,生きている人の霊 - EDR日英対訳辞書
the legal right to mine and possess a mineral in a specific mining area 例文帳に追加
特定の鉱区内で鉱物を採掘して所有する権利 - EDR日英対訳辞書
As a result, he came to possess a total of 30,000 koku territory to rank with daimyo (Japanese feudal lord). 例文帳に追加
これにより都合3万石を領し、大名に列することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Already possess a corporation in Japan, but will set up a Regional Headquarters in addition. 例文帳に追加
日本に法人を有しているが、新たに統括業務を開始する。 - 経済産業省
They are still undeveloped, and they possess a lot of cheap land. 例文帳に追加
彼らはまだ未開発で、かつ安い土地を沢山保有しています。 - Weblio Email例文集
They are still undeveloped, and they possess a lot of cheap land. 例文帳に追加
彼らはまだ未開発の安い土地を沢山保有しています。 - Weblio Email例文集
have or possess, either in a concrete or an abstract sense 例文帳に追加
具体的または抽象的な感覚のどちらかを持つあるいは保有する - 日本語WordNet
the act of appointing a person who does not possess the necessary prerequisites 例文帳に追加
一定の資格によらず,経験者を特別に任用すること - EDR日英対訳辞書
However, it was not prohibited for persons other than samurai to possess a sword. 例文帳に追加
なお、武士以外にも刀の所持そのものが禁止されたわけではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To constitute an internal combustion engine so as to possess a satisfactory operational behavior.例文帳に追加
内燃エンジンにおいて、良好な運転挙動を有するように構成する。 - 特許庁
Already possess a corporation in Japan, but will set up an R&D site in addition. 例文帳に追加
日本に法人を有しているが、新たに研究開発業務を開始する。 - 経済産業省
Encouraging women and the elderly who possess a wealth of knowledge and experience to find employment例文帳に追加
知識・経験の豊富な女性・高齢者の就業促進 - 経済産業省
I leave a photograph which he might care to possess; 例文帳に追加
陛下がご所望ならばとこの写真を一枚残していきます。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
But it already begins to possess this benefit in a considerably less degree. 例文帳に追加
しかし今やこの利得を得る度合はかなり低くなり始めています。 - John Stuart Mill『自由について』
thus localized, must it not possess a form? 例文帳に追加
このように居場所が限定されているなら、形を持つはずがないのでしょうか。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
(i) A person who does not possess a valid passport (except for a crew member possessing a valid crew member's pocket-ledger). 例文帳に追加
一 有効な旅券を所持しない者(有効な乗員手帳を所持する乗員を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a spouting instrument possess a function capable of easily performing automatic measurement and quantitative spouting without taking a time and effort.例文帳に追加
注出器に手間無く容易に自動計量、定量注出できる機能を持たせること。 - 特許庁
To provide a spouting instrument possess a function capable of easily performing automatic measurement and quantitative spouting without taking a time and effort.例文帳に追加
注出器に手間無く容易に自動計量、定量注出できる機能を持たせること - 特許庁
例文 (452件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |