1016万例文収録!

「prevail in」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > prevail inに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

prevail inの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

Right will prevail in the end. 例文帳に追加

正義はついに勝つ. - 研究社 新和英中辞典

Right will prevail in the end. 例文帳に追加

結局正義が勝つ - 斎藤和英大辞典

Democratic ideas prevail in Japan. 例文帳に追加

日本は民主思想が勃興している - 斎藤和英大辞典

Justice will prevail in the end.例文帳に追加

最後には正義は勝つものだ。 - Tatoeba例文

例文

Justice will prevail in the end.例文帳に追加

最後には正義が勝つものだ - Eゲイト英和辞典


例文

Justice will prevail in the end. 例文帳に追加

最後には正義は勝つものだ。 - Tanaka Corpus

The doctrine seems to prevail in high places. 例文帳に追加

その説は畏{かしこ}き辺りにも行われているらしい - 斎藤和英大辞典

In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail. 例文帳に追加

解釈に相違がある場合には、英語の本文による。 - 財務省

In both cases the date of the original application shall prevail. 例文帳に追加

いずれの場合も、原出願の日を優先するものとする。 - 特許庁

例文

In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.例文帳に追加

解釈に相違がある場合には、英語の本文による。 - 厚生労働省

例文

In this case, for the purpose of determining precedence, the date of the first application in the foreign country shall prevail. 例文帳に追加

この場合、優位性を決定するために、外国における最初の出願日を優先するものとする。 - 特許庁

The anthropologist says old customs still prevail in the province.例文帳に追加

その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。 - Tatoeba例文

The anthropologist says old customs still prevail in the province. 例文帳に追加

その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。 - Tanaka Corpus

Article 57 Where there are specific provisions relating to the protection of new plant varieties in any convention, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

第五十七条 新品種の保護に関し条約に別段の定めがあるときは、その規定による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The provisions in paragraph (1) shall also prevail for patent applications filed with priority rights. 例文帳に追加

(1)にいう規定は,優先権の主張を伴ってなされた特許出願に対しても適用される。 - 特許庁

(4) If there are any special provisions in the exchange or market in question with regard to the matters specified in paragraph (1) or paragraph (2), such provisions shall prevail. 例文帳に追加

4 第一項又は第二項に定める事項について当該取引所又は市場における別段の定めがあるときは、その定めに従う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition to matters concerning novelty, the provisions regulated in the Patent Law and this Government Regulation shall prevail with respect to Patent applications as referred to in Article 67. 例文帳に追加

新規性の問題に関する事項のほかに,第67条にいう特許出願に対しては,特許法及び本政令に定める規定が適用される。 - 特許庁

There have been no cases in which the Minister of Justice has made a disposition not in conformity with the opinions of the refugee examination counselors (should they differ in opinion, then the opinions of the majority of the counselors prevail). 例文帳に追加

なお,法務大臣において,難民審査参与員の意見(意見が分かれたものについては多数意見)と異なる処理をした例はない。 - 特許庁

Our president asserted that our core competence must be unique in order to prevail in global competition.例文帳に追加

社長は、グローバル競争を勝ち抜くためには、独創的なコアコンピタンスがなければならないと力説した。 - Weblio英語基本例文集

When the Uchiwa fan is affixed to the front door, it is believed to protect the family member from illnesses which would prevail in the summer (Karasu Uchiwa (crow fans) distributed by Okunitama-jinja Shrine in Fuchu City Tokyo). 例文帳に追加

門口に貼ると夏の病を防ぐと信じられている(烏団扇/東京都府中市 大國魂神社)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In any proceedings before the Board, in the event of a difference of opinion among the members determining any question, the opinion of the majority shall prevail 例文帳に追加

機関における手続については,何らかの問題について決定する際に委員の間で意見が分かれた場合は,過半数の意見を採用する。 - 特許庁

In case of conflict between this Chapter and the specific provisions of other Chapters in respect of issues covered by this Chapter, such specific provisions shall prevail.例文帳に追加

この章の規定の適用を受ける問題に関して,本章と他の章の特別規定とが抵触する場合には,当該特別規定が優先する。 - 経済産業省

He was one of the students of Ansai YAMAZAKI, and he made efforts to prevail Suika Shinto which was founded by Ansai in the Imperial court. 例文帳に追加

山崎闇斎の門下生の1人であり、闇斎が創設した垂加神道を朝廷に普及することにつとめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the event of any inconsistency between the Agreement and the EPA, the Agreement shall prevail to the extent of inconsistency. 例文帳に追加

この協定と経済連携協定とが抵触する場合には、その抵触の限度において、この協定が優先する。 - 財務省

If international agreements accepted by the Saeima (Parliament), contain provisions which differ from those in this Law, the provisions of the international agreements shall prevail.例文帳に追加

ラトビア議会が承認した国際協定が本法の規定と異なる規定を含んでいる場合は,国際協定の規定が優先する。 - 特許庁

In the event of an inconsistency between any regulations made under this section and the provisions of Schedule 5, the latter shall prevail to the extent of the inconsistency. 例文帳に追加

本条に基づいて定める細則と附則5の規定の間に不一致があるときは,その不一致の範囲で後者が優先する。 - 特許庁

In this case, the conditioning air is made to prevail to every corners of the room while being stirred and accelerated by the electric fans 10 after the same is sent out of the air outlet port 8.例文帳に追加

この場合、調和空気は、吹出口8から吹出された後に、この扇風装置10により攪拌ないし加速され、部屋の隅々まで行き渡る。 - 特許庁

To provide an air conditioner, capable of making conditioning air prevail to every corners of a room to unify the temperature distribution in the room at a desirable temperature.例文帳に追加

調和空気を部屋の隅々まで行き渡らせ、部屋内の温度分布を所望の温度に均一化することが可能な空気調和装置を提供する。 - 特許庁

This is true even in modern civilized communities, where pecuniary ideas and the pecuniary point of view prevail. 例文帳に追加

このことは、金銭的観念と金銭的ものの見方が広く行き渡った現代の文明化した共同体でさえ、当てはまることである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Article 53 (1) In the cases listed in the following items, a trustee may receive compensation from the trust property for the amount of damages specified in the respective items; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail: 例文帳に追加

第五十三条 受託者は、次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める損害の額について、信託財産からその賠償を受けることができる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the proviso to the preceding paragraph, if it is provided in the terms of trust that beneficiaries' decisions shall be made by majority vote at a beneficiaries meeting, the provisions of the following Subsection shall apply; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

2 前項ただし書の場合において、信託行為に受益者集会における多数決による旨の定めがあるときは、次款の定めるところによる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

DONE in duplicate at Berne this twenty-first day of May, 2010, in the Japanese, German and English languages, all texts being equally authoritative and, in the case there is any divergence of interpretation between the Japanese and the German texts, the English text shall prevail. 例文帳に追加

二千十年五月二十一日にベルンで、ひとしく正文である日本語、ドイツ語及び英語により本書二通を作成した。日本語及びドイツ語の本文の解釈に相違がある場合には、英語の本文による。 - 財務省

If the deposit referred to in Articles 18, first paragraph, and 20, second paragraph has been made in accordance with Article 18, first paragraph under a., the provisions of the Budapest Treaty shall prevail in the event of conflict of the provisions of this paragraph with that Treaty.例文帳に追加

第18条(1)及び第20条(2)に述べる寄託が,第18条(1)(a)に従ってなされた場合において,本節の規定がブダペスト条約と抵触するときは,同条約の規定が優先する。 - 特許庁

Article 90 (1) In the case of the trusts set forth in each of the following items, the settlor under those items shall have the right to change the beneficiaries; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail: 例文帳に追加

第九十条 次の各号に掲げる信託においては、当該各号の委託者は、受益者を変更する権利を有する。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 130 (1) The administration of affairs by a trust caretaker shall terminate on the following grounds; provided, however, that in the case of termination on the grounds set forth in item (ii), if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail: 例文帳に追加

第百三十条 信託管理人による事務の処理は、次に掲げる事由により終了する。ただし、第二号に掲げる事由による場合にあっては、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1974, small electric (automatic) mochi pounding machines started to prevail and the scene of classical mochi pounding became less seen in the ordinary homes, however, the classical mochi pounding is currently still popular as an event held by a neighborhood association or a children's association, and gives a poetic touch to the end of the year. 例文帳に追加

1974年に小型の電動(自動)餅つき機が普及し、一般家庭で古典的餅つき風景を見ることは少なくなったが、自治会や子供会の行事としては今も人気があり、歳末の風物詩となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The provisions of any international treaties in respect of industrial property to which the Kingdom of Cambodia is a party shall apply to matters dealt with by this Law and, in case of conflict with provisions of this Law, shall prevail over the latter. 例文帳に追加

カンボジア王国が当事国である工業所有権に係る国際条約の規定は,本法が取り扱う事項に適用し,本法の規定と抵触する場合は,本法より優先する。 - 特許庁

The provisions of any international treaties in respect of industrial property to which the Kingdom of Cambodia is a party shall apply to matters dealt with by this Law and, in case of conflict with provisions of this Law, shall prevail over the latter. 例文帳に追加

カンボジア王国が締約国である工業所有権についての国際条約の規定は,本法が取り扱う事項にも適用され,本法の規定と抵触する場合は,本法より優先する。 - 特許庁

The provisions concerning data completion as meant in this Article shall also prevail in the event any one or more inventors or those having received a right from such inventor passes away and such right is enforced by his heir. 例文帳に追加

本条にいう要件の具備に関する規定は,1又は2以上の発明者又は当該発明者から権利を受け継いだ者が既に死亡しており,かつその権利がその相続人により行使される場合にも,適用される。 - 特許庁

The provisions of any international treaties in respect of industrial property to which Bhutan is a party shall apply to matters dealt with by this Act and, in case of conflict with provisions of this Act, shall prevail over the latter. 例文帳に追加

ブータンが当事国である産業財産に関するいかなる国際条約の規定も、本法が扱う事項について準用する。本法の規定と矛盾するときは、当該条約の規定を優先する。 - 特許庁

83.2. Each assessor shall receive a compensation in an amount to be fixed by the court and advanced by the complaining party, which shall be awarded as part of his costs should he prevail in the action.例文帳に追加

83.2各裁判所補佐人は,裁判所が定め,かつ,原告が前納する額の報酬を受ける。この報酬は,原告が訴訟において勝った場合は,原告の費用の一部として裁定される。 - 特許庁

The Government shall, after the commencement of this Act, by notification in the official Gazette, publish the English version of the Bengali Text of this Act which shall be called the Authentic English Text of this Act : Provided that, in the event of conflict between the Bengali and English Text, the Bengali text shall prevail. 例文帳に追加

政府は、本法施行後、官報告示により、本法の英語正本と呼ぶ本法ベンガル語本文の英語版を公開する。ベンガル語本文と英語本文の間に矛盾がある場合はベンガル語が優先する。 - 特許庁

The provisions contained in this Chapter are not intended to preclude or prejudice the establishment of sector-specific obligations that may be set forth elsewhere in the agreement and to the extent of any inconsistency would prevail over these more general provisions.例文帳に追加

本章に含まれる規定は,協定の他の部分に規定される可能性があり,抵触の限りにおいてこれらのより一般的な規定に優先するであろう分野特有の義務の確立を妨げ又は予断することを意図されない。 - 経済産業省

(3) A trustee shall, when the trustee has carried out any of the acts listed in the items of paragraph (1), give notice of the material facts concerning said act to a beneficiary; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

3 受託者は、第一項各号に掲げる行為をしたときは、受益者に対し、当該行為についての重要な事実を通知しなければならない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) In the case of a trust with two or more trustees, it shall be sufficient for a third party to make a manifestation of intention to any one of them; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for manifestation of intention by a beneficiary, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

7 受託者が二人以上ある信託においては、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。ただし、受益者の意思表示については、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The beneficiary set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall not have rights as a beneficiary until the settlor under said item dies; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

2 前項第二号の受益者は、同号の委託者が死亡するまでは、受益者としての権利を有しない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The priority of a person who entrusted sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives in a Financial Instruments Exchange Market under paragraph (4) of the preceding Article shall prevail over the priority under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前条第四項の規定による取引所金融商品市場における有価証券の売買又は市場デリバティブ取引の委託者の優先権は、前項の優先権に対し、優先の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Mitsutoshi TAKAYANAGI had authority in academic society at that time, which made the foolish image he had established of Nobutada prevail for a long time. 例文帳に追加

この説は、高柳光寿が当時の学会で権威を持っていたこともあって広く浸透し、その結果、信忠を暗愚とするイメージが長く定着することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of Edo period, in Kyoto, riots started to prevail as though they were punishments from heaven, burglaries of merchant residences, and robberies by zealous supporters of imperialism and the shogunate-overthrowing philosophy that advocated reverence for the Emperor and expulsion of the barbarians and those who opposed the bakufu. 例文帳に追加

幕末の頃になると京都では尊皇攘夷を叫び、幕府に反対する勤王・倒幕の志士による天誅・商家への押し込みや強盗などの騒乱が横行しだした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

B. The internal control division is vested with proper authority to check the sales division, in such manner that the former’s decision should always prevail over the latter’s decision with regard to the matters concerning the management of non-disclosure information. 例文帳に追加

ロ.非公開情報の管理に関する事項について、内部管理部門の判断が営業部門等の判断に必ず優先するなど、的確な牽制権限を有していること。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS