1016万例文収録!

「provided, however,」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > provided, however,の意味・解説 > provided, however,に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

provided, however,の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3483



例文

(3) The authority of representation in a suit may not be restricted; provided, however, that this shall not apply to a counsel who is not an attorney at law. 例文帳に追加

3 訴訟代理権は、制限することができない。ただし、弁護士でない訴訟代理人については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The second and subsequent services by publication upon the same party shall be made by authority of the court; provided, however, that this shall not apply in the case set forth in paragraph (1)(iv). 例文帳に追加

3 同一の当事者に対する二回目以降の公示送達は、職権でする。ただし、第一項第四号に掲げる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 203 A witness may not make statements based on documents; provided, however, that this shall not apply where he/she has obtained permission of the presiding judge. 例文帳に追加

第二百三条 証人は、書類に基づいて陳述することができない。ただし、裁判長の許可を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 240 On the date for examination of evidence, the petitioner and the opponent shall be summoned; provided, however, that this shall not apply in case of urgency. 例文帳に追加

第二百四十条 証拠調べの期日には、申立人及び相手方を呼び出さなければならない。ただし、急速を要する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) An immediate appeal may be filed against an order of correction; provided, however, that this shall not apply where a lawful appeal to the court of second instance is filed against the judgment. 例文帳に追加

2 更正決定に対しては、即時抗告をすることができる。ただし、判決に対し適法な控訴があったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 37 A change of date shall not be allowed when it is based on any of the following grounds; provided, however, that this shall not apply if there are unavoidable grounds therefor: 例文帳に追加

第三十七条 期日の変更は、次に掲げる事由に基づいては許してはならない。ただし、やむを得ない事由があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 112 (1) The court shall have a witness swear under oath before examination; provided, however, that the court may have a witness swear under oath after examination if any special circumstances exist. 例文帳に追加

第百十二条 証人の宣誓は、尋問の前にさせなければならない。ただし、特別の事由があるときは、尋問の後にさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) an insured person pursuant to the provisions of the Health Insurance Act, however, provided that it shall not apply to specially-insured day laborers pursuant to the provision of Article 3, paragraph (2) of the same Act; 例文帳に追加

一 健康保険法の規定による被保険者。ただし、同法第三条第二項の規定による日雇特例被保険者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 186 (1) The term of a committee member shall be three years, however, provided that the term of a member filling a vacancy shall be for the duration of the remaining term of said predecessor. 例文帳に追加

第百八十六条 委員の任期は、三年とする。ただし、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Beneficiary Certificates shall be in bearer form; provided, however, that they may be converted into registered form upon request of the Beneficiary Certificate Holder. 例文帳に追加

3 受益証券は、無記名式とする。ただし、受益証券の権利者の請求により記名式とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Any act conducted without the permission set forth in the preceding paragraph shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

2 前項の許可を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any act conducted without the supervisor's consent prescribed in paragraph (2) shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

4 第二項に規定する監督委員の同意を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any act conducted without the permission set forth in the proviso to the preceding paragraph shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

2 前項ただし書の許可を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If there are two or more rehabilitation creditors' representatives, they shall exercise their powers jointly; provided, however, that it shall be sufficient that a manifestation of intention by a third party be made to any one of them. 例文帳に追加

4 代理委員が数人あるときは、共同してその権限を行使する。ただし、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The term of office of Board Members shall be two years; provided, however, that the term of office of a Board Member appointed to fill a vacancy shall be the remaining term of office of his/her predecessor. 例文帳に追加

6 委員の任期は、二年とする。ただし、欠員が生じた場合の補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any juridical act engaged in without the permission set forth in paragraph (1) shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

3 第一項の許可を得ないでした法律行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) The term of office of a Committee member shall be two years; provided, however, that the term of office of a member who fills a vacancy shall be the remaining term of such predecessor. 例文帳に追加

第八条 委員の任期は、二年とする。ただし、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Any act conducted without the permission set forth in paragraph (2) shall be void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge. 例文帳に追加

5 第二項の許可を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If there are two ore more bankruptcy creditors' representatives, they shall exercise their powers jointly; provided, however, that it shall be sufficient that a manifestation of intention by a third party be made to any one of them. 例文帳に追加

3 代理委員が数人あるときは、共同してその権限を行使する。ただし、第三者の意思表示は、その一人に対してすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The bankrupt shall appear on the ordinary date of investigation; provided, however, that he/she may have his/her agent appear on his/her behalf if there are justifiable reasons. 例文帳に追加

3 破産者は、一般調査期日に出頭しなければならない。ただし、正当な事由があるときは、代理人を出頭させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 97 (1) The term of office for a board member shall be three years; provided, however, that the term of office of a substitute board member shall be the period remaining of the predecessor's term. 例文帳に追加

第九十七条 委員の任期は、三年とする。ただし、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 99 (1) Term for a committee shall be 3 years. Provided, however, term for a substitute committee shall be the rest of the predecessor. 例文帳に追加

第九十九条 委員の任期は、三年とする。ただし、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the following assets (provided, however, that, with regard to the assets listed in (a) to (h), limited to those to be used for business): tangible fixed assets: 例文帳に追加

二 次に掲げる資産(ただし、イからチまでに掲げる資産については、事業の用に供するものに限る。) 有形固定資産 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The right to designate or change beneficiaries shall not be succeeded to through inheritance; provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

5 受益者指定権等は、相続によって承継されない。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 93 (1) A beneficiary may assign a beneficial interest to another; provided, however, that this shall not apply if the nature thereof does not permit assignment. 例文帳に追加

第九十三条 受益者は、その有する受益権を譲り渡すことができる。ただし、その性質がこれを許さないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The Registered Address of said Investigation Applicant; provided, however, that this shall exclude addresses for the public notices pursuant to Article 440, paragraph (1) of the Act; 例文帳に追加

二 当該調査申請者に係る登記アドレス。ただし、法第四百四十条第一項の規定による公告のためのものを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48 (1) The term of office of members shall be two years; provided, however, that the term of office of a fill-in member shall be the remaining term of such a predecessor. 例文帳に追加

第四十八条 委員の任期は、二年とする。ただし、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1021 Expenses relating to the execution of a will shall be borne by the inherited property; provided, however, that legally reserved portion may not be reduced by this. 例文帳に追加

第千二十一条 遺言の執行に関する費用は、相続財産の負担とする。ただし、これによって遺留分を減ずることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15 A fine shall be not less than 10,000 yen; provided, however, that in cases where it shall be reduced, the amount may be reduced to less than 10,000 yen. 例文帳に追加

第十五条 罰金は、一万円以上とする。ただし、これを減軽する場合においては、一万円未満に下げることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 (1) Misdemeanor imprisonment without work or a petty fine shall be imposed cumulatively with other punishments; provided, however, that the same shall not apply in the cases prescribed for in Article 46. 例文帳に追加

第五十三条 拘留又は科料と他の刑とは、併科する。ただし、第四十六条の場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any body search of a girl or woman shall be conducted with the witness of another woman who is of legal age; provided, however, that this shall not apply to cases of urgency. 例文帳に追加

3 女子の身体について捜索するときは、成年の女子を立ち会わせなければならない。ただし、急速を要する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 75 (1) Deliberations of decisions in a panel shall not be disclosed; provided, however, that the presence of legal apprentices may be permitted. 例文帳に追加

第七十五条 合議体でする裁判の評議は、これを公行しない。但し、司法修習生の傍聴を許すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Act shall come into force as from April 1, 1965; provided, however, that the amending provisions to the Supplementary Provisions of the Court Act shall come into force as of September 1, 1965. 例文帳に追加

1 この法律は、昭和四十年四月一日から施行する。ただし、裁判所法附則の改正規定は、同年九月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The mandatory retirement age set forth in the preceding paragraph shall be 60 years of age. However, the mandatory retirement age for officials listed in each of the following items shall be as provided for in that item: 例文帳に追加

2 前項の定年は、年齢六十年とする。ただし、次の各号に掲げる職員の定年は、当該各号に定める年齢とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 182 A trial shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply to the case where it is found necessary for the public interest. 例文帳に追加

第百八十二条 審判は、公開して行う。ただし、公益上必要があると認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When searching a female's body, a Commission Official shall have an adult female attend the execution; provided, however, that this shall not apply in case of urgency. 例文帳に追加

3 女子の身体について捜索するときは、成年の女子を立ち会わせなければならない。ただし、急速を要する場合はこの限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-44 A hearing shall be opened to the public; provided, however, that this shall not apply when it is found necessary not to do so in the public interest. 例文帳に追加

第三十四条の四十四 審判は、公開して行う。ただし、公益上必要があると認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A minister shall be appointed by the Prime Minister from among the Ministers of State; provided, however, that this shall not preclude the Prime Minister from assuming such a position himself/herself. 例文帳に追加

2 各省大臣は、国務大臣の中から、内閣総理大臣がこれを命ずる。但し、内閣総理大臣が、自らこれに当ることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The counsel may recuse a judge on behalf of the accused; provided, however, that such recusal is not contrary to the intent expressed by the accused. 例文帳に追加

2 弁護人は、被告人のため忌避の申立をすることができる。但し、被告人の明示した意思に反することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Hotels, restaurants or other places where the public are able to enter and leave at night; provided, however, that this shall apply only to search and seizure executed during the hours when the places are open to the public. 例文帳に追加

二 旅館、飲食店その他夜間でも公衆が出入することができる場所。但し、公開した時間内に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case set forth in the preceding paragraph, the court may try the case in absence of the accused; provided, however, that the trial cannot begin in absence of counsel. 例文帳に追加

3 前項の場合には、被告人の出頭がなくても、審判をすることができる。但し、弁護人が出頭しなければ開廷することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when an appeal has been filed; provided, however, that this shall exclude cases where the appeal has clearly been filed after the expiration of the right to appeal; or 例文帳に追加

二 上訴の申立があつたとき。ただし、その申立が明らかに上訴権の消滅後にされたものであるときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when an appeal is filed; provided, however, that this shall exclude cases where the appeal has obviously been filed after the expiration of the right to appeal; or 例文帳に追加

二 上訴の申立てがあつたとき。ただし、その申立てが明らかに上訴権の消滅後にされたものであるときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of the second half of Article 55 shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph; provided, however, that a seal of approval may be affixed in lieu of a signature and seal. 例文帳に追加

4 前項の場合には、第五十五条後段の規定を準用する。ただし、署名押印に代えて認印することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88 In suspending the execution of detention, the court shall first hear the opinion of the public prosecutor; provided, however, that this shall not apply in cases of urgency. 例文帳に追加

第八十八条 勾留の執行を停止するには、検察官の意見を聴かなければならない。但し、急速を要する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) During direct examination, no leading questions may be asked; provided, however, that leading questions may be asked in any of the following cases: 例文帳に追加

3 主尋問においては、誘導尋問をしてはならない。ただし、次の場合には、誘導尋問をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The period for advance notice set forth in the preceding paragraph may be extended by the articles of association; provided, however, that said period shall not exceed one year. 例文帳に追加

2 前項の予告期間は、定款で延長することができる。ただし、その期間は、一年を超えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Officers shall be elected at the general meeting, pursuant to the provisions of the associations of formation; provided, however, that the officers at the time of formation shall be elected at the organizational meeting. 例文帳に追加

3 役員は、定款の定めるところにより、総会において選挙する。ただし、設立当時の役員は、創立総会において選挙する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The term of office of board members shall be two years; provided, however, that the term of office of substituting board member shall be the remaining term of office of the member they replace. 例文帳に追加

4 委員の任期は、二年とする。但し、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The term of committee members of a Disciplinary Enforcement Committee shall be two years; provided, however, that the term of a substituting committee member shall be the remaining term of his/her predecessor. 例文帳に追加

3 綱紀委員会の委員の任期は、二年とする。ただし、補欠の委員の任期は、前任者の残任期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS