| 例文 | 共起表現 |
second teamの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 80件
In the next season, 1995, the team achieved second place in the Japan Football League, and was promoted to the J. League for the 1996 season. 例文帳に追加
翌1995年シーズンのジャパンフットボールリーグで2位となり、1996年シーズンからのJリーグ昇格が決定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
an immediate second innings forced on a cricket team scoring a prescribed number of runs fewer than its opponents in the first innings 例文帳に追加
クリケットチームが相手チームより初回の得点が少なく、所定の得点を強いられる大事な第2回 - 日本語WordNet
Kanto Gakuin University, the College Rugby Championship winning team, and Waseda University, the second place team in the college championship, both won against adult teams in the third round. 例文帳に追加
大学選手権優勝チームの関東学院大学と,同大会準優勝チームの早(わ)稲(せ)田(だ)大学は,ともに3回戦で社会人チームに対して勝利した。 - 浜島書店 Catch a Wave
On the second day, the team improved its lead to 6 minutes 13 seconds to take its 11th overall title in 50 attempts. 例文帳に追加
2日目,同チームはそのリードを6分13秒に伸ばし,出場50回で11度目の総合優勝を果たした。 - 浜島書店 Catch a Wave
Had the second team been looking for the first key, they would have found it in a month. 例文帳に追加
つまり二番目のチームが最初のキーを見つけようとしたら、たぶん一月でそれが達成できたことになる。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
Team captain Yoneda Isao in the vault and the three-time Olympian Tsukahara Naoya on the parallel bars did their best and kept the team in second place. 例文帳に追加
チーム主将の米(よね)田(だ)功(いさお)選手が跳(ちょう)馬(ば)で,そして3度目のオリンピック出場選手である塚(つか)原(はら)直(なお)也(や)選手が平行棒でベストを尽くし,チームの2位を守った。 - 浜島書店 Catch a Wave
But this year, the team has succeeded in signing Shinjo as well as pitcher Sunaga Hideki, its second draft pick. 例文帳に追加
しかし今年は,新庄選手のほかに,ドラフト2位の須(す)永(なが)英(ひで)輝(き)投手とも契約することに成功している。 - 浜島書店 Catch a Wave
On the previous day, Toray's women's team won the Premier League final against the Hisamitsu Springs 3-0 to take its second consecutive title. 例文帳に追加
前日には,東レの女子チームが久(ひさ)光(みつ)製薬スプリングスとのプレミアリーグ決勝に3-0で勝ち,2連覇を果たしていた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Thus the team has secured at least second place in Group A with two more matches left to play in the qualifying round. 例文帳に追加
それにより,予選ラウンドで戦わなければならない試合があと2つ残っているが,チームはA組で2位以内を確保した。 - 浜島書店 Catch a Wave
A display control means (72) displays a part of the region of the game space on a game screen based on a reference player character selected from player characters belonging to a first team or second team, or the position of a movable body.例文帳に追加
表示制御手段(72)は、第1チーム又は2チームに所属する選手キャラクタのうちから選択される基準選手キャラクタ、又は移動体の位置に基づいて、ゲーム空間の一部領域をゲーム画面に表示する。 - 特許庁
This game device executes the game of sports using a moving body played between a team to which the first game character operated corresponding to operations by a user belongs and a team to which the second game character belongs.例文帳に追加
本発明は、ユーザの操作に応じて動作する第1ゲームキャラクタが属するチームと、第2ゲームキャラクタが属するチームと、の間で行われる移動体を用いたスポーツのゲームを実行するゲーム装置に関するものである。 - 特許庁
A determining part (68) determines whether game play of a second player while a character (47) belonging to a second team holds a moving object (48) belongs to a prescribed type of play.例文帳に追加
判定部(68)は、第2チームに所属するキャラクタ(47)が移動物体(48)を保持している場合における第2プレイヤのゲームプレイが、所定のプレイ類型に属するか否かを判定する。 - 特許庁
When another variation is conducted with the second special pattern display device, a performance of making the team character CH1 fight with an enemy character CH3 is executed.例文帳に追加
第2特別図柄表示装置において変動が行われる場合、味方キャラクタCH1が敵キャラクタCH3と戦う演出が実行される。 - 特許庁
When Shochiku Robins was taken over by the YOKOHAMA BayStars to become Yosho Robins from 1953 to 1954, the team used the Kinugasa Stadium, in effect, as a second home field. 例文帳に追加
なお、松竹ロビンスが横浜ベイスターズに吸収され洋松ロビンスとなった1953年~1954年にかけては、実質的な準本拠地球場として使用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was a substantial leader in the Otani Expedition, which was an academic investigation team organized from 1902 to 1904 by Kozui OTANI, the twenty-second chief priest of the True Pure Land sect Hongan-ji school. 例文帳に追加
1902年~1904年に浄土真宗本願寺派の第22世門主大谷光瑞が組織した学術調査隊・大谷探検隊では実質的リーダーを努めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Team Tokoro's first target is to finish in first or second place at next month's Pacific-Asia Curling Championships and win the right to participate in next year's world championships in Switzerland. 例文帳に追加
チーム常呂の最初の目標は,来月のパシフィック・アジアカーリング選手権で1位か2位になり,来年のスイスでの世界選手権の出場権を手にすることだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide a game device, wherein a score can be got relatively easily only in a specific case, for example, in a sports game where a scoring event for a second team is generated in a case a moving object is moved into a specific area associated with a first team.例文帳に追加
例えば、第1チームに関連づけられた所定領域に移動物体を移動した場合に第2チームの得点イベントが発生するスポーツゲームにおいて、所定の場合に限って、得点が比較的入り易くなるように図ることが可能になるゲーム装置を提供すること。 - 特許庁
Thus, Japan and its financial institutions have been given a chance to go on the offensive (in the global markets), as stated in the second report of the Financial Markets Strategy Team. 例文帳に追加
したがって、「金融市場戦略チーム」の第二次レポートにもありますように、我が国が金融機関も含めて攻めの姿勢に転換できるチャンスであるという現実がございます。 - 金融庁
Hara Susumu, Aoyama Gakuin's coach, praised his team for overcoming the loss and the pressure of being last year's Hakone winner to take its second straight Hakone title.例文帳に追加
青山学院の原(はら)晋(すすむ)監督は,その敗北と昨年の箱根駅伝優勝校であるというプレッシャーを克服し,箱根で2連覇を果たした自身のチームを称賛した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Regarding sovereign wealth funds, the Financial Markets Strategy Team, which is my advisory group, has been continuing debate, and its findings will be presented in its second report. 例文帳に追加
ソブリン・ウェルス・ファンドにつきましては、私のところの「金融市場戦略チーム」で引き続き議論をやっているところでございますので、第二次レポートの中でその成果を報告させていただきたいと思っております。 - 金融庁
The team won the J2 championship for the second time overall in the 39th game, and if it had won the final game, it would have attained more points than 99 after Kawasaki Frontale in 2004, but it was defeated by Ventforet Kofu by 1-2 and failed to attain those points. 例文帳に追加
第39節には通算2回目の優勝を決め、最終節に勝利すれば、2004年の川崎フロンターレに次いでシーズン勝点100以上を達成となったが、1-2でヴァンフォーレ甲府に敗れ、達成には至らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I would like to ask you about the second report by the (Financial Markets) Strategy Team, which was issued yesterday.This report places emphasis on the promotion of foreign investment in Japan, as represented by its stance of welcoming investment by foreign SWFs (sovereign wealth funds). 例文帳に追加
昨日報告がありました「(金融市場)戦略チーム」の第二次リポートについてなのですが、提言の部分で海外SWF(ソブリン・ウェルス・ファンド)の投資歓迎など、対日投資促進をかなり強調するリポートの内容になっていました。 - 金融庁
The mounting device can move the magnet 14 from the first position to a second position which is spaced by enough distance apart from the operating table 10 in the horizontal direction so that the surgical doctor team can accesses the patient and carry out the surgical procedures.例文帳に追加
装着装置は、磁石14を、前記第1位置から、外科医師団が患者に接近して外科処置を行うのを可能にするのに十分な水平方向距離だけ手術台10から離隔した第2位置まで移動させることができる。 - 特許庁
When a selection reference is "rival", a selected high ability character of the COM team shifts like a captain C at a first game, a captain I and the captain C at a second game, a captain G, the captain I and the captain C at a third game, a captain J, the captain G, the captain I and the captain C at a final game.例文帳に追加
選別基準が「ライバル」である場合、COMチームの選別高能力キャラクタは1回戦ではキャプテンC、2回戦ではキャプテンIとキャプテンC、3回戦ではキャプテンGとキャプテンIとキャプテンC、決勝戦ではキャプテンJとキャプテンGとキャプテンIとキャプテンCといったように遷移する。 - 特許庁
None of Japan's team members (Yamagata Ryota, Iizuka Shota, Kiryu Yoshihide and Cambridge Aska) were 100-meter finalists, but their smooth baton changes helped them earn a second-place finish.例文帳に追加
日本チームのメンバー(山(やま)縣(がた)亮(りょう)太(た)選手,飯(いい)塚(づか)翔(しょう)太(た)選手,桐(き)生(りゅう)祥(よし)秀(ひで)選手,ケンブリッジ飛鳥(あすか)選手)は誰(だれ)も100メートルの決勝に出場していなかったが,彼らのなめらかなバトンパスは,彼らが2位になるのに役立った。 - 浜島書店 Catch a Wave
While regional banks do so by establishing their own operations overseas, second-tier regional banks and credit associations team up with other entities in Japan to provide support for overseas business expansion through “dispatch of trainees to other financial institutions, trading companies, public institutions, etc.” and “partnership with specialist agencies and consultancies providing support for overseas business expansion.” 例文帳に追加
地方銀行は、自行が海外に拠点を置くことで海外展開を支援しているが、第二地方銀行、信用金庫は、国内での連携により、海外展開を支援するための取組である「他の金融機関、商社、公的機関等へのトレーニー派遣」や「海外展開支援を行う専門機関、コンサルタントとの連携」を行っている。 - 経済産業省
Regarding your first question, as pointed out by the second report issued last week by the Financial Markets Strategy Team, foreign investment in Japan may contribute to Japan's sustainable economic growth as the society ages by injecting vitality into the economy and expanding employment opportunities. 例文帳に追加
まず第一の点でございますけれども、先週発表された「金融市場戦略チーム」の第二次報告書でも指摘されておりますように、対日投資というのは、我が国において少子高齢化が進展する中で、経済全体の活性化であるとか、雇用機会の拡大といったことを通じて我が国経済の持続的な成長にも貢献しうるものであると思っております。 - 金融庁
After the transfer of the business operations of Incubator Bank of Japan to the Second Bridge Bank of Japan, DIC, as the financial receiver, will have the right to pursue criminal and civil responsibility, while Resolution and Collection Corporation (RCC), which is a fully owned subsidiary of DIC, will also continue to have the same right as the receiver of non-performing assets. There is no change in the principle that the responsibility of the former management team and other people concerned will be pursued during the process of loan collection. That decision concerns the transfer of business operations to the Second Bridge Bank, not the sale to a private company, and some operations will be transferred to RCC. I am also aware of the so-called eight-month rule. Therefore, the pursuit of responsibility will not end there. 例文帳に追加
第二承継銀行への事業譲渡後においては、預金保険機構が金融(整理)管財人として、また不良債権を譲り受けたRCC(整理回収機構)、これは預金保険機構の100%子会社で、このRCCにも引き続き必要があれば、刑事上、民事上の責任を追及する権限がございますが、それが回収業務を進める中で日本振興銀行の旧経営陣等の責任追及を引き続き厳格に行っていくという本質は変わりません。民間への譲渡先が決まるわけではなく、あくまでブリッジバンクでございまして、RCCに行く分もありますから、8か月間ルールというのもあると聞いておるわけです。そういったことで、そこで責任追及が終わるというわけではないと思っています。 - 金融庁
Regarding your second question - what should be done with the large amount of government bonds held by the Japan Post Group - basically, I am not in a position to make comments although I am in charge of the postal reform bill, since Japan Post is basically a joint stock company and it is under the jurisdiction of the Minister of Internal Affairs and Communications. I think that the government should not intervene in the affairs of Japan Post, which has now become a joint stock company. Rather, in principle, this is a matter that should be considered by the company's management team. 例文帳に追加
後段の質問でございますが、日本郵政グループが国債をたくさん保有しているが如何にということでございまして、その国債を持ってどういうふうに運用していくかというのは、私は郵政改革法案の責任者でございますけれども、郵政は基本的に株式会社であり総務大臣の所掌だとは思いますが、基本的に私の立場からコメントするものではないと思っております。あまり株式会社にしたものを政府が口を挟むよりは、むしろ株主ですから、原則としてその辺は経営陣が考える問題だというふうに私は思っています。 - 金融庁
| 例文 | 共起表現 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

