1016万例文収録!

「see it first」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > see it firstに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

see it firstの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 72



例文

First, see how it works.例文帳に追加

まず最初に、様子を見てみましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

You should see it on the first half days. 例文帳に追加

前半に見られた方がベスト。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was the first time to see a first that big. 例文帳に追加

私がそんなに大きな魚を見たのは初めてだった。 - Weblio Email例文集

This is the first time in four years for me to see you, isn't it? 例文帳に追加

私があなたに会うのは4年ぶりですね。 - Weblio Email例文集

例文

I wanted to see the first sunrise of the year but it was very crowded.例文帳に追加

初日の出を見ようと思ったらとても混んでいました。 - 時事英語例文集


例文

It is the first house you will see on crossing that bridge. 例文帳に追加

あの橋を渡ると取りつきの家です - 斎藤和英大辞典

It is one of the best places to go to see the first sunrise of the year. 例文帳に追加

初日の出を見る好スポットでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It will be the first time I see you in a long time, so I am very excited for it. 例文帳に追加

あなたと会うのが久しぶりなので、大変楽しみです。 - Weblio Email例文集

No, it's a national treasure, you see. This is the first time we've seen it as well.例文帳に追加

いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 - Tatoeba例文

例文

No, it's a national treasure you see. This is the first time we've seen it as well. 例文帳に追加

いえ、これは秘宝ですから。わたくしたちもこの度、初めて見たのです。 - Tanaka Corpus

例文

It is a joy to see oneself in print for the first time. 例文帳に追加

自分の書いたものが初めて印刷になったのを見る嬉しさ - 斎藤和英大辞典

I'll see to it that you have a raise after the first year.例文帳に追加

1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 - Tatoeba例文

I'll see to it that you get a raise after the first year.例文帳に追加

1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 - Tatoeba例文

It was Tom's first time to see the Golden Gate Bridge.例文帳に追加

ゴールデンゲートブリッジを見るのは、トムにとって初めてだった。 - Tatoeba例文

I'll see to it that you have a raise after the first year. 例文帳に追加

1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 - Tanaka Corpus

It was not until 737 that she recovered from her illness, and managed to see her son, the Emperor Shomu for the first time in 36 years. 例文帳に追加

737年にやっと平癒、息子天皇と36年ぶりに対面した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first thing you want to do is run the application to see if it throws any exceptions. 例文帳に追加

最初に行うことは、アプリケーションを実行して例外がスローされるかどうかを調べることです。 - NetBeans

"I thought at first that you had done something clever, but I see that there was nothing in it, after all." 例文帳に追加

「初めは気の利いたことをするもんだと思ったが、なあに、結局何のことはなかった。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

and it was plain from the first that my poor father was little likely to see the spring. 例文帳に追加

だから僕の親父が、春をふたたびみることがなさそうなことも最初からわかりきったことだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Starting a Session When xsm starts up, it first checks to see if the user previously saved any sessions.例文帳に追加

セッションの起動xsm は起動のときに、ユーザが前にセッションを保存しているかどうかを最初にチェックする。 - XFree86

In Japan it is celebrated as the first crack of dawn once a year and lots of people visit to see the hatsu hinode. 例文帳に追加

日本では一年に一度の最初の夜明けとしてめでたいとされ、初日の出参りを行う人は数多くいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is important to see this first hand in order to ensure a steady supply of high-quality materials for our ironworks.例文帳に追加

製鉄所への高品質な原料の安定した供給を確実にするためにじかに見ることが大切です。 - 浜島書店 Catch a Wave

First, it analyzes a recently growingdivergencebetween profitability/estimated exchange rate of export enterprises and the actual dollar-yen rate (see Figure 2-4-3-2).例文帳に追加

1 つ目は、輸出企業の採算レート・予想レートと実際のドル・円レートの「乖離」が直近で特に大きくなっている点である(第2-4-3-2 図参照)。 - 経済産業省

Although Latin American economy slowed down with the impact of the global financial crisis, it hit the bottom during the first and second quarter of 2009 and started recovering (see Figure 1-2-5-52).例文帳に追加

世界経済危機の影響を受けて減速した中南米経済であるが、2009 年第1~2 四半期を底として、回復へと転じた(第1-2-5-52 図)。 - 経済産業省

As you see, the frames can turn round; and as they turn, a man takes a vessel of wax and pours it first down one, and then the next and the next, and so on. 例文帳に追加

この枠はぐるぐるまわるようになっていて、まわっているところへ、人がとけたワックスをすくって、一本ずつ順番にかけていくわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it? 例文帳に追加

あなた方のうちのだれが,塔を建てたいと望みながら,まず座って費用を計算し,それを完成させるだけのものがあるかを確かめないだろうか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 14:28』

Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. 例文帳に追加

さて,安息日ののち,週の初めの日が明け始めるころ,マリア・マグダレネともう一人のマリアが墓を見に来た。 - 電網聖書『マタイによる福音書 28:1』

"Have you ever traveled overseas?" "Yep, I have. My first trip was to the West Coast in America. I went to Los Angeles and Las Vegas, and went to see the Grand Canyon. I've always wanted to see it."例文帳に追加

「海外旅行に行ったことある?」「あるよ。初めての海外旅行は、アメリカ西海岸に行ったよ。ロサンゼルス・ラスベガス・グランドキャニオン。グランドキャニオンは、一度見てみたかったんだ」 - Tatoeba例文

Let us see the trend of Indian capital account balance (see Figure 1-2-4-3) first. It shows that the capital balance surplus started increasing sometime around 2002 and reached 4 trillion rupee, which is equivalent to 10% of nominal GDP, in 2007.例文帳に追加

まず、インドの資本収支の動向をみると(第1-2-4-3図)、2002 年頃から流入超過額が拡大し、2007 年にその額は名目GDPの約1 割に相当する4 兆ルピーに達した。 - 経済産業省

Double-click the Output window to maximize it so you can see all the output.Note that Ant builds MyLib.jar first and then compiles MyAppusing it. 例文帳に追加

出力がすべて見えるように、「出力」ウィンドウをダブルクリックして最大化します。 Ant によって MyLib.jar が構築されてから、このファイルを使って MyApp がコンパイルされます。 - NetBeans

Concerning the first letter sent by the Yuan Dynasty, most scholars of eastern history think that it is surprisingly polite compared to letters by other Chinese dynasties, but scholars of Japanese history are said to have a tendency to see it as authoritative. 例文帳に追加

元が最初に送った国書であるが、これに関しては東洋史学者は概ね他の歴代中国王朝の国書と比べて驚くほど低姿勢であると見ているのに対して、日本史学者は高圧的と見る傾向にあると言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You observe, I first take up the air, and then throw it back, as is evident from the ascent and descent of the water; and now, by putting a taper into the air, you will see the state in which it is, by the light being extinguished. 例文帳に追加

見ててくださいよ、まず空気を吸い上げて、それから戻してやります。水があがったり下がったりするからわかりますね。さて、この空気にロウソクを入れてやると、どんな状態になっているかわかります。火が消えちゃいましたね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

A second server checks to see if a trouble has occurred in the first relay server and, if occurrence of a trouble is detected, notifies the first relay server of that effect, and, after acquiring a copy of the e-mail from the first relay server, transmits it to the destination of the e-mail.例文帳に追加

第2の中継サーバが、第1の中継サーバに障害が発生しているか否かを検出し、障害の発生が検出された場合には第1の中継サーバに対してその旨を通知して、第1の中継サーバから前記電子メールのコピーを取得して当該電子メールの宛先へ送信する。 - 特許庁

In the example configuration we want to install GRUB so that it reads its information from the boot partition /dev/sda1, and installs the GRUB boot record on the hard drive's MBR (master boot record) so that the first thing we see when we turn on the computer is the GRUB prompt.例文帳に追加

次の例では、GRUBが/bootパーティションの/dev/hda1から情報を読むように、そして、コンピュータの電源を入れた後、最初にGRUBプロンプトが出現するように、ハードディスクのMBR(master boot record、マスターブートレコード)にGRUBをインストールしています。 - Gentoo Linux

In the example configuration we want to install GRUB so that it reads itsinformation from the boot partition /dev/sda1, andinstalls the GRUB boot record on the hard drive's MBR (master boot record) sothat the first thing we see when we turn on the computer is the GRUB prompt. 例文帳に追加

次の例では、GRUBが/bootパーティションの/dev/sda1から情報を読むように、そして、コンピュータの電源を入れた後、最初にGRUBプロンプトが出現するように、ハードディスクのMBR(master boot record、マスターブートレコード)にGRUBをインストールしています。 - Gentoo Linux

A case command first expands word, and tries to match it against each pattern in turn, using the same matching rules as for pathname expansion (see Pathname Expansion below). 例文帳に追加

case コマンドは最初に word を展開し、それぞれのpattern に対して順にマッチングを試みます。 マッチングの際にはパス名展開 (後述のパス名展開を参照) と同じ規則が用いられます。 - JM

The first word of each command, if unquoted, is checked to see if it has an alias. 例文帳に追加

各コマンドの最初の単語がクォートされていない場合、エイリアスかどうかが確認され、エイリアスならばその単語はそのエイリアスのテキストと置換されます。 - JM

Validation is performed in this sequence: If the dependency package provides an extension through the providesextension tag, then see if it passes the extension validation test first and return if so. 例文帳に追加

検証は、このような順で行われます。 依存パッケージが providesextension タグで拡張モジュールを指定している場合、まずその拡張モジュールの依存性を調べたうえでその結果を返します。 - PEAR

Because xdm provides the first interface that users will see, it is designed to be simple to use and easy to customize to the needs of a particular site.例文帳に追加

xdmは最初にユーザが触れるインタフェースを提供するので、簡単に利用でき、個別のサイトの要望に合わせて簡単にカスタマイズできるようになっている。 - XFree86

Kabuki is difficult for today's Japanese to understand when they see the play for the first time, so it is said that they can understand Kabuki more deeply and more easily if they check out the story's content beforehand. 例文帳に追加

歌舞伎は、現代日本人には初見での理解は難しいため、事前に物語の内容を調べた後に見るとより歌舞伎の深さが理解しやすくなると言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One reliable record was the one found in "Record of the Tea Ceremony at Tennojiya," that recorded a chakai (tea party) held by Sotatsu TSUDA in October 5, 1564, and it is known that this was the first time a natsume was used as a tea utensil, much later than other wooden cha-ki (See the item for usucha-ki.) 例文帳に追加

確実な記録としては、『天王寺屋茶会記』の永禄7年(1564)8月20日の津田宗達の茶会で用いられたのが初例であり、他の木製の茶器(薄茶器参照)よりも随分と下っていることが判明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By doing so, it indicates these meanings, first, the program is a presentation of the training result, and secondly, the actor is still lacking in experience and would like the audience to see the performance with the acknowledgment of that fact. 例文帳に追加

そのことによって、第一に修行成った披露であることの意、第二にそれゆえ未熟であるがそのことを承知で見ていただきたいという意を示す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masakado received the following advice from Okiyo-o, who had become his vassal: "Upon assessing the overall situation, it became clear that we could be accused harshly of subjugating even one local government by the Imperial court, so, we might as well defeat Bando, and wait to see what they do first." 例文帳に追加

将門は側近となっていた興世王の「案内ヲ検スルニ、一國ヲ討テリト雖モ公ノ責メ輕カラジ。同ジク坂東ヲ虜掠シテ、暫ク氣色ヲ聞カム。」との進言を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(As a matter of fact, Enomoto was very shocked to see the polluted area and instantly decided to set up the first Ashio Copper Mine Survey Committee.) It is said to have mobilized 7,000 people for investigation. 例文帳に追加

(実際には、榎本は鉱毒被災地の惨状に大変に驚き、第1次鉱毒調査委員会の設置を即決したことが分かっている)規模は7000人と伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When viewed it from the front, a player can view the picture on the first half mirror 2 through the second half mirror 3 to see a multiplex picture of two pictures.例文帳に追加

前方から目視すると第2ハーフミラー3を通して第1ハーフミラー2の映像も視認できるため、2つの映像の多重映像を見ることができる。 - 特許庁

The second cooling fan is aligned with the first cooling fan in a lateral direction so that it is offset in the lateral direction toward the intake manifold (see L3).例文帳に追加

第2冷却ファンを吸気マニホールドに対して車幅方向にオフセットした位置となるように第1冷却ファンに対して車幅方向に並べて配設する(L3参照)。 - 特許庁

The first cooling fan is placed at the position where it is offset toward a lower side of the intake manifold in the side view and the rear end thereof is overlapped with the intake manifold in the front view (see L1).例文帳に追加

第1冷却ファンを吸気マニホールドに対し側面視で下側にオフセットした位置であって、かつ、第1冷却ファンの後端が吸気マニホールドに対して平面視でオーバーラップした位置となるように配設する(L1参照)。 - 特許庁

It is possible to choose a plurality of wearing conditions and to give a different impression to those who see the apron 1 through changing a wearing condition of each of the first body applied cloth 11 and the second body applied cloth 12.例文帳に追加

第1身当て布11の側と第2身当て布12の側とのそれぞれについて着用状態を変えることで、複数の着用状態を選択することができ、エプロン1を見る者に異なる印象を持たせることができる。 - 特許庁

例文

First of all, it is less than 5% of the employees who are working in the field that are directly concerned with "Foreign Demand", and we can see the number reaching around 2 times as much of10% when including "Ripple Effect".例文帳に追加

まず、「外需」に直接かかわる労働をしているのは就業者の5%以下であるが、「波及効果」を含めれば、人数は約2 倍の10%程度になることが分かる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS