two-thousandの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 292件
In addition, a hole 3-9 in which a finger is put is provided in the press plate 3-10 used in common with the partition plate for two-thousand yen bill and the two-thousand yen bill is easily taken out by leading the finger in it.例文帳に追加
また、二千円札仕切板兼札押さえ板3-10には指を入れる穴3-9が設けられており、ここに指を通することによって二千円札を容易に取り出せるようにしている。 - 特許庁
Records show that Haishakukin was lent to Kaga Domain for thirty thousand ryo, to Sendai Domain for fifteen thousand ryo, and to domains in Saigoku (western part of Japan) such as Himeji Domain, Wakayama Domain, and Saga Domain for two hundred kanme (unit of weight) of silver respectively. 例文帳に追加
加賀藩には3万両、仙台藩には1万5千両、西国の姫路藩・和歌山藩・佐賀藩には銀200貫目が貸与されたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If we follow the "Gyokuyo," the Minamoto clan merely had one to two thousand cavalrymen as opposed to the Taira clan's several thousand cavalrymen, so the Minamoto clan was facing an overwhelming disadvantage. 例文帳に追加
『玉葉』に従えば、平氏は数万騎であるのに対して源氏は1~2千騎程度の僅かな軍勢しかいない圧倒的に不利な状況にあったことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These orbital images tell me, that the hostiles numbers have gone from few hundred to well over two thousand in one day.例文帳に追加
衛星からの映像によると 敵の勢力はたった1日で 数百から 2千にふくれあがり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The budget of 36.4 million yen is prepared for Fiscal Year 2010, which is equivalent to 165 thousand yen per month for the assignment of two years. 例文帳に追加
任期2年間、月16万5千円、平成22年度予算に3640万円計上。 - 経済産業省
Well, on the third day of my visit, that was how the world of Eight Hundred and Two Thousand Seven Hundred and One presented itself to me! 例文帳に追加
とにかく訪問の三日目には、80万2千701年の世界はわたしにはそう見えたのです! - H. G. Wells『タイムマシン』
and squeezed between two huge places that rented for twelve or fifteen thousand a season. 例文帳に追加
両側を、家賃がシーズンごとに12,000とか15,000とかするような屋敷に挟まれ、窮屈そうに立っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Done at Canberra on the twenty-seventh day of February two thousand and seven in duplicate in the Japanese and English languages, the two texts being equally authentic.例文帳に追加
二千七年二月二十七日にキャンベラで、ひとしく正文である日本語及び英語により本書二通を作成した。 - 厚生労働省
In the bank bill processor, a main carrier path 10 for conveying input bank bills, a mixed cabinet 11 for ten thousand yen/two thousand yen, a thousand yen cabinet 12, and a five thousand yen cabinet 13 which stores bank bills by stacking while they are held vertically.例文帳に追加
紙幣処理機には、投入された紙幣を搬送するための主搬送路10と、その下には、紙幣を垂直に保持された状態で積層収納する、一万円・二千円用の混合収納庫11、千円収納庫12、五千円収納庫13が配置される。 - 特許庁
In addition, prescribed curvature is provided on the tip of the bill press plate 8-10 used in common with the partition plate for two-thousand yen bill and the bill press plate 3-10 is constituted so that the two-thousand yen bill is stored in the lower side along the curvature.例文帳に追加
また二千円札仕切板兼札押さえ板3-10の先端には所定の曲率が設けられており、この曲率に沿って二千円札が下側に収納されるように構成されている。 - 特許庁
Mappo-shiso was a end-of-the-world theory that originated in China and considered the thousand years after Shaka's death as Shobo, Age of the Right Dharma, the next thousand years as Zobo (Age of the Semblance Dharma) and the next 10,000 years after the two thousand years as 'the latter days of Buddhism' (Mappo). 例文帳に追加
末法思想とは、釈迦入滅後千年を正法、次の千年を像法とし、計二千年を経過した次の一万年を末法とする終末論とも言える思想で、中国から伝播した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the bank note processor, a mixed cabinet 11 for ten thousand yen and two thousand yen, a thousand yen cabinet 12, and a five thousand yen cabinet 13, which store bank notes held vertically in a stacked manner, are arranged, under a main transport path 10 for transporting input bank notes.例文帳に追加
紙幣処理機には、投入された紙幣を搬送するための主搬送路10と、その下には、紙幣を垂直に保持された状態で積層収納する、一万円・二千円用の混合収納庫11、千円収納庫12、五千円収納庫13が配置される。 - 特許庁
It was known as the legendary battle that led weak Shimazu army to victory despite the great difference in the size of the armies, but there were various theories depending on sources that the Ming army number ranged from thirty-seven thousand to two hundred thousand soldiers, and the number of casualties ranged from several thousand to eighty thousand soldiers. 例文帳に追加
圧倒的な戦力差があるにも関わらず、劣勢な島津軍が勝利した伝説的な戦いとして知られているが、その時の明軍の数が3万7千から20万と諸説あり、明軍の死者の数も数千から8万と資料ごとにかなりの開きがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hideyoshi admired this and Moritomo inherited his father's territory of six thousand koku and, in addition, he was given two more territories. 例文帳に追加
これを秀吉に賞されて父の遺領6000石を相続、また新たに2ヶ所の所領を賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 38 Any person who falls under any of the following items shall be fined up to two hundred thousand yen. 例文帳に追加
第三十八条 次の各号の一に該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 93 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine not exceeding two hundred thousand yen: 例文帳に追加
第九十三条 次の各号の一に該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the same year, his representative work, "Nisen Gohaykunen-shi" (The history of two thousand and five hundred years), an overview of Japanese history, was published from Kaitaku-sha. 例文帳に追加
同年開拓社より、代表作となる日本通史『二千五百年史』が刊行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 25 (1) Any person who has violated the provisions of Article 8 shall be punishable and liable to a fine not exceeding two hundred thousand yen. 例文帳に追加
第二十五条 第八条の規定に違反した者は、二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It rose in China before the birth of Christ, and has had strong influence in East Asian countries for more than two thousand years. 例文帳に追加
紀元前の中国に興り、東アジア各国で2000年以上に渡って強い影響力を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You aren't much of a man if you can't pick up [make] a miserable two hundred thousand yen a month without all this whining. 例文帳に追加
たかが月に 20 万円ぐらい稼ぐのにふうふういってるなんて, あなたは本当に甲斐性なしだわ. - 研究社 新和英中辞典
Two to dozens of, or at most, more than ten thousand pieces may be put together. 例文帳に追加
枚数としては2枚から数十枚、多いものでは1万枚以上もの紙を組み合わせることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
that the robber would not, after all, leave the two thousand pounds behind him, but would decide to serve out his week in jail, 例文帳に追加
強盗は結局、二千ポンドはあきらめずに、刑務所で一週間過ごす方を選ぶだろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
on it was the name of Baas Cogez, and within it were notes for two thousand francs. 例文帳に追加
革袋には、コゼツのだんなの名前が書いてあって、中には、二千フランもの紙幣が入っていました。 - Ouida『フランダースの犬』
To provide an automatic device capable of storing also a newly issued two thousand-yen bill without increasing a stacker.例文帳に追加
スタッカを増やすことなく、新たに発行される二千券の紙幣も収納できる自動取引装置を提供する。 - 特許庁
He also excelled in fue (Japanese flute) and waka, and two pieces are recorded in "Senzai Wakashu" (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years) and "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) respectively. 例文帳に追加
笛や和歌にも秀で、『千載和歌集』と『新古今和歌集』にそれぞれ2首採録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 53-3 A person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than two hundred thousand yen: 例文帳に追加
第五十三条の三 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 118 A person who falls under either of the following items shall be punished by a fine of not more than two hundred thousand yen: 例文帳に追加
第百十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 47 A person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than two hundred thousand yen: 例文帳に追加
第四十七条 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 47 A person who falls under either of the following items shall be punished by a non-penal fine of not more than two hundred thousand yen: 例文帳に追加
第四十七条 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When Kawashima no miko died in 691, KAKINOMOTO no Hitomaro devoted waka poems, which are Nos. 194 and 195 in the volume two of Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves). 例文帳に追加
持統5年(691年)、川島皇子が死亡した時、万葉集巻2194-195に柿本人麻呂が献じた歌がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two hundred thousand soldiers of Ming and Korean Allied forces led by the Ming General TON Yi Yuan carried out a siege on Sacheon Waeseong. 例文帳に追加
このうち明将董一元率いる20万と号する明・朝鮮連合軍が泗川倭城に攻め寄せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two of his death poems (poems composed near the time of one's own death) composed prior to his execution in Iwashiro are in the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves). 例文帳に追加
これに先んじて、磐代の地で彼が詠んだ2首の辞世歌が『万葉集』に収録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nine hundred twenty-five billion, eight hundred fourteen million, seven hundred three thousand, six hundred ninety-two is a twelve-digit number.例文帳に追加
九千二百五十八億一千四百七十万三千六百九十二は、十二桁の数字です。 - Tatoeba例文
inspired by the promised reward of two thousand pounds, and five per cent on the sum that might be recovered. 例文帳に追加
そして、探偵たちに対して二千ポンドおよび損害復旧額の五%が報酬として提案された。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
with its picturesque Saddle Peak, two thousand four hundred feet high, looming above the waters. 例文帳に追加
標高二千四百フィートのところにある、絵のような風景をみせるサドル・ピークが、遠くにぼうっと見えていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
According to "Heike Monogatari" (the Tales of the Taira Family), the Taira army that faced the Takeda army across the Fuji-gawa River on November 14 was seventy thousand strong, but in fact, there were only some four thousand soldiers, whose number became further reduced to one or two thousand as some fled or surrendered to the enemy while resting. 例文帳に追加
10月18日、富士川を挟んで武田軍と向き合う平氏軍は『平家物語』では7万の大軍となっているが、実際には4千騎程度で、逃亡や休息中に敵軍へ投降するなど残兵は千~2千騎ほどになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 94-2 Any person who falls under any of the following items shall be punished by a fine of not more than two hundred thousand yen: 例文帳に追加
第九十四条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
And they adopt several tens of thousands for the Taira clan, ignoring "Gyokuyo," which describes the cavalry number of Minamoto clan as one to two thousand. 例文帳に追加
そして、『玉葉』は1~2千騎という源氏の兵力は無視して、数万騎という平氏の兵力のみを採ることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This novel, first published at the author's own expense, was purchased in April 1913 by Shincho-sha Company for a very high price, (two thousand yen in the value of that time) and it was published by the company. 例文帳に追加
自費出版されたこの作品は、1913年4月、高額(当時の2000円)で新潮社が買い取り出版した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) The provisions of paragraphs (2) to (4) inclusive of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a case set forth in the preceding paragraph. In case, the term "one hundred thousand yen" in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with "two hundred thousand yen". 例文帳に追加
2 前条第二項から第四項までの規定は、前項の場合に準用する。この場合において同条第三項中「十万円」とあるのは、「二十万円」と読み替へるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After the fall of the Hojo clan, Shigenao DAIDOJI, the second son of Masashige DAIDOJI who worked as the top at Kawagoe-jo Castle and governed 180 thousand koku crop yields, served the Maeda clan of Kaga Province and then began to serve Tadayoshi MATSUDAIRA with two thousand Goku crop yields. 例文帳に追加
川越城将を勤め18万石を治めた大道寺政繁の次男大道寺重直が、北条氏滅亡後に加賀国前田氏を経て松平忠吉に2000石で仕えたのに始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sukunamaro wrote poems prior to 724, which were dedicated to his lover serving in the Imperial Court, and these two verses, collected in the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves [namely, Japanese poetry]), are his only remaining works. 例文帳に追加
神亀元年(724年)より以前、宮仕えする恋人に対する歌があり、『万葉集』にはこの2首のみ残る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1915, he was notified by few of the creditor banks that the loan would be foreclosed if around two hundred thousand yen could not be raised. 例文帳に追加
1915年(大正4年)、二十数万円の資金が調達できなければ強制処分すると、いくつかの銀行に通告される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Nos. 119 to 122 in the volume two of Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) are the romantic poems exchanged between her and Yuge no miko (the Prince Yuge), there are no historical documentation that attests to their marriage. 例文帳に追加
弓削皇子からの相聞歌が万葉集2・119~122にあるが、弓削皇子と結婚したという史料はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
how a colony was established in Ohio, a temple erected there at a cost of two hundred thousand dollars, and a town built at Kirkland; 例文帳に追加
いかにしてオハイオ州にコロニーが建設され、20万ドルもの費用をかけて教会が建てられ、カークランドに町ができていったか。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Sec.170 Penalties Independent of the civil and administrative sanctions imposed by law, a criminal penalty of imprisonment from two years to five years and a fine ranging from fifty thousand pesos (P 50,000) to two hundred thousand pesos (P 200,000), shall be imposed on any person who is found guilty of committing any of the acts mentioned in Section 155, Section 168 and Subsection 169.1.例文帳に追加
第170条 罰則 第155条,第168条及び169.1にいう行為を行ったことにより有罪とされた者は,法による民事上及び行政上の制裁とは別に,2年以上5年以下の懲役及び5万ペソ以上20万ペソ以下の罰金に処する。 - 特許庁
When the reject bill storage chamber is full, a bill judged as a defective one, a five thousand-yen bill set beforehand, or a new bill (two thousand-yen bill or the like) is stored in some storage chamber classified by the kind of money 6, 7.例文帳に追加
リジェクト紙幣収納庫8の満杯時には、不良と判断された紙幣や予め設定した5千券券や新紙幣(2千円券等)をいずれかの金種別収納庫6,7に収納していくようにした。 - 特許庁
Article 71 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or a fine of not more than two hundred thousand yen. 例文帳に追加
第七十一条 次の各号の一に該当する者は、六月以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After World War Two it was a repatriation port for returnees from the Chinese continent; about 660 thousand people returned home at Taira-sanbashi Bridge over thirteen years. 例文帳に追加
戦後は大陸からの引揚げの拠点となり、平桟橋には13年にわたって約66万人の人々が祖国への帰還を果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)