1153万例文収録!

「upheld」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

upheldを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 68



例文

In March 2001 the Appellate Body found that asbestos and building materials containing asbestos were not like products and thus, reversed the panel’s decision on this issue. The Appellate Body, however, upheld the panel’s decision concerning GATT Article XX:(b).例文帳に追加

これに対し、2001年3月の上級委員会報告書は、アスベストとアスベスト以外の建築材料は同種の産品といえないとして、GATT 第3条4項に係るパネル判断を覆したものの、GATT 第20条⒝に係るパネルの判断は妥当であったとしている。 - 経済産業省

Japan, together with the EC, contested Canada’s auto program before the WTO; the Panel upheld virtually all of Japan’s arguments. However, in May 2000, the Appellate Body overturned the Panel ruling, finding insufficient evidence that Canada’s program impacted services.例文帳に追加

パネルでは、日本の主張がほぼ全面的に認められたが、2000年5月に提出された上級委員会の報告書では、本措置がサービスに影響があるとのパネル認定については、証拠不十分としてパネルの結論を覆している。 - 経済産業省

Consequently, a reasonable doubt that the claimed film is prima facie identical to the film described in the cited document, which achieves the same level of advantageous effect by satisfying the above described relation between the planar orientation coefficient Ns and the average refractive index na, is upheld. 例文帳に追加

よって、請求項に係る発明のフィルムは、上記面配向係数Nsと平均屈折率naの関係を満たすことによる有利な効果と同程度の効果を奏する引用文献に記載されたフィルムと同一であるとの一応の合理的な疑いが成り立つ。 - 特許庁

There was much public sentiment that the revenge was a heroic deed as the bakafu (feudal government) wavered between mercy and a death sentence, but the opinion of Sorai OGYU was upheld which stated that the law of the world may not be distorted thus Shogun Tsunayoshi sent an envoy to them as baishin (indirect vassals) ordering them to commit seppuku. 例文帳に追加

仇討ちを義挙とする世論の中で、幕閣は助命か死罪かで揺れたが、天下の法を曲げる事はできないとした荻生徂徠などの意見を容れ、将軍綱吉は陪臣としては異例の上使を遣わせた上での切腹を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Japan welcomed the decision in that it clarified the relationship between safeguard measures and customs unions and fully upheld the position argued by Japan in the Committee on Safeguards and other fora that a safeguard measure is an exceptional measure and should only be applied for emergency action pursuant to strict conditions.例文帳に追加

本件の判断は、措置の発動と関税同盟との関係が明確になったほか、これまで我が国がセーフガード委員会等の場を通じ主張してきたセーフガード措置の厳格性及び緊急避難性の考え方が全面的に認められた点で評価される。 - 経済産業省


例文

(a) the Registrar or the Court on appeal from the Registrar decides whether the refusal shall be upheld, in whole or in relation to only some of the goods or services in relation to which protection in Singapore is requested, and any right of appeal against that decision expires or is exhausted;例文帳に追加

(a)登録官若しくは登録官からの上訴に基づいて裁判所が,シンガポールにおける保護が請求された商品若しくはサービスの全部若しくは一部のみに関連して,拒絶を支持するか否かを決定し,その決定に対する上訴権が満了した若しくは消尽した場合 - 特許庁

Accordingly, it is highly likely that the measured CTAB adsorption specific surface area of the carbon black described in the cited document would be included in the claimed invention. Consequently, a reasonable doubt that the claimed rubber composition is identical to the rubber composition described in the cited document is upheld. 例文帳に追加

よって、引用文献に記載されたカーボンブラックのCTAB吸着比表面積を測定すれば、請求項に係る発明の範囲に含まれる蓋然性が高いから、請求項に係る発明のゴム組成物は、引用文献に記載されたゴム組成物と同一であるとの合理的な疑いが成り立つ。 - 特許庁

In the late medieval period an idea came about that 'kagaku' was consequently upheld even when it was inherited, not by relatives, but by pupils who were committed to the doctrine with a view to giving priority to the inheritance of 'kagaku' itself, as represented as follows ("Fushikaden" [The Flowering Spirit] Besshi Kuden [a separate secret teaching] written by Zeami). 例文帳に追加

中世後期に入ると、下記(世阿弥『風姿花伝』別紙口伝)に代表されるように「家学」そのものの継承を優先として血縁者ではなくても教えに忠実な門人が継ぐ場合でも結果的には「家学」は守られるという考え方も生じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was particularly important to provide support for the business recovery of restaurants and family shops that lost their places of business and incomes in the tsunami, to maintain the recipes of each shop that have been handed down from generation to generation and restore the bustle of the port and local community functions that had been upheld by these shops. 例文帳に追加

特に、津波で事業所を失い、収入が途絶えた飲食店や個人商店の事業再開を支援することで、代々受け継がれてきた各店の味を守るとともに、各店が担ってきた港の賑わいや地域コミュニティ機能を回復させることが重要であった。 - 経済産業省

例文

The EU requested that a panel be convened in May 1999, alleging that this retroactive measure by the United States was in violation of Article 23 of the DSU. In July 2000, a report was distributed by the panel that virtually upheld the EU’s argument, but the EU filed an appeal with the Appellate Body in September 2000 because it was still dissatisfied with the panel’s ruling on some points.例文帳に追加

EUは、本措置はDSU 第23条ほかに違反するとして1999年5月にパネル設置を要求、2000年7月にEU の主張をほぼ認めるパネル報告書が配布されたが、EU は本パネルの判断に不服な点があるとして、2000年9月に上級委員会に申立を行った。 - 経済産業省

例文

Q.In the second trial of the Livedoor case, a high court earlier today upheld the first trial verdict that sentenced Livedoor President Horie to a prison term without any suspension. This case has raised a variety of issues, including how information disclosure to the market should be conducted. Could you tell me how you feel about this case? 例文帳に追加

問)先ほど判決が出たのですが、ライブドアの堀江元社長に対する二審の高裁判決で、実刑判決という一審の判決が支持された形となりました。市場に対する情報開示のあり方など色々な問題を提起した事件であったと思うのですが、改めて大臣の所感を聞かせてください。 - 金融庁

The Appellate Body circulated the report in September of that year and found that, as the complaining party, Peru bears the burden of demonstrating that the Codex standard is an effective and appropriate means to fulfill these legitimate objectives. But on all other points, it upheld the Panel's findings and confirmed that the EU Regulation is in violation of Article 2.4 of the TBT Agreement.例文帳に追加

上級委員会は同年9月に報告書を提出し、正当な目的を達成する方法としてCodex 規格が効果的で適切であることの挙証責任は提訴国であるペルーが負うとしたが、その余の点についてはパネルの判断を支持し、本規則はTBT 協定第2条4項に違反すると認定した。 - 経済産業省

However, the Appellate Body upheld the Panel's findings that the EU measures were not based on sufficient risk assessment and therefore violated Article 5.1 of the SPS Agreement. Lastly, the Appellate Body reversed the Panel's interpretation regarding the burden of proof by finding that the burden of proof to establish a WTO infraction resides with the complaining country (in this case, the United States) in cases where a country introduces or maintains sanitary or phytosanitary measures and the question is whether the measures result in a higher level of protection than would be achieved by relevant international standards.例文帳に追加

なお、パネルが国際的な基準よりも高い水準の検疫措置を導入又は維持するための要件を満たしているか否かの挙証責任は措置国(EU)にあるとしたのに対し、上級委員会は提訴国(米国)にあるとの判断を行った。 - 経済産業省

The Appellate Body upheld for different reasons the panel’s findings that the EU violated its WTO obligations because the drug arrangement did not establish any criteria of grounds to differentiate the beneficiaries under the drug arrangement from other GSP beneficiaries and that, therefore, all similarly-situated GSP beneficiaries did not benefit from the drug arrangement.例文帳に追加

その上で、同判断基準に基づくと、本ドラッグ・アレンジメントは本件制度の受益国との他のGSP受益国を区別する根拠を与える基準が存在せず、同様の状況にある全てのGSP受益国が裨益していないとして、パネルとは異なる理由で、上級委員会もEUの違反を認定した。 - 経済産業省

The Part II Chapter 7 Safeguards 356 Appellate Body circulated its report on December 22, 2000, finding with regard to point (b), above, that it was not necessary to demonstrate that imports were the sole cause of serious injury. If serious injury was caused in conjunction with other factors, but there was still a genuine and substantial causal relationship between imports and injury, safeguards could be applied. Notwithstanding, the Appellate Body upheld the conclusion of the Panel that the US measure was inconsistent with Article XIX of the GATT and the Agreement on Safeguards.例文帳に追加

上級委員会は同年12月22日、報告書を発出し、②については、輸入単独で重大な損害が発生したという関係は必要とせず、他の原因と相俟って重大な損害が発生した場合であっても、輸入と損害との間に真実かつ実質的な因果関係がある場合には、セーフガード措置は発動できる等としたが、結論においては、本件セーフガード措置はGATT 第19条及びセーフガード協定に違反している、とした。 - 経済産業省

Therefore, unless policies are coordinated globally among the G-7 and G-20 countries, it is hard to achieve results. I think that some contradictions have arisen between economic globalization and the national sovereignty that has been upheld since around the 18-19th century. How we humans should resolve the contradictions is a very important issue. As this is a matter concerning free enterprise, or private business, Tokyo Electric Power should consult with financial institutions. 例文帳に追加

ですから、世界協調政策、G7とかG20で協調してやらないと、それはなかなかうまくいかないというのはそこでして、そこにまさに経済のグローバル化と、18世紀、19世紀以来ずっと来た一国の主権と、少し乖離が生じているというのも私は現実だと思いますので、そこら辺をどう人類が埋めていくかということは、私は非常に大事な問題だと思いますので、この問題はそういったフリーエンタープライズといいますか、民間ですから、民間の金融機関と話をしていただく。 - 金融庁

The panel issued its report in February 2000, and the Appellate Body issued its report in May. Both reports upheld virtually all of Japan’s arguments, finding that the measure: (1) violated GATT Article I:1 (MFN treatment); (2) violated GATT Article III:4 (national treatment); (3) violated the SCM Agreement; and (4) violated Article XVII of the GATS (national treatment). However, the Appellate Body overturned the finding of the panel that the duty waiver violated Article II of the GATS (MFN treatment) and Article XVII (national treatment) of the GATS, stating that the panel based its ruling on a lack of sufficient evidence.例文帳に追加

2000年2月にパネル報告が、同年5月には上級委員会報告が出され、いずれも日本の主張をほぼ認め、本件関税免除措置がGATT 第1条1項(最恵国待遇)、第3条4項(内国民待遇)、補助金協定、及びサービス協定第17条(サービスの内国民待遇)に違反するとの判断が出された(なお、卸売サービスに関するサービス協定第2条(最恵国待遇)及び第17条(内国民待遇)違反を認定したパネルについては、上級委員会はパネルでの事実認定が不十分であるとして当該判断を覆した。)。 - 経済産業省

例文

The Tokyo High Court judgment of March 31, 2005 upheld the original decision ruling that the service provider had infringed the right to make the copyrighted work transmittable and that there is a concrete and realistic risk that that automatic public transmission services will, by nature, trigger certain types of copyright infringements by its users, which would be foreseeable for the service provider operating such service, who consequently induces such infringements. Moreover, where the service provider may procure certain economic benefits from operating such service, the service provider will be held responsible for the infringement, because such provider has caused damages from actions which are under his/her own control. In this case, it is natural that such service provider should be held liable for such infringement, in other words he/she would himself/herself be regarded as the infringer. 例文帳に追加

東京高裁平成17年3月31日判決は、当該サービスが、その性質上、具体的かつ現実的な蓋然性をもってサービス利用者による特定の類型の違法な著作権侵害行為を惹起するものであり、サービス提供者がそのことを予想しつつ当該サービスを提供して、そのような侵害行為を誘発し、しかもそれについてのサービス提供者の管理があり、サービス提供者がこれにより何らかの経済的利益を得る余地があるとみられる事実があるときは、サービス提供者はまさに自らコントロール可能な行為により侵害の結果を招いている者として、その責任を問われるべきことは当然であり、サービス提供者を侵害の主体と認めることができる、と述べて、サービス提供者を著作物の送信可能化権及び自動公衆送信権の侵害主体であると認定した原審の判断を支持した。 - 経済産業省




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS