1016万例文収録!

「xiii」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

xiiiを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 485



例文

(xv) Where the provision in the articles of incorporation set forth in item (xiii) concerns outside company auditors, a statement identifying the outside company auditors among its company auditors; 例文帳に追加

十五 第十三号の定款の定めが社外監査役に関するものであるときは、監査役のうち社外監査役であるものについて、社外監査役である旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) Where the preceding item applies, matters concerning the allocation of Formed Stock Company's share options or money to the holders of share options of the Consolidated Stock Company set forth in that item; 例文帳に追加

十三 前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の新設合併設立株式会社の新株予約権又は金銭の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) Any person who has failed to deliver the document under the provision of Article 37-4, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 300-2, or has delivered a document that makes a false statement. 例文帳に追加

十三 第三百条の二において準用する金融商品取引法第三十七条の四第一項の規定による書面を交付せず、又は虚偽の記載をした書面を交付した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) in addition to the cases listed in the preceding items, when a Designated Community-Based Service Provider performs a wrongful or significantly unjustifiable act concerning In-Home Service, etc.; 例文帳に追加

十三 前各号に掲げる場合のほか、指定地域密着型サービス事業者が、居宅サービス等に関し不正又は著しく不当な行為をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(xiii) if there is any person who has promised to subscribe for the remaining amount in cases where the persons to whom the Specified Bonds for Subscription are to be allotted are not specified for the total amount by the time limit referred to in the preceding item, his/her name; 例文帳に追加

十三 前号の期限までに募集特定社債の総額について割当てを受ける者を定めていない場合においてその残額を引き受けることを約した者があるときは、その氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 196 In this Chapter, Chapter XII and Chapter XIII, the meanings of the terms listed in the following items shall be as prescribed respectively in those items: 例文帳に追加

第百九十六条 この章、第十二章及び第十三章において、次の各号に掲げる用語の意義は、それぞれ当該各号に定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) Performing the functions prescribed in Article 20 of the Act on the Promotion of Research, Development and Dissemination of Assistive Products (Act No. 38 of 1993; hereinafter referred to as the "Assistive Products Act"); 例文帳に追加

十三 福祉用具の研究開発及び普及の促進に関する法律(平成五年法律第三十八号。以下「福祉用具法」という。)第二十条に規定する業務を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) When intending to enact, amend, or abolish the Ministry of Health, Labour and Welfare Ordinance provided in Article 7, paragraph (1) or (2) of the Act on Special Measures Concerning Bovine Spongiform Encephalopathy (Act No. 70 of 2002). 例文帳に追加

十三 牛海綿状脳症対策特別措置法(平成十四年法律第七十号)第七条第一項又は第二項の厚生労働省令を制定し、又は改廃しようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Cabinet shall enact this Cabinet Order pursuant to Article 24, paragraph (1), item (xiii) and Article 38 of the Food Safety Basic Act (Act No. 48 of 2003). 例文帳に追加

内閣は、食品安全基本法(平成十五年法律第四十八号)第二十四条第一項第十三号及び第三十八条の規定に基づき、この政令を制定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 62 The commencement of bankruptcy proceedings shall not affect a right to segregate, from the bankruptcy estate, property that does not belong to the bankrupt (referred to as a "right of segregation" in Article 64 and Article 78(2)(xiii)). 例文帳に追加

第六十二条 破産手続の開始は、破産者に属しない財産を破産財団から取り戻す権利(第六十四条及び第七十八条第二項第十三号において「取戻権」という。)に影響を及ぼさない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(xiii) person obliged to register: a registered right holder who is to suffer any detriment directly in terms of registration by making a registration of a right, excluding a registered right holder who is to suffer any detriment indirectly; 例文帳に追加

十三 登記義務者 権利に関する登記をすることにより、登記上、直接に不利益を受ける登記名義人をいい、間接に不利益を受ける登記名義人を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) "Corporation with Class Shares" means any Business Corporation which issues two or more classes of shares with different features as to the matters listed in the items of Article 108(1), including, but not limited to, the Dividend of Surplus; 例文帳に追加

十三 種類株式発行会社 剰余金の配当その他の第百八条第一項各号に掲げる事項について内容の異なる二以上の種類の株式を発行する株式会社をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The matters listed in items (iii) through (xiii) of Article 676 and other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the matters that specify the features of the Bonds (hereinafter in this Part referred to as "Class"); 例文帳に追加

一 第六百七十六条第三号から第八号までに掲げる事項その他の社債の内容を特定するものとして法務省令で定める事項(以下この編において「種類」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The Long-Term Subordinated Claims prescribed in paragraph (1), item (xiii) shall be Subordinated Loans or Subordinated Bonds which have all the following characteristics: 例文帳に追加

6 第一項第十三号に規定する長期劣後債権とは、劣後特約付貸付金又は劣後特約付社債であって、次に掲げる性質のすべてを有するものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) other documents stating the matters to be referenced for approval as to whether the organization conforms to the standards set forth in Article 169, paragraph (1) of the Act. 例文帳に追加

十三 その他法第百六十九条第一項に掲げる基準に適合しているかどうかについての認定の参考となるべき事項を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) records prepared according to Form No. 7 pertaining to the description of a controlling interest in another juridical person prescribed in Article 196, paragraph (2) of the Act; 例文帳に追加

十三 様式第七号により作成した法第百九十六条第二項に規定する他の法人に対する支配関係の概要に関する調書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) in the case set forth in item (vi) of the preceding paragraph: a document stating the trade name of the Futures Commission Merchant, trade name or name of the person who carries out specified business pertaining to the change, the content of the change, the reasons for the change, and date of the change; 例文帳に追加

十三 前項第六号に掲げる場合 商品取引員の商号、変更に係る特定業務を行う者の商号又は名称、変更の内容、変更の理由及び変更の日を記載した書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Form No. 7 (related to: Article 80, paragraph (1), item (xiii); Article 118, paragraph (2), item (xvi); Article 119, paragraph (2), item (xii); Article 120, paragraph (2), item (xvi); and Article 121, paragraph (2), item (xvi)) 例文帳に追加

様式第七号(第80条第1項第13号 第118条第2項第16号 第119条第2項第12号 第120条第2項第16号 第121条第2項第16号関係) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Form No. 8 (related to: Article 80, paragraph (1), item (xiv); Article 118, paragraph (2), item (xvii); Article 119, paragraph (2), item (xiii); Article 120, paragraph (2), item (xvii); and Article 121, paragraph (2), item (xvii)) 例文帳に追加

様式第八号(第80条第1項第14号 第118条第2項第17号 第119条第2項第13号 第120条第2項第17号 第121条第2項第17号関係) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) "Registered Address" shall mean those matters registered relating to electronic public notice carried out based on the Act or other Acts (limited to matters listed in Article 911, paragraph (3), item (xxix) (a) or other matters equivalent thereto); 例文帳に追加

十三 登記アドレス 法又はその他の法律に基づき行う電子公告に関して登記された事項(法第九百十一条第三項第二十九号イに掲げる事項その他これに相当するものに限る。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) sales and purchase of currencies and other assets specified by a Cabinet Order as being related to Derivative Transactions (excluding Transactions of Securities-Related Derivatives) or intermediary, brokerage or agency service thereof; 例文帳に追加

十三 通貨その他デリバティブ取引(有価証券関連デリバティブ取引を除く。)に関連する資産として政令で定めるものの売買又はその媒介、取次ぎ若しくは代理 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 67-8 (1) The articles of incorporation of an Authorized Association shall contain the following matters (limited to an Authorized Association that establishes an Over-the-Counter Securities Market, with regard to the matters listed in item (xiii)): 例文帳に追加

第六十七条の八 認可協会の定款には、次に掲げる事項(第十三号に掲げる事項にあつては、店頭売買有価証券市場を開設する認可協会に限る。)を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) the method of public notice (meaning the method by which a Self-Regulation Organization gives public notices (excluding those which shall be given by the method of publication in the Official Gazette under the provisions of this Act); the same shall apply in Article 102-9(2)(ix)). 例文帳に追加

十三 公告方法(自主規制法人が公告(この法律の規定により官報に記載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。第百二条の九第二項第九号において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) authorization on amendment of the articles of incorporation pertaining to the matters listed in Article 67-8(1)(xiii) (limited to those pertaining to establishment or closure of Over-the-Counter Securities Market), under the provisions of Article 67-8(2); 例文帳に追加

十二 第六十七条の八第二項の規定による同条第一項第十三号に掲げる事項に係る定款の変更の認可(店頭売買有価証券市場を開設又は閉鎖する場合に係るものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) issuance of an order for suspension of all or part of its business, change of the methods of its business or for prohibition of a part of its business, under the provisions of Article 74(1); 例文帳に追加

十三 第七十四条第一項の規定による業務の全部若しくは一部の停止、業務の方法の変更又は業務の一部の禁止の命令 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) a person who has refused, hindered, or avoided inspections under Article 60-11 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 60-12(3) or Article 56-2(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 65-3(3); 例文帳に追加

十三 第六十条の十二第三項において準用する第六十条の十一又は第六十五条の三第三項において準用する第五十六条の二第一項の規定による検査を拒み、妨げ、又は忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) conducting acts that are allowed only under authorization of the Prime Minister referred to in Article 156-28(1), without obtaining said authorization. 例文帳に追加

十三 第百五十六条の二十八第一項の規定による認可を受けないで、同項の規定により内閣総理大臣の認可を受けてできることとされる行為をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) when not having obtained authorization in cases where authorization shall be obtained from the Prime Minister and the Minister of Finance under the provisions of Chapter IV-2; 例文帳に追加

十三 第四章の二の規定により内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けなければならない場合において、その認可を受けなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) a person who has, in violation of the provision of Article 18, paragraph (1), used or interfered with the legitimate use of a fire alarm system, fire hydrant, water storage facility used for fire defense or watchtower or alarm bell tower used for fire defense without due cause; 例文帳に追加

十三 第十八条第一項の規定に違反し、みだりに火災報知機、消火栓、消防の用に供する貯水施設又は消防の用に供する望楼若しくは警鐘台を使用し、又はその正当な使用を妨げた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) The term "alcohol" means saturated monovalent alcohol whose molecules are composed of between one and three carbon atoms (including alcohol denat), excluding those specified by an Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications by taking into consideration its composition and other factors. 例文帳に追加

十三 アルコール類とは、一分子を構成する炭素の原子の数が一個から三個までの飽和一価アルコール(変性アルコールを含む。)をいい、組成等を勘案して総務省令で定めるものを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Conducting accuracy control (meaning maintaining the accuracy of inspections through such methods as ensuring the skill levels of persons engaged in inspections; the same shall apply hereinafter), based on documents set forth in item (xiii); 例文帳に追加

三 第十三号の文書に基づき、精度管理(検査に従事する者の技能水準の確保その他の方法により検査の精度を適正に保つことをいう。以下同じ。)を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) When there has been any deviation from the standard operation manuals provided in item (xi) and the documents provided in items (xii) and (xiii) upon inspections, etc., assessing the contents of the deviation and taking the necessary measures; 例文帳に追加

七 検査等に当たり、第十一号に規定する標準作業書並びに第十二号及び第十三号に規定する文書からの逸脱が生じた場合には、その内容を評価し、必要な措置を講ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

xiii) Method of public notice (which means the method by which the cooperative gives public notice [excluding the public notice that shall be given by way of publication in an official gazette pursuant to the provisions of this Act or any other Act]; the same shall apply hereinafter 例文帳に追加

十三 公告方法(組合が公告(この法律又は他の法律の規定により官報に掲載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。以下同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

xiii) When having violated an order (including a request for the submission of an improvement plan) under the provisions of Article 58-8 or Article 106-2, paragraph (1), paragraph (2) or paragraph (5 例文帳に追加

十三 第五十八条の八又は第百六条の二第一項、第二項若しくは第五項の規定による命令(改善計画の提出を求めることを含む。)に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) The term "claims" shall mean time deposit, current deposit, special current deposit, deposit at notice, insurance policies and current account balance, and monetary claims arising from loans, bids or other reasons, which are not listed in any of the preceding items. 例文帳に追加

十三 「債権」とは、定期預金、当座預金、特別当座預金、通知預金、保険証券及び当座勘定残高並びに貸借、入札その他に因り生ずる金銭債権で前各号に掲げられていないものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) Military bacterial agents, chemical warfare (CW) agents, radioactive materials, or equipment or parts for the dissemination, protection, decontamination, detection, or identification thereof 例文帳に追加

(十三) 軍用の細菌製剤、化学製剤若しくは放射性製剤又はこれらの散布、防護、浄化、探知若しくは識別のための装置若しくはその部分品 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii)-2 Facilities for ship services: Water supply facilities, bunkering facilities and coal supply facilities (excluding those facilities specified in item (xiii)), ship repair facilities, and ship storage facilities 例文帳に追加

八の二 船舶役務用施設 船舶のための給水施設、給油施設及び給炭施設(第十三号に掲げる施設を除く。)、船舶修理施設並びに船舶保管施設 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ix)-2 Waste disposal facilities: Dikes for waste dumping area, waste receiving facilities, waste incinerators, waste crushers, waste oil disposal facilities and other facilities designed for waste disposal (excluding those facilities specified in item (xiii) 例文帳に追加

九の二 廃棄物処理施設 廃棄物埋立護岸、廃棄物受入施設、廃棄物焼却施設、廃棄物破砕施設、廃油処理施設その他の廃棄物の処理のための施設(第十三号に掲げる施設を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) Mobile facilities for port services: Tugboats for assisting ship berthing and deberthing, vessels and vehicles for supplying water, fuel and coal to ships and vessels and vehicles for handling and transporting wastes 例文帳に追加

十三 港湾役務提供用移動施設 船舶の離着岸を補助するための船舶、船舶のための給水、給油及び給炭の用に供する船舶及び車両並びに廃棄物の処理の用に供する船舶及び車両 - 日本法令外国語訳データベースシステム

xiii) A person who has violated an order under Article 339, paragraph (1), Article 344, paragraph (1) or Article 349, paragraph (12 例文帳に追加

十三 第三百三十九条第一項、第三百四十四条第一項又は第三百四十九条第十二項の規定による命令に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) When there are provisions in the certificate of incorporation with regard to a corporate officer(s), supervisory officers, or an accounting auditor(s) being exempt from liability under Article 115-6, paragraph (7), such provisions; 例文帳に追加

十三 第百十五条の六第七項の規定による執行役員、監督役員又は会計監査人の責任の免除についての規約の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The matters listed in Article 67, paragraph (1), item (i) through item (iv), item (vi) through (x), item (xii), item (xiii), and item (xv), and the address of the head office; 例文帳に追加

一 第六十七条第一項第一号から第四号まで、第六号から第十号まで、第十二号、第十三号及び第十五号に掲げる事項並びに本店の所在場所 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) When the person has acquired Investment Equity, in violation of Article 81, paragraph (1), or has failed to dispose of Investment Equity, in violation of Article 80, paragraph (2) or Article 81, paragraph (3); 例文帳に追加

十三 第八十一条第一項の規定に違反して投資口を取得したとき、又は第八十条第二項若しくは第八十一条第三項の規定に違反して投資口の処分をすることを怠つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) A person who attempts to prepare, distribute, or exhibit printed matters, motion pictures, or any other documents or drawings to attain the objectives of any political party or organization prescribed in item (xi) or the preceding item. 例文帳に追加

十三 第十一号又は前号に規定する政党その他の団体の目的を達するため、印刷物、映画その他の文書図画を作成し、頒布し、又は展示することを企てる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiv) In addition to those persons listed in items (i) to (xiii), a person whom the Minister of Justice has reasonable grounds to believe is likely to commit an act which could be detrimental to the interests or public security of Japan. 例文帳に追加

十四 前各号に掲げる者を除くほか、法務大臣において日本国の利益又は公安を害する行為を行うおそれがあると認めるに足りる相当の理由がある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) If there is any object that has a height in excess of the approach surface of a scheduled aerodrome, transition surface, or horizontal surface, or any object that is located in an extreme proximity to these surfaces, the following matters shall be taken into account: 例文帳に追加

十三 予定する空港等の進入表面、転移表面若しくは水平表面の上に出る高さの物件又はこれらの表面に著しく近接した物件がある場合には、次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) In the case of an airport a conference comprising the airport provider and delegates from relevant organs shall be organized to conduct necessary discussion with the relevant organs on countermeasures against acts of unlawful seizure of aircraft. 例文帳に追加

十三 空港にあつては、空港における航空機強取等防止措置に関し、関係諸機関との間で必要な協議を行うため、空港の設置者及び関係諸機関を構成員とする協議会を組織すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

xiii)-2 Acceptance of notification pursuant to the provisions of Article 42 paragraph (3) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 44 paragraph (5) of the Act (limited to cases pertaining to public heliport 例文帳に追加

十三の二 法第四十四条第五項において準用する法第四十二条第三項の規定による届出の受理(公共用ヘリポートに係るものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii)-3 Acceptance of notification pursuant to the provisions of Article 42 paragraph (3) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 44 paragraph (5) of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 paragraph (2) of the Act 例文帳に追加

十三の三 法第四十五条第二項において準用する法第四十四条第五項において準用する法第四十二条第三項の規定による届出の受理 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(v) Income arising from the transfer of shares, capital contributions, or rights listed in Article 177(2)(vi) or (xiii) (Income Arising from the Transfer of Assets Located in Japan); 例文帳に追加

五 第百七十七条第二項第六号又は第十三号(国内にある資産の譲渡による所得)に掲げる株式若しくは出資又は権利の譲渡による所得 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS