小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英襲の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「英襲」の英訳

英襲

日本人名前
読み方英語式ヘボン式訓令式ワープロ式
ひでつぐHidetsuguHidetsuguHidetuguHidetugu

「英襲」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

バイキングが国でアングロサクソン人を撃し始めた9世紀めに例文帳に追加

in the ninth century the Vikings began raiding the Anglo-Saxons in Britain発音を聞く  - 日本語WordNet

九州探題の北条時を撃、勝利を収める。例文帳に追加

They attacked Hidetoki HOJO of the Kyushu Tandai (local commissioner in Kyushu region) and won victory.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ウェールズの海賊で、国人のために西インド諸島のスペインの植民地を撃した(1635年−1688年)例文帳に追加

a Welsh buccaneer who raided Spanish colonies in the West Indies for the English (1635-1688)発音を聞く  - 日本語WordNet

これを受けて下関戦争や薩戦争が起き、日本国内では外国人撃など攘夷運動が荒れ狂った。例文帳に追加

After this Imperial order was issued, the Shimonoseki War and the Kagoshima Bombardment; the Satsuma (Kagoshima)-British War took place, and some foreigners were attacked by Japanese people and the movement to exclusionism was becoming severe in Japan.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを皮切りに、玉造勢騒動、国仮公使館撃事件、坂下門外の変などを起こし、ここ完全に過激派と化すに至った。例文帳に追加

Following this incident, they brought on Tamatsukuri-sei disturbance, attack on the British provisional legation, and Sakashita mongai Incident発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応4年(1868年)、国公使パークス撃事件鎮圧の功により、中井弘と共に国ヴィクトリア(イギリス女王)から名誉の宝剣を贈られている。例文帳に追加

In 1868, a treasured sword of honor was given to Goto and Hiroshi NAKAI from Victoria (Queen of England) because of his contribution to suppress the incident of the attack on Parkes, a British consul.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ボストン港で3台の国の船を撃し、港にお茶の何百もの箱を廃棄した(インディアンに変装した)ボストンの市民によるデモンストレーション(1773年)例文帳に追加

demonstration (1773) by citizens of Boston who (disguised as Indians) raided three British ships in Boston harbor and dumped hundreds of chests of tea into the harbor発音を聞く  - 日本語WordNet

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「英襲」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

朝鮮半島独立後は、語で天皇を意味する「Emperor」の訳語を踏せず「日本国王」(日王)という称号を用いてこれに倣い「皇室」を「王室」、「皇太子」を「王世子」と呼んだ。例文帳に追加

After the independence of Korean Peninsula, the translation 'Emperor' meaning Emperor in English was not inherited, but the title 'Nihon Kokuo' (Nichio) was used, and following that, 'Koshitsu' (Imperial family) was called 'Oshitsu' (King's family), and 'Kotaishi' (Crown Prince) was called 'Oseishi' (heir of King).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、義昭と信長が対立したときに弟・藤孝が信長方に付いたことを知って激怒した藤は藤孝撃を計画するが失敗に終わる。例文帳に追加

As his brother Fujitaka took sides with Nobunaga in the conflict between Yoshiaki and Nobunaga, Fujihide became furious at Fujitaka and planned an attack against him, but failed.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、協会内の一部過激派が外国人撃事件を起こしたために、日通商航海条約締結を目前とした政府の態度は硬化する。例文帳に追加

However, some radical members of the society attacked foreigners in Japan, causing the government to crack down on the society as the signing of the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation drew near.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、津彦は特定の実在人物ではなく、4・5世紀に対朝鮮外交や軍事に携わった葛城地方の豪族たちの姿が象徴・伝説化された雄であったと見る説もある。例文帳に追加

For these reasons, some theories view that he was a fictious hero figure that was symbolized and turned into a legend by the Gozoku (local ruling family) in the Kazuraki region, who were invloved in diplomacy with Korea, and military affiars during the 4th and 5th century.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12代菊池武時は後醍醐天皇の綸旨に応じ、阿蘇惟直・少弐貞経・大友貞宗をさそって鎮西探題北条時を博多にったが、貞経・貞宗の裏切りによって善戦空しく鎮西探題館内で戦死した。例文帳に追加

The 12th head, Taketoki KIKUCHI responded to the rinji (Imperial command) of the Emperor Godaigo, he attacked Chinzei tandai (office of the military governor of Kyushu) of Hidetoki HOJO in Hakata, with Korenori ASO, Sadatsune SHONI and Sadamune Otomo, but he was betrayed by Sadatsune and Sadamune, and died in battle within the premise of Chinzei tandai after fighting bravely.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に内規としてあてはまるものはなかったが、各地の神職のうち特に古い家柄のもの(伊勢神宮荒木田家・河辺家、伊勢神宮松木家、阿蘇神社阿蘇家、宇佐神宮到津家・宮成家、日御碕神社小野家、物部神社(大田市)金子家、日前神宮・國懸神宮紀家、出雲大社北島家・千家家、熱田神宮千秋家、住吉大社津守家、彦山天台修験座主高千穂家。太字は国造家)、及び僧職のうち血縁によって職を世している家(浄土真宗木辺派管長木辺家、同渋谷派管長渋谷家、同高田派管長常盤井家、同興正寺派管長華園家)は華族に列せられた。例文帳に追加

None of these were particularly suitable as a Baron under the bylaw, however, the following were raised to the peerage: Shinto priests of local areas, especially from the old families (the Arakita family of Ise Jingu Shrine, Kawabe family, Matsumoto family of Ise Jingu Shrine, Aso family of Aso-jinja Shrine, Itouzu family and Miyanari family of Usa-jingu Shrine, Ono family of Hinomisaki-jinja Shrine, Kaneko family of Mononobe-jinja Shrine (in Ota city), the Ki family of Hinokuma-jingu Shrine and Kunikakasu-jingu Shrine, Kitajima family and Sen family of Izumo-taisha Shrine, Senshu family of Atsuta-jingu Shrine, the Tsumori family of Sumiyoshitaisha Shrine, Takachiho family of Tendai Shugen zasu (head priest of the temple) of Hikosan; Family names in bold letters indicate that they were kuninomiyatsuko (the heads of local governments), and Buddhist priests' families which inherited positions (the Kibe family, the chief abbot of the Kibe school of Jodo Shinshu - the True Pure Land Sect of Buddhism, the Shibuya family, the chief abbot of the Shibuya school of Jodo Shinshu, and the Hanazono family, the chief abbot of the Kosho-ji Temple of Jodo Shinshu).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

パーネルは死んだ残忍な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主をい媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの雄たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために例文帳に追加

O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.発音を聞く  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

>>例文の一覧を見る

「英襲」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Hidetsugu 日英固有名詞辞典

2
Hidetugu 日英固有名詞辞典

3
ひでつぐ 日英固有名詞辞典

英襲のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS