小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「grounds for appeal」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「grounds for appeal」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 92



例文

If the appeal is considered, the Board of Appeals shall make the examination that the appeal gives grounds for.例文帳に追加

審判請求を審理する場合は,審判部は審判請求の理由があるか否かを審理する。 - 特許庁

The statement of the grounds for the appeal on a point of law must contain発音を聞く 例文帳に追加

法律抗告の理由の陳述書には,次の事項を含まなければならない。 - 特許庁

(2) The court in charge of an appeal may, by the court's own authority, investigate any grounds for the appeal that are not included in the reasons for the appeal.発音を聞く 例文帳に追加

2 抗告裁判所は、抗告の趣意に含まれていない事項であつても、抗告の理由となる事由に関しては、職権で調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 407 The grounds for a final appeal shall be clarified in the written statement of the reasons for appeal, pursuant to the Rules of Court.発音を聞く 例文帳に追加

第四百七条 上告趣意書には、裁判所の規則の定めるところにより、上告の申立の理由を明示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(16) On the first time limit established for solving the appeal, the board of appeal may grant, upon request, a new time limit for the payment of the fee for the appeal, for presenting all grounds and evidence in sustaining the appeal or, as the case may be, for completing the grounds and evidence in defense.例文帳に追加

(16) 審判請求の解決のために設定された最初の期限に際し,審判委員会は,審判手数料支払につき,審判請求を裏付けるすべての根拠及び証拠の提出につき,又は場合により,防御の根拠及び証拠完備につき,新たな期限を,請求に応じ,付与することができる。 - 特許庁

Article 457 When the extraordinary appeal is without grounds, a judgment for dismissal shall be rendered.発音を聞く 例文帳に追加

第四百五十七条 非常上告が理由のないときは、判決でこれを棄却しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 226 A prima facie showing shall be made of facts that serve as the grounds for restoring the right to appeal.発音を聞く 例文帳に追加

第二百二十六条 上訴権回復の理由となる事実は、これを疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 383 When an appeal to the court of second instance has been filed on the grounds listed in the following items, the statement of the reasons for appeal shall be accompanied by material which makes prima facie showing of the existence of the grounds of one of those items:発音を聞く 例文帳に追加

第三百八十三条 左の事由があることを理由として控訴の申立をした場合には、控訴趣意書に、その事由があることを疎明する資料を添附しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 354 When the grounds for detention have been disclosed, the person who requested such disclosure may appeal the detention for the accused. He/She may also appeal against a ruling for dismissal of such an appeal.発音を聞く 例文帳に追加

第三百五十四条 勾留に対しては、勾留の理由の開示があつたときは、その開示の請求をした者も、被告人のため上訴をすることができる。その上訴を棄却する決定に対しても、同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 249 When an order as set forth in Article 247 has been issued, it shall be deemed that a motion for final appeal has been filed, based on the grounds contained in the statement of the reasons for appeal, as of the time that the motion for appeal to the court of second instance was filed.発音を聞く 例文帳に追加

第二百四十九条 第二百四十七条の決定があつたときは、控訴の申立があつた時に控訴趣意書に記載された理由による上告の申立があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases of filing a final appeal by reason of the existence of any of the grounds listed in the items of paragraph (2) of Article 312 (Reasons for Final Appeal) of the Code, the reasons for the final appeal shall be stated by indicating the applicable provisions and the fact that falls under such provisions.発音を聞く 例文帳に追加

2 法第三百十二条(上告の理由)第二項各号に掲げる事由があることを理由とする上告の場合における上告の理由の記載は、その条項及びこれに該当する事実を示してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 408 The final appellate court may enter a judgment to dismiss the final appeal without hearing oral arguments when it is deemed to be clear that there are no grounds for a final appeal in the statement of the reasons for appeal or other documents.発音を聞く 例文帳に追加

第四百八条 上告裁判所は、上告趣意書その他の書類によつて、上告の申立の理由がないことが明らかであると認めるときは、弁論を経ないで、判決で上告を棄却することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 253 In cases where a motion for a final appeal has been filed based on grounds that the determination that was made was inconsistent with precedents, the appellant in the final appeal shall concretely indicate said precedents in the statement of the reasons for a final appeal.発音を聞く 例文帳に追加

第二百五十三条 判例と相反する判断をしたことを理由として上告の申立をした場合には、上告趣意書にその判例を具体的に示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 338 (1) Where any of the following grounds exist, an appeal may be entered by filing an action for retrial against a final judgment that has become final and binding; provided, however, that this shall not apply where a party, when filing the appeal to the court of second instance or final appeal, alleged such grounds or did not allege them while being aware of them:発音を聞く 例文帳に追加

第三百三十八条 次に掲げる事由がある場合には、確定した終局判決に対し、再審の訴えをもって、不服を申し立てることができる。ただし、当事者が控訴若しくは上告によりその事由を主張したとき、又はこれを知りながら主張しなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 426 (1) A ruling shall be rendered to dismiss a kokoku-appeal, when the procedure for filing the appeal was carried out in violation of the provisions therefor, or when the kokoku-appeal is without grounds.発音を聞く 例文帳に追加

第四百二十六条 抗告の手続がその規定に違反したとき、又は抗告が理由のないときは、決定で抗告を棄却しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When an order set forth in the preceding paragraph becomes final and binding, no further action for retrial may be filed by stating the same grounds as reasons for appeal.発音を聞く 例文帳に追加

3 前項の決定が確定したときは、同一の事由を不服の理由として、更に再審の訴えを提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Where more than one person is party to the proceedings regarding an appeal on a point of law, the notice of appeal and the statement of the grounds for the appeal shall be served on the other parties with the invitation to file declarations, if any, in writing with the Federal Court of Justice within a given period after service. The date on which the appeal was filed shall be communicated with the service of the appeal on a point of law. The appellant shall file the required number of certified copies together with the notice of appeal or the statement of the grounds for the appeal.発音を聞く 例文帳に追加

(1) 2以上の者が法律審判請求に関する手続の当事者である場合は,審判請求書及び審判請求理由陳述書を他の当事者に送達し,申立があるときは,送達後の所与の期間内にその申立を書面により連邦最高裁判所に提出するよう求めるものとする。法律審判請求が提出された日は,法律審判請求書の送達をもって連絡される。法律審判請求人は,審判請求書又は審判請求理由陳述書に添えて,必要な数の認証謄本を提出しなければならない。 - 特許庁

(2) When there are grounds for kokoku-appeal, the original ruling shall be rescinded on a ruling, and a further decision shall be made when it is deemed necessary.発音を聞く 例文帳に追加

2 抗告が理由のあるときは、決定で原決定を取り消し、必要がある場合には、更に裁判をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 458 When there are grounds for extraordinary appeal, a judgment must be rendered according to the following classification:発音を聞く 例文帳に追加

第四百五十八条 非常上告が理由のあるときは、左の区別に従い、判決をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the public prosecutor is the adverse party, he/she shall submit a written answer with regard to what he/she finds to be the material grounds for the appeal.発音を聞く 例文帳に追加

2 検察官が相手方であるときは、重要と認める控訴の理由について答弁書を差し出さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A request for appeal shall be filed by describing in detail the objections to the refusal of the application as the result of substantive examination and stating the grounds therefore.発音を聞く 例文帳に追加

審判の請求は,実体審査の結果としての出願拒絶に対する不服の詳細な説明とその根拠を付して行われる。 - 特許庁

(9) The date on which the Registrar's grounds of decision are sent to the applicant shall be deemed to be the date of the Registrar's decision for the purpose of an appeal.例文帳に追加

(9)登録官の決定理由が出願人に送付された日付は,登録官による上訴決定日とみなされる。 - 特許庁

The period allowed for stating the grounds shall be one month; it shall commence with the filing of the appeal on a point of law and may, upon request, be extended by the presiding judge.発音を聞く 例文帳に追加

その期間は,法律抗告が提起された日から起算され,請求により裁判長が延長することができる。 - 特許庁

A petition for appeal may be filed against the refusal of an application on the grounds of substantive matters as referred to in Article 4, Article 5, or Article 6.発音を聞く 例文帳に追加

審判の請求は,第4条,第5条又は第6条にいう実体的事項に関する理由により,出願の拒絶に対して行うことができる。 - 特許庁

(1) Should the grounds of a contested judgment include a breach of the law, but the decision itself is for other reasons correct, the appeal shall have to be rejected.発音を聞く 例文帳に追加

(1) 不服申立がされた判決の根拠に法律違反が含まれているが,その決定自体は他の理由により正しい場合は,控訴は却下される。 - 特許庁

(2) The ruling court shall correct its ruling when it finds that there are grounds for appeal. It shall send the written application, along with its written opinion thereon, to the appellate court within three days of having received such the written application when it believes that there are no grounds for appeal in whole or in part.発音を聞く 例文帳に追加

2 原裁判所は、抗告を理由があるものと認めるときは、決定を更正しなければならない。抗告の全部又は一部を理由がないと認めるときは、申立書を受け取つた日から三日以内に意見書を添えて、これを抗告裁判所に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 378 When an appeal to the court of second instance has been filed based on any of the grounds listed in the following items, facts which appear in the case records and evidence examined by the court of first instance which are sufficient to show the existence of the grounds in the item shall be cited in the statement of the reasons for appeal:発音を聞く 例文帳に追加

第三百七十八条 左の事由があることを理由として控訴の申立をした場合には、控訴趣意書に、訴訟記録及び原裁判所において取り調べた証拠に現われている事実であつてその事由があることを信ずるに足りるものを援用しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An appeal on a point of law shall state the grounds on which it is based. The period allowed for stating the grounds shall be one month; it shall commence with the filing of the appeal on a point of law and may, upon request, be extended by the presiding judge.発音を聞く 例文帳に追加

(3) 法律審判請求は,その根拠とする理由を陳述しなければならない。理由を陳述するために許可される期間は 1月とする。この期間は,法律審判請求の提出をもって開始し,また,請求があったときは,裁判長が延長することができる。 - 特許庁

Article 191 (1) In cases of filing a final appeal by reason that there is a violation of a law or regulation that apparently affects a judgment, the reasons for the final appeal shall be stated by indicating the relevant law or regulation and the grounds for the violation thereof.発音を聞く 例文帳に追加

第百九十一条 判決に影響を及ぼすことが明らかな法令の違反があることを理由とする上告の場合における上告の理由の記載は、法令及びこれに違反する事由を示してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Facts which occurred before the rendering of a judgment and after the oral arguments were concluded in the first instance, and which are sufficient to show that there are grounds for appeal to the court of second instance as set forth in the provisions of the two preceding articles may be cited in the statement of the reasons for appeal even if such facts do not appear in the case records or are based on evidence not examined by the court of first instance.発音を聞く 例文帳に追加

2 第一審の弁論終結後判決前に生じた事実であつて前二条に規定する控訴申立の理由があることを信ずるに足りるものについても、前項と同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The grounds for appeal to the court of second instance in the statement of the reasons for appeal clearly do not apply to the items set forth in the provisions of Article 377 through Article 382 and Article 383.発音を聞く 例文帳に追加

三 控訴趣意書に記載された控訴の申立の理由が、明らかに第三百七十七条乃至第三百八十二条及び第三百八十三条に規定する事由に該当しないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 207 In cases of filing an appeal against a ruling other than that set forth in Article 330 (Re-appeal from Appeal against Ruling) of the Code, if grounds for seeking revocation or modification of the judicial decision of prior instance are not stated specifically in the petition for an appeal against a ruling, the appellant shall submit a document containing such statement to the court of prior instance within fourteen days from the filing of the appeal against a ruling.発音を聞く 例文帳に追加

第二百七条 法第三百三十条(再抗告)の抗告以外の抗告をする場合において、抗告状に原裁判の取消し又は変更を求める事由の具体的な記載がないときは、抗告人は、抗告の提起後十四日以内に、これらを記載した書面を原裁判所に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Supreme Court, as the final appellate court, by an order, may dismiss a final appeal with prejudice on the merits where the reasons for final appeal obviously do not fall under the grounds prescribed in Article 312(1) or (2).発音を聞く 例文帳に追加

2 上告裁判所である最高裁判所は、上告の理由が明らかに第三百十二条第一項及び第二項に規定する事由に該当しない場合には、決定で、上告を棄却することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 363 (1) A request to restore the right to appeal shall be made within a period that starts from the day on which the grounds have ceased and that corresponds to the period for appeal.発音を聞く 例文帳に追加

第三百六十三条 上訴権回復の請求は、事由が止んだ日から上訴の提起期間に相当する期間内にこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 384 An appeal to the court of second instance can be filed only when the reason for the appeal is the existence of at least one of the grounds set forth in the provisions of Articles 377 through Article 382, and Article 383.発音を聞く 例文帳に追加

第三百八十四条 控訴の申立は、第三百七十七条乃至第三百八十二条及び前条に規定する事由があることを理由とするときに限り、これをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the latter withdraws his appeal, the appeal may nevertheless be examined provided that there are special grounds for such action.発音を聞く 例文帳に追加

その者がその審判請求を取り下げたときでも,当該審判請求を審理することができるが,ただし,そのような処分に特別の理由が存在することを条件とする。 - 特許庁

If the latter withdraws his appeal, the appeal may nevertheless be examined, provided that there are special grounds for such action.発音を聞く 例文帳に追加

取消請求人が審判請求を取り下げたときでも,当該審判請求を審理することができる。ただし,当該処分のために特別の理由が存在することを条件とする。 - 特許庁

When several persons are parties to the proceedings in respect of an appeal on a point of law, the appeal and the statement of the grounds therefor shall be served upon the other parties, with the request to file declarations, if any, in writing with the Federal Court of Justice within a given period after service. The date on which the appeal was filed shall be communicated with the service of the appeal on a point of law. The appellant shall file the required number of certified copies together with the appeal or the statement of the grounds for the appeal.発音を聞く 例文帳に追加

複数の者が法律抗告に関する手続の当事者となる場合は,法律抗告状及びその理由の陳述書が他の当事者に送達されるものとし,かかる送達には,送達後所定の期間内に宣言すべきことがあればその宣言を書面により連邦司法裁判所に提出すべき旨の要請を添付するものとする。法律抗告が提起された日付は,法律抗告状の送達とともに通知されるものとする。法律抗告人は,抗告状又は抗告理由書と共に必要な数のそれらの認証謄本を提出しなければならない。 - 特許庁

Article 339 Where the grounds prescribed in paragraph (1) of the preceding Article exist with regard to the judicial decision based on which a judgment is made (limited to the case prescribed in paragraph (2) of said Article if any of the grounds set forth in item (iv) to (vii) of said paragraph exist), such grounds may be stated as grounds for retrial against the judgment, even if any method of entering an independent appeal against such judicial decision is specified.発音を聞く 例文帳に追加

第三百三十九条 判決の基本となる裁判について前条第一項に規定する事由がある場合(同項第四号から第七号までに掲げる事由がある場合にあっては、同条第二項に規定する場合に限る。)には、その裁判に対し独立した不服申立ての方法を定めているときにおいても、その事由を判決に対する再審の理由とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An appeal on a point of law shall have suspensive effect. Section 75(2) shall apply mutatis mutandis. The Federal Court of Justice shall examine ex officio whether an appeal on a point of law is in itself permissible and whether it has been filed and the grounds for the appeal have been stated in the form provided by law and within the prescribed time limit. If any of these requirements is not met, the appeal on a point of law shall have to be dismissed as inadmissible.発音を聞く 例文帳に追加

連邦最高裁判所は,職権により,法律審判請求がそれ自体許容されるか否か,及び法律によって規定されている様式により,かつ,所定の期限内にそれが提出され,また,審判請求理由が陳述されているか否かを審査しなければならない。これらの要件の何れかが満たされていないときは,法律審判請求は,認容できないものとして却下される。 - 特許庁

(2) Where both an action for the revocation of the original administrative disposition and an action for the revocation of an administrative disposition on appeal that has dismissed a request for an administrative review of the original administrative disposition may be filed, it shall not be allowed to seek the revocation of the original administrative disposition on the grounds of illegality thereof in an action for the revocation of an administrative disposition on appeal.発音を聞く 例文帳に追加

2 処分の取消しの訴えとその処分についての審査請求を棄却した裁決の取消しの訴えとを提起することができる場合には、裁決の取消しの訴えにおいては、処分の違法を理由として取消しを求めることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 182 If the grounds for seeking revocation or modification of the judgment of the first instance are not stated specifically in the petition for appeal, the appellant shall submit a document containing such statement to the court of second instance within fifty days from the filing of the appeal to court of second instance.発音を聞く 例文帳に追加

第百八十二条 控訴状に第一審判決の取消し又は変更を求める事由の具体的な記載がないときは、控訴人は、控訴の提起後五十日以内に、これらを記載した書面を控訴裁判所に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 190 (1) In cases of filing a final appeal by reason that a judgment contains a misconstruction of the Constitution or any other violation of the Constitution, the reasons for the final appeal shall be stated by setting down the relevant provisions of the Constitution and indicating the grounds for the violation of the Constitution. In this case, if the grounds relate to court proceedings, the fact in violation of the Constitution shall be set down.発音を聞く 例文帳に追加

第百九十条 判決に憲法の解釈の誤りがあることその他憲法の違反があることを理由とする上告の場合における上告の理由の記載は、憲法の条項を掲記し、憲法に違反する事由を示してしなければならない。この場合において、その事由が訴訟手続に関するものであるときは、憲法に違反する事実を掲記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 34 (1) Where a third party whose right is prejudiced by a judgment to revoke an original administrative disposition or administrative disposition on appeal has failed to intervene in the action due to any grounds not attributable to him/herself and therefore failed to advance any allegation or evidence that should have affected a judgment, he/she may file an action for retrial to enter an appeal against a final judgment that has become final and binding on the grounds of such failure.発音を聞く 例文帳に追加

第三十四条 処分又は裁決を取り消す判決により権利を害された第三者で、自己の責めに帰することができない理由により訴訟に参加することができなかつたため判決に影響を及ぼすべき攻撃又は防御の方法を提出することができなかつたものは、これを理由として、確定の終局判決に対し、再審の訴えをもつて、不服の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「grounds for appeal」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「grounds for appeal」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

訴え根拠

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

grounds /graʊndz/
groundの三人称単数現在。groundの複数形。地面, 地(表)
for /(弱形) fɚ/
…のために, …にとって
appeal /əpíːl/
懇願する, 哀願する
ppe
有形固定資産
al /ˈæl/
アル

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS