該当件数 : 14件
The verb is derived from Middle French, Old French harasser (“to exhaust, tire out, wear out; to harry, torment, vex”) (modern French harasser (“to exhaust, tire out, wear out”)), possibly from Old French harer (“to set a dog on”), from Frankish *hara (“here, hither”) (a command for a dog to attack), from Proto-Germanic *hē₂r (“here, in this place”), ultimately from Proto-Indo-European *ḱe (“here; this”) + *ís (“the (person または thing just named)”) + *-r.
- (Received 発音) enPR: hăʹrəs, hərăsʹ, IPA(key): /ˈhæɹəs/, /həˈɹæs/
- (General American) enPR: hərăsʹ, hăʹrəs, IPA(key): /həˈɹæs/, /ˈhæɹəs/
- 韻: -æɹəs, -æs
- ハイフネーション: ha‧rass
- To annoy (someone) frequently or systematically; to pester.
- 1829, Juvenal, “Satire XII”, in William Smart, transl., Juvenal and Persius, Literally Translated for the Use of Students, London: […] [Richard Gilbert] for Whittaker, Treacher, & Co. […], →OCLC, page 125:
- 1877, Anna Sewell, “A Strike for Liberty”, in Black Beauty: […], London: Jarrold and Sons, […], →OCLC, page 109:
- In my old home, I always knew that John and my master were my friends; but here, although in many ways I was well treated, I had no friend. York might have known, and very likely did know, how that rein harassed me; but I suppose he took it as a matter of course that could not be helped; at any rate nothing was done to relieve me.
- 1895, “Saint Guthlac. A.”, in Israel Gollancz, editor, The Exeter Book, an Anthology of Anglo-Saxon Poetry […], part I (Poems I–VIII), London: [F]or the Early English Text Society, by Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., […], →OCLC, part I, lines 81–88, page 109:
- Some who dwell in wildernesses, / who seek and occupy, by their own wills, homes in dark caverns, these await / the heavenly dwelling-place; he who grudgeth them life, / oft bringeth hateful terror upon them; / sometimes he showeth them horror, sometimes vain glory; / the wily murderer hath power of both, / and harasseth these lonely-dwellers; […]
- (specifically) To persistently bother (someone, または a group of people) physically or psychologically when such behaviour is illegal and/or unwanted, especially over an extended period.
- 2005, “Compressed air, wooden clappers, and other non-traditional methods for dispersing European starlings from an urban roost.”, in The Eleventh Wildlife Damage Management Conference:
- In February 2004, we developed a technique using compressed air to physically and audibly harass the birds. […] One person slowly (< 5 mph) drove a pick-up truck through the airport terminal at dusk while the second person sat on a bench in the truck bed and directed the compressed air from the pipe into the canopy to harass starlings attempting to enter the roost site.
- To put excessive burdens upon (someone); to subject (someone) to anxieties.
- 1761, Thomas Boston, “State II. Namely, the State of Nature or of Entire Depravation. Head I. The Sinfulness of Man’s Natural State. [Of the Corruption of the Will.]”, in Human Nature in Its Four-fold State […], 12th edition, Edinburgh: […] David Gray […], →OCLC, page 80:
- 1831, William French and George Skinner, transl., A New Translation of the Proverbs of Solomon from the Original Hebrew […], Cambridge, Cambridgeshire: […] J. Smith printer to the University; London: John Murray […], →OCLC, Proverbs XI:29, page 37:
- 1839, Martin F[arquhar] Tupper, “Of Discretion”, in Proverbial Philosophy: A Book of Thoughts and Arguments, Originally Treated, 3rd edition, London: Joseph Rickerby, […], →OCLC, pages 147–148:
- 1855, Alfred Tennyson, “Maud”, in Maud, and Other Poems, new edition, London: Edward Moxon, […], published 6, →OCLC, part XIX, stanza 3, page 65:
- To trouble (someone, または a group of people) through repeated military-style attacks.
- 1622, Francis, Lord Verulam, Viscount St. Alban [i.e. Francis Bacon], The Historie of the Raigne of King Henry the Seventh, […], London: […] W[illiam] Stansby for Matthew Lownes, and William Barret, →OCLC, page 63:
- 1712 March 4 (date written; Gregorian calendar), J[onathan] Swift, A Proposal for Correcting, Improving and Ascertaining the English Tongue; […], 2nd edition, London: […] Benj[amin] Tooke, […], published 1712, →OCLC, page 9:
- 1829 June 10 (date written), [Washington Irving], “[The Legend of Don Roderick.] Of the Ancient Inhabitants of Spain—of the Misrule of Witiza the Wicked.”, in Legends of the Conquest of Spain (The Crayon Miscellany; no. 3), Philadelphia, Pa.: [Henry Charles] Carey, [Isaac] Lea, & Blanchard, published 1835, →OCLC, page 11:
- 1897, “Fourth Discourse. Jnana-Yoga.”, in Alladi Mahadeva Sastry, transl., The Bhagavad Gita with the Commentary of Sri Sankaracharya […], 7th edition, Madras, Tamil Nadu: Samata Books, published 1977, →OCLC, page 119:
- (obsolete) Often followed by out: to fatigue or tire (someone) with exhausting and repeated efforts.
- a. 1627 (date written), Francis [Bacon], “Considerations Touching a VVarre vvith Spaine. […]”, in William Rawley, editor, Certaine Miscellany VVorks of the Right Honourable Francis Lo. Verulam, Viscount S. Alban. […], London: […] I. Hauiland for Humphrey Robinson, […], published 1629, →OCLC, pages 34–35:
- VVhich Troupes came to the Army but the day before, harraſed vvith a long and vveariſome march: and (as it is left for a memorable circumſtance in all Stories,) the Souldiers, being more ſenſible of a little Heat of the Sunne, than of any cold Feare of Death, caſt avvay their Armour, and Garments from them, and fought in their Shirts: […]
- 1812, John Mason Good, “Part II. First Series of Controversy.”, in The Book of Job, Literally Translated from the Original Hebrew, and Restored to Its Natural Arrangement: […], London: […] [F]or Black, Parry, and Co. […], by R. Watts, Broxbourn Press, →OCLC, Job XIV:19–20:
- 1825, Jedediah Cleishbotham [pseudonym], “Substance of Some Traditions Respecting Grimmfer the Wizard”, in New Landlord’s Tales; or, Jedediah in the South. […], volume II, London: […] [S. Gosnell] for T[homas] Hookham, […], →OCLC, chapter I, pages 126–127:
- (archaic) Harassment; pestering.
- 1748, [Samuel Richardson], “Letter XXXIV. Mr. Lovelace, to John Belford, Esq”, in Clarissa. Or, The History of a Young Lady: […], volume IV, London: […] S[amuel] Richardson; […], →OCLC, page 199:
- Now, Belford, if ſhe be not much concerned at the broken veſſel, which, in one ſo fiery in his temper as I have the reputation to be thought, may be very dangerous; a malady that I ſhall calmly attribute to the haraſſes and doubts, that I have laboured under for ſome time paſt; which will be a further proof of my love, and will demand a grateful return—
- 1814, [Lord Byron], “[Lara, a Tale.] Canto II.”, in Lara, a Tale. Jacqueline, a Tale, London: […] [F]or J[ohn] Murray, […], [b]y T[homas] Davison, […], →OCLC, stanza XI, lines 939–942, page 71:
該当件数 : 14件
軍事施設でのように、屈辱的で痛みを伴う任務を課すことによって悩ませる - 日本語WordNet
反捕鯨活動家は同町のクジラ漁やイルカ漁に対して嫌がらせや妨害を続けている。 - 浜島書店 Catch a Wave
It is believed that the hand belonged to Ushioni that appeared in 1063 and that the Ushioni had a head of the cow and a body of the demon and used occult power to harass people living in the neighborhood.発音を聞く 例文帳に追加
康平年間（1063年）に現れた牛鬼のもので、牛の首に鬼の体を持ち、神通力を発揮して近隣住民を苦しめたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国王は、多くの官職を設け、多くの役人をわれわれ国民をこまらせるために派遣してきており、その財産を食いつぶしている。 - United States『独立宣言』
The expansion was mainly a consequence of tactics of Katsumoto to Western camp daimyos (including the Ouchi and Toki families) to harass the rear, and the expansion included substantially the whole country except the provinces of Ou, Kanto, Echigo, and Kai.発音を聞く 例文帳に追加
これは勝元による西軍諸大名（大内氏・土岐氏など）に対する後方撹乱策が主な原因であり、その範囲は奥羽・関東・越後・甲斐を除くほぼ全国に広がっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The hard-liners of Japan suggested to Munenori TERASHIMA, Gaimu-taifu (post of Foreign Ministry) to dispatch a warship to inshore of Korea in the name of measuring the coastline and investigating passages (to harass them as well as Matthew [Calbraith] PERRY did), and he accepted it under the approval of Sanetomi SANJO, the Grand Minister, and Tomomi IWAKURA, Minister of the Right.発音を聞く 例文帳に追加
強硬派から（マシュー・ペリー同様嫌がらせのために）測量や航路研究のためとし朝鮮近海に軍艦を派遣して軍事的威圧を加える案が出ると、外務大輔の寺島宗則は太政大臣三条実美や右大臣岩倉具視の了承を得てこれを承認した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
|Copyright (c) 1995-2023 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.|
|Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.|
|© 2000 - 2023 Hyper Dictionary, All rights reserved|
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License
|Copyright(C)2002-2023 National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.|
|Copyright © 2023 Cross Language Inc. All Right Reserved.|
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryのharass (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。
|CMUdict||CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.|