小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「property in trademarks」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「property in trademarks」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 51



例文

Public Works Act 1981 (1981 No 35) Omit from the definition of intellectual property in section 2 the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1981年公共工事法(1981年第35号)第2条における知的所有権の定義から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

2. Trademarks and trade names granted in accordance with the Industrial Property Statute which have not been renewed during the period of validity of the 1988 Law on Trademarks shall, for their renewal and the payment of five-year fees, follow the provisions below:例文帳に追加

(2) 工業所有権法に基づいて付与された商標及び商号で1988年商標法の有効期間中に更新されなかったものは,その更新及び5年ごとの手数料の納付については,次の規定に従うものとする。 - 特許庁

The Norwegian Industrial Property Office is the trademark authority in Norway in cases concerning the international registration of trademarks.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁は,商標の国際登録に関する事項を扱うノルウェーにおける商標当局である。 - 特許庁

h) professional representative - industrial property attorney who may also undertake representation in proceedings before the State Office for Inventions and Trademarks;例文帳に追加

(h) 職業代理人-工業所有権代理人であって,国家発明商標庁に対する手続において代理行為もすることができる者 - 特許庁

(1) For the protection of distinctive signs, the following industrial property rights shall be granted in accordance with this Law: (a) trademarks; (b) trade names.例文帳に追加

(1) 識別性のある標識の保護を目的として,次の工業所有権が本法に従い付与される。(a) 商標 (b) 商号 - 特許庁

Summaries of decisions accepting trademarks shall be published within one month of the date of publication of the decision in the Commercial and Industrial Property Section of the Government Gazette.発音を聞く 例文帳に追加

商標登録を認める決定の要約は,かかる決定の公告日から1月以内に官報の商工業財産欄に公告されるものとする。 - 特許庁

In addition, such EPAs also attempt to improve intellectual property protection by, for example, including provisions to protect well-known trademarks of foreign parties.例文帳に追加

また外国周知商標を保護する規定を盛り込むなど、知的財産保護の向上を図っている。 - 経済産業省

The following trademarks are protected in the territory of the Czech Republic trademarks registered in the Register of trade marks (hereinafter referred to as "the Register") maintained by the Industrial Property Office (hereinafter referred to as "the Office") (hereinafter referred to as "national trade marks"), trademarks registered with effects for the Czech Republic in the register maintained by the International Bureau of the World Intellectual Property Organization on the basis of an international application within the meaning of the Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks or of the Protocol to the Madrid Agreement (hereinafter referred to as "international trade marks"), trademarks registered in the register maintained by the Office for Harmonization in the Internal Market (trademarks and designs) on the basis of the Council Regulation on the Community trade mark (hereinafter referred to as the "Council Regulation") (hereinafter referred to as "the Community trademarks"), trademarks which are well known in the territory of the Czech Republic within the meaning of Article 6bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (hereinafter referred to as "the Paris Convention") and of Article 16 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as "well known trademarks").発音を聞く 例文帳に追加

次に掲げるものは,チェコ共和国の領域において保護される。工業所有権庁(以下「庁」という。)に備える商標登録簿(以下「登録簿」という。)に登録された商標(以下「国内商標」という。)標章の国際登録に関するマドリッド協定又は同マドリッド協定の議定書に定義される国際出願に基づいて世界知的所有権機関の国際事務局に備える登録簿にチェコ共和国での効力を有するものとして登録された商標(以下「国際商標」という。)共同体商標に関する欧州共同体理事会規則(以下「理事会規則」という。)に基づき欧州共同体商標意匠庁に備える登録簿に登録された商標(以下「共同体商標」という。)工業所有権の保護に関するパリ条約(以下「パリ条約」という。)第6条の3及び知的所有権の貿易関連の側面に関する協定第16条の意味でのチェコ共和国の領域内で周知の商標(以下「周知商標」という。) - 特許庁

[4] Communication shall also be given in the Bulletin of the details of internationally registered trademarks by referring to the publications of the Bulletin of the World Intellectual Property Organisation of Geneva, "Les Marques Internationals", containing the information concerning such trademarks, as these publications are received.例文帳に追加

[4] 公報には更に,ジュネーヴの世界知的所有権機関が発行する公報である「国際商標」を参照して国際登録された商標の詳細を掲載することができる。同公報には,当該商標に関する情報及びその公告が受理された旨を含む。 - 特許庁

c) industrial property attorney - the person specialized in rendering assistance in the industrial property field (inventions, trademarks, industrial design etc.) which legally carries out said activity;例文帳に追加

(c) 工業所有権代理人-工業所有権分野(発明,商標,意匠等)において支援の提供を専門としており,当該行為を合法的に実行する者 - 特許庁

WIPO is an international organization established based on the Stockholm Treaty in 1967 for the purpose of protecting and managing intellectual property including patents, trademarks, designs and copyrights. The headquarters is in Geneva.発音を聞く 例文帳に追加

世界知的所有権機関(World Intellectual Property Organization)の略称。特許、商標、意匠、及び著作権などの知的財産権の保護、管理を目的として1967年のストックホルム条約により設立された、ジュネーブに本部を置く国際機関。 - 特許庁

When the Norwegian Industrial Property Office receives an application as specified in Section 69 of the Norwegian Trademarks Act, the Norwegian Industrial Property Office shall note the date of receipt and sign the application.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁がノルウェー商標法第69条に明記する出願を受領したときは,ノルウェー工業所有権庁は受領日を書き留めて,出願に署名する。 - 特許庁

When the Norwegian Industrial Property Office receives notification from the International Bureau with a request for an international registration to take full or partial effect in Norway, the Norwegian Industrial Property Office shall examine whether the conditions in Section 14 to Section 16 of the Norwegian Trademarks Act have been met, cf. Section 70 of the Norwegian Trademarks Act.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁が国際登録をノルウェーにおいて全部又は一部発効させる請求を伴う通知を国際事務局から受領したときは,ノルウェー工業所有権庁はノルウェー商標法第14条から第16条までの条件を満たしているか否かを審査する。ノルウェー商標法第70条参照。 - 特許庁

In Article 48 of the Law on Trademarks and Industrial Designs (promulgated in State Gazette No,95 1967; amended, No,55 of 1975 and No,56 of 1986) the wordsBulgarian Chamber of Commerceshall be amended to readindustrial property representative.”発音を聞く 例文帳に追加

商標及び工業意匠に関する法律(1967年官報第95号にて公布,1975年第55号及び1986年第56号により改正)の第48条における「ブルガリア商業会議所」の語は,「工業所有権代理人」と読み替える。 - 特許庁

(6) The renewal, which shall be entered in the Register of Trademarks and published in the Official Industrial Property Gazette, shall take effect from the day following that of the date of expiry of the corresponding ten-year period.例文帳に追加

(6) 更新は,商標登録簿に記入され,工業所有権公報に公告され,対応する10年の期間が満了する日の翌日から発効する。 - 特許庁

(i) Laws and regulations relating to patents, utility models, designs, and trademarks (hereinafter referred to as "Industrial Property Rights" in this Article and items (iv) and (v) of the following Article);発音を聞く 例文帳に追加

一 特許、実用新案、意匠及び商標(以下この条並びに次条第四号及び第五号において「工業所有権」という。)に関する法令 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The present Regulations rules the granting of industrial privileges and the protection of industrial property rights relating to trademarks, patents of invention, utility models and industrial designs, as well as the other matters contained in Law No.発音を聞く 例文帳に追加

本規則は,産業特権の付与,並びに産業特権が付与された商標,発明,実用新案及び工業意匠(以下「意匠」という。)に関する諸権利の保護,更には法第19.039に定めるその他の事項について規定する。 - 特許庁

When the Norwegian Industrial Property Office has found an international application correct according to Sections 42,43, 67 and 68 of the Norwegian Trademarks Act, it shall be sent to the International Bureau as stipulated in the Madrid Protocol.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁がノルウェー商標法第42条,第43条,第67条及び第68条により国際出願が正しいと認めたときは,これをマドリッド議定書に定めるように国際事務局に送付する。 - 特許庁

A request for conversion under Section 75 of the Norwegian Trademarks Act shall be filed with the Norwegian Industrial Property Office in an application for national registration under Chapter 1.例文帳に追加

ノルウェー商標法第75条に基づく変更請求は,第1章に基づく国内登録出願においてノルウェー工業所有権庁に提出する。 - 特許庁

If the request for renewal does not meet the conditions in Section 33, paragraph one, of the Norwegian Trademarks Act, the Norwegian Industrial Property Office shall give the proprietor a time limit for correcting the situation.例文帳に追加

更新請求がノルウェー商標法第33条第1段落の条件を満たさない場合は,ノルウェー工業所有権庁は所有者に対し,状況を修正するための期限を与える。 - 特許庁

Registration, renewal, reclassification, transfer, abandonment and refusal of trademarks, as well as the extinction of the right therein through voluntary cancellation or by order of the court, and changes in the name of the registrant, shall be published by the National Board of Industrial Property.発音を聞く 例文帳に追加

商標の登録,更新,再分類,移転,放棄,拒絶,自発的取消又は裁判所命令による権利消滅,及び登録者の名称の変更は,国立産業財産機関で公告する。 - 特許庁

[3] The publications of the Bulletin of the World Intellectual Property Organisation of Geneva, "Les Marques Internationals", including references of the internationally registered trademarks shall also be forwarded, at no charge, to the offices and entities referred to in the first paragraph, as these publications are received.例文帳に追加

[3] 国際登録された商標に関する言及を含むジュネーヴの世界知的所有権機関が発行する「国際商標」の公報は,交換は条件とせずに,[1]に規定する公告を受理する官庁及び組識に送付する。 - 特許庁

g) state examiner in the industrial property field -the specialist within the State Office for Inventions and Trademarks, hereinafter named OSIM, having as basic attribution to examine the applications for the grant of the protection titles.例文帳に追加

(g) 工業所有権分野の国家審査官-国家発明商標庁(以下「OSIM」という)内の専門家であって,主として保護権の付与を求める出願の審査をその職務とする者 - 特許庁

2. Decree of the Industrial Property Office of the Slovak Republic No. 117/ 1997 Coll. implementing the Act No. 55/ 1997 Coll. on Trademarks in the wording of the Act No. 709/ 2002 Coll.例文帳に追加

2. 法令集法律No. 709/2002の用語による商標に関する法令集法律No.55/1997を施行するスロバキア共和国工業所有権庁の法令集命令No.117/1997 - 特許庁

If the Norwegian Industrial Property Office finds that the conditions in Section 14 to Section 16 of the Norwegian Trademarks Act have been met, the international registration shall be granted effect in Norway with any modifications that proceed from the processing by the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁がノルウェー商標法第14条から第16条までの条件が満たされたことを認めた場合は,ノルウェー工業所有権庁による処理に由来する修正を伴って,国際登録はノルウェーにおいてその効力を付与される。 - 特許庁

(4) The author shall have the right to give his own name or a special name to his industrial property subject matter unless such act infringes the rights of third parties in trademarks protected in the territory of the Republic of Kazakhstan.例文帳に追加

(4) 創作者は工業所有権の主題に対して自己の名称又は特有の名称を付す権利を有するものとする。ただし、当該命名が、カザフスタン共和国の領域内で保護されている商標に係る第三者の権利を侵害しない限度においてとする。 - 特許庁

The word patents shall be deleted in Article 6 of the Law of December 30, 1925, Amending the Laws on Patents for Inventions, Trademarks, Industrial Designs and Industrial Property in General, as amended by the Law of July 23, 1932, Royal Decree No. 85 of November 17, 1939, and the Law of June 26, 1978.発音を聞く 例文帳に追加

特許という用語は,1925年12月30日法律発明特許,商標,工業意匠及び工業所有権一般を改正する件であって,1932年7月23日法律,1939年11月17日勅令第85号及び1978年6月26日法律でそれぞれ改正されたものの第6条から削除する。 - 特許庁

The Norwegian Industrial Property Office shall ensure that the application meets the requirements in Sections 12 to 15, that any requirements for disclaimers have been complied with and that there are no registered trademarks or applications for registration that constitute obstacles to the registration of the trademark applied for.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁は,出願が第12条から第15条までの要件を満たすこと,権利の部分放棄の要件が遵守されていること,及び出願された商標の登録の支障となる登録商標又は登録出願がないことを確認する。 - 特許庁

The Distinctive Signs Office of the National Institute for the Defense of Competition and Intellectual Property Protection (INDECOPI) shall be competent to hear and to settle in the first instance all matters relating to trademarks, trade names, advertising slogans and appellations of origin, including the administrative aspects of contentious procedures on the subject.例文帳に追加

公正競争知的財産権保護庁(INDECOPI)の標章局(the Distinctive Signs Office)は,対象事項の手続管理面を含め商標,商号,広告スローガン及び原産地名称に関するすべての事項についての審理と決定を行う第1審管轄権を有する。 - 特許庁

(3) The Register of Trademarks shall be unique throughout the national territory and shall be kept by the Spanish Patent and Trademark Office, without prejudice to the powers entrusted to the Autonomous Communities in the enforcement of industrial property laws, according to the provisions of this Law.例文帳に追加

(3) 工業所有権関係法令の施行に際して自治州に委任された権能を害することなく,本法の規定に従い,商標登録簿は国内領域を通じて唯一無二であるものとし,かつスペイン特許商標庁により保管される。 - 特許庁

(2) Trademarks which have lapsed shall cease to have legal effect from the time when the events or omissions that gave rise to the lapse occurred, irrespective of the date on which they were published in the Official Industrial Property Gazette. The provisions of Article 54(2) of this Law shall apply to the retroactive effect of lapse.例文帳に追加

(2) 失効した商標は,工業所有権公報により公告された日に拘らず,当該失効を生じさせた事由又は無為が発生したときから法的効力を失うものとする。第54条(2)の規定は,取消の遡及効に対して適用される。 - 特許庁

To provide an intellectual property management service providing method, and a management service providing system for proving the management service for totally management intellectual properties including patents, utility models, designs, and trademarks easily at low cost even in relatively small-scaled enterprises or the like.例文帳に追加

比較的小規模な企業等においても、特許、実用新案、意匠、商標を含む知的所有権に関する統合的な管理を、安価にかつ容易に行うことを可能にする管理サービスを提供するための知的所有権の管理サービス提供方法及び管理サービス提供システムを提供する。 - 特許庁

Rights in the various forms of industrial property that have been granted under the legislation existing prior to the entry into force of this Law shall subsist throughout the time for which they were granted. Applications for patents, trademarks and other forms of industrial property subject to this Law that have been filed prior to the entry into force thereof shall be processed according to the provisions of the new legislation in the State in which they have been filed.例文帳に追加

本法の施行前に存在する立法の下に与えられた諸種の産業財産は,その本来有する存続期間が満了するまで効力を持続する。本法の施行前にペルー国でなされた特許,商標その他本法の対象となる産業財産の出願は,本法の規定に従って処理される。 - 特許庁

If the conditions in Section 14 to Section 16 of the Norwegian Trademarks Act have not been met, the Norwegian Industrial Property Office shall, no later than 18 months after the Norwegian Industrial Property Office was notified as specified in paragraph one, inform the International Bureau of this by issuing a provisional refusal under rule 17 of the Common Regulations under the Madrid Protocol.例文帳に追加

ノルウェー商標法第14条から第16条までの条件を満たしていない場合は,ノルウェー工業所有権庁は,第1段落に明記するようにノルウェー工業所有権庁が通知を受けてから18月以内に,マドリッド議定書に基づく共通規則の規則17に基づいて仮拒絶を発行して国際事務局にこれを通知する。 - 特許庁

Furthermore, Chinese prosecutorial and judicial bodies are said to be stepping up crackdowns on intellectual property rights infringements and strengthening the protection of rights under the law. In 2004, China's prosecutorial body increased arrests (total: 602) and indictments (total: 638) of persons suspected in crimes related to fake trademarks, fake patents, and copyright infringement among others. The Supreme People's Court and regional people's courts decided more than 78 and 8,300 intellectual property rights cases, respectively.例文帳に追加

また、中国検察機関・司法機関も知的財産権侵害の取締り、司法上の権利保護の強化をしているとされ、2004年に検察機関で偽登録商標、偽の専利、著作権侵害等による犯罪容疑者の逮捕(総数602名)・起訴(総数638名)が増加、最高人民法院・地方レベルの人民法院ではそれぞれ、78件、8,300件以上の知的財産権事件が結審している。 - 経済産業省

(2) Independently of the transfer of all or part of an enterprise, a trademark and an application therefor may be transferred, used as a guarantee or be the subject of other real rights, licenses, purchase options, seizures or other measures resulting from the enforcement procedure, for all or part of the goods or services for which they are registered or applied for, and entered in the Register of Trademarks, without prejudice to the other legal business by which the right to a trademark is likely to be affected. In cases where a movable property mortgage is set up, the mortgage shall be governed by its specific provisions and shall be entered in Section Four of the Register of Movable Property, and said entry shall be notified to the Spanish Patent and Trademark Office for the purposes of inclusion in the Register of Trademarks. For these purposes, both Registers shall be coordinated so that charges on trademarks entered or mentioned in the Registers shall be communicated between them by telematic means.例文帳に追加

(2) ある事業の全部又は一部の譲渡とは別に,商標及びその出願は譲渡され,保証として用いることができ,又はそれが登録され若しくは出願され,商標登録簿に記入された商品又はサービスの全部若しくは一部についてのその他の物権,ライセンス,購入選択権,差押又は執行手続に起因するその他の措置の対象とすることができる。ただし,これは,商標に対する権利が影響を受ける可能性のあるその他の法的取引を害するものではない。動産抵当権が設定される場合は,当該抵当権はその特定の規定に準拠し,動産登録簿第4部に記入されるものとし,当該記入は商標登録簿に含める目的でスペイン特許商標庁に通知されるものとする。これらの目的で,両方の登録簿が調整されて,各登録簿に登録又は言及された商標に関する担保権について,テレマティクス手段で相互に伝達されるものとする。 - 特許庁

This agreement stipulates most-favored-nation treatment and national treatment for intellectual properties, such as copyright, trademarks, geographical indications, industrial designs, patents, IC layout designs and undisclosed information. In addition, it requires Member countries to maintain high levels of intellectual property protection and to administer a system of enforcement of such rights. It also stipulates procedures for the settlement of disputes related to the agreement (see Chapter 12 "Protection of Intellectual Property Rights").例文帳に追加

著作権、商標、地理的表示、意匠、特許、半導体回路配置権、開示されていない情報といった知的財産に関し、最恵国待遇、内国民待遇の適用を定めるとともに、高度な保護水準の達成及びエンフォースメント(権利行使手続)の整備を加盟国に義務付け、さらに協定に関係する紛争のための紛争解決手続を定めている。(第12章「知的財産権保護制度」参照) - 経済産業省

On the conditions specified in Article 6 of the Paris Convention, the applicant may request that a trademark be registered in Norway as it is registered in a foreign state in which the applicant is domiciled, of which he is a citizen or in which he operates an industrial or commercial undertaking and which is a party to the Paris Convention no. 1 of 20 March 1883 for the Protection of Industrial Property or the WTO Agreement of 15 April 1994 Establishing the World Trade Organization, cf. Section 79 of the Norwegian Trademarks Act.例文帳に追加

パリ条約第6条に明記される条件で,出願人は,出願人が居住する,市民である又は商工業事業を営んでいる,工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約No.1又は1994年4月15日の世界貿易機関設立協定(WTO協定)の締約国である外国において登録されたのと同様にノルウェーにおいても商標が登録されるよう請求することができる。 - 特許庁

(3) The publication of the application to which Article 18 refers shall be replaced, for international trademarks, by the publication which the International Bureau makes in its periodical gazette, in accordance with Article 3(4) of the Madrid Agreement or Article 3(4) of the Protocol. The Spanish Patent and Trademark Office shall publish in the Official Industrial Property Gazette a reference to the International Bureau publication in question.例文帳に追加

(3) 第18条にいう出願の公告は,国際商標については,マドリッド協定第3条(4)又は議定書第3条(4)に従い国際事務局がその定期公報において行う公告に置き換えるものとする。スペイン特許商標庁は,国際事務局による当該公告についての言及を工業所有権公報において公告する。 - 特許庁

Priority under Section 19 of the Norwegian Trademarks Act may be requested on the basis of an application filed in a state that is not a party to the Paris Convention of 20 March 1883 for the Protection of Industrial Property or the WTO Agreement of 15 April 1994 Establishing the World Trade Organization if this state grants such priority on the basis of trademark applications filed in Norway.例文帳に追加

ノルウェー商標法第19条に基づく優先権は,工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約又は1994年4月15日の世界貿易機関設立協定(WTO協定)の締約国でない国がノルウェーにおいて行われた商標出願を基礎として優先権を付与する場合は,その国においてなされた出願を基礎として,これを請求することができる。 - 特許庁

Article 17 of the Law of October 11, 1919, regulating certain matters of industrial property; the Law of July 15, 1957, facilitating the filing of applications for patents, trademarks and industrial designs on the occasion of official or officially recognized international exhibitions held in Belgium, as amended by the Law of June 30, 1969;the Law of August 9, 1978, setting upa Register of Professional Patent Representatives.発音を聞く 例文帳に追加

工業所有権の一定の事項を規制する1919年10月11日法律第17条,ベルギーでの公の又は公に認められた国際博覧会の開催に際し,特許,商標,工業意匠出願を容易にする件に関する1957年7月15日法律であって,1969年6月30日法律によって改正されたもの,職業的特許代理人登録簿を設置する1978年8月9日法律。 - 特許庁

Matters relating to the transfer, assignment and encumbrance of rights deriving from a trademark and from trademark protection, the joint right to trademark protection and joint trademark protection, as well as in relationships concerning property rights and personal status relating to trademarks that are not covered by this Act shall be governed by the provisions of the Civil Code.例文帳に追加

商標及び商標保護に由来する権利の移転,譲渡及び負担設定,商標保護を受ける共同の権利及び共有商標保護,並びに商標に係る所有権及び個人の地位についての法的関係に関する事項であって,本法に規定されていないものについては,民法の規定を適用する。 - 特許庁

A number of international treaties already form a common legal framework for the protection of intellectual property. The Paris Convention, which entered into force in 1883, covers patents, trademarks and other industrial property rights. The Berne Convention, which entered into force in 1886, covers copyrights. Recently, however, as countries pay more attention to the trade-related aspects of this subject, they have frequently placed intellectual property protection on the agenda of trade negotiations.例文帳に追加

知的財産の分野では、特許権、商標権等の工業所有権に関するパリ条約、著作権に関するベルヌ条約など、国際的な保護のあり方を方向づける国際協定が既に存在していたが、知的財産保護の通商問題としての側面が重要視されるに至り、GATT の場でも、できる限り多くの国が参加して、通商面に関連した知的財産の保護水準に関する国際合意を作ることが急務であることが認識された。 - 経済産業省

例文

Article 2 (1) The term "intellectual property" as used in this Act shall mean inventions, devices, new varieties of plants, designs, works and other property that is produced through creative activities by human beings (including discovered or solved laws of nature or natural phenomena that are industrially applicable), trademarks, trade names and other marks that are used to indicate goods or services in business activities, and trade secrets and other technical or business information that is useful for business activities.発音を聞く 例文帳に追加

第二条 この法律で「知的財産」とは、発明、考案、植物の新品種、意匠、著作物その他の人間の創造的活動により生み出されるもの(発見又は解明がされた自然の法則又は現象であって、産業上の利用可能性があるものを含む。)、商標、商号その他事業活動に用いられる商品又は役務を表示するもの及び営業秘密その他の事業活動に有用な技術上又は営業上の情報をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

検索された単語のスペルをチェックし、予想される単語を表示しています。

あり得るかもしれない単語

財産保険; 動産保険; 損害保険; 物品保険
保管物

英和辞典の中から予想される単語の意味を調べるには、下記のリンクをクリックして下さい。

property insuranceの意味を調べる

property in trustの意味を調べる


以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「property in trademarks」に近いキーワードやフレーズ

Weblio翻訳の結果

「property in trademarks」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

商標資産

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

property /prάpɚṭi/
財産, 資産
in /iːn/
…の中に
demark /dʌˈmɑrk/
境界を画定する

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS